cz Čeština da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi pt Português TE506S09 studioLine Návod k použití Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de serviço
cz ........................................................2 da ......................................................21 no ......................................................39 sv ......................................................57 i ......................................................75 pt ......................................................
A 19 1 2 3 4 18 17 16 15 14 13 12 11 10 5 9 6 8 7
B 20 23 21 22 D C 8a 8b 19e 19d 8d 19a 19b 19c 8c
E 5c 5a 5b 5d 5e
de cz Obsah Součást dodávky ........................................3 Přehled .......................................................3 Ovládací prvky ............................................4 − Hlavní vypínač O / I ..................................4 − Tlačítko .............................................4 − Tlačítko off / j .....................................4 − Tlačítko h / g .......................................4 − Tlačítko start ...........................................
de cz jich bezpečnost, nebo takovou osobou byly poučeny. Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály. V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k ohrožení zdraví a poškození majetku. Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Nesahejte do mlýnku. Spotřebič používejte výhradně v místnostech vytápěných nad bod mrazu.
de cz Ovládací prvky Otočný knoflík „síla kávy“ Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí program nebo přístroj vypněte tlačítkem off / j (13). e d Tlačítko Stisknete-li tlačítko (11), připravíte dva šálky vybraného nápoje současně. Tlačítko lze použít pouze v případě nápojů připravovaných bez mléka a bez funkce aromaDoubleShot. Otočný knolík (14) slouží k nastavení síly kávy.
de cz Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (například pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte otočný volič do vodorovné polohy. j i Zprávy na displeji Na displeji (16) se zobrazuje nejen aktuální provozní stav, ale také různé zprávy informující o stavu spotřebiče nebo upozorňující na nutnost provést nějakou akci.
de cz 5. Vyjměte nádržku na vodu (17), vypláchněte ji a naplňte čerstvou studenou vodou. Nenapouštějte vodu nad rysku max. 6. Vraťte nádržku na vodu (17) na místo a pevně na ni shora zatlačte. 7. Zavřete víko nádržky na vodu (18). 8. Naplňte zásobník (1) zrnkovou kávou. (Pokyny pro přípravu nápojů z mleté kávy naleznete v části „Příprava nápojů z mleté kávy“ na straně 9.) 9. Stiskněte vypínač O / I (9). Na displeji (16) se zobrazí nabídka pro nastavení jazyka displeje. 10.
de cz Poznámka: Současně s propláchnutím iltru se aktivuje nastavení zprávy Vyměnit filtr na displeji. Po zobrazení zprávy Vyměnit filtr nebo nejpozději po uplynutí dvou měsíců již iltr nemá potřebnou účinnost. Je třeba vyměnit jej z hygienických důvodů a také proto, aby nedošlo k zanesení vodním kamenem (a následnému poškození spotřebiče). Náhradní iltry lze získat u prodejců (TZ70003) nebo v zákaznickém servisu (467873). Není-li použit nový iltr, nastavte položku Filtr na hodnotu starý nebo chybí.
de cz Teplota: Tato položka umožňuje nastavit teplotu při spařování (Vysoká / Střední / Nízká). Jazyk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Tvrdost vody: Tento spotřebič umožňuje upravit nastavenou tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič správně informoval o tom, kdy je třeba spustit odvápňovací program. Z továrny je tvrdost vody nastavena na stupeň 4. Skutečnou tvrdost vody můžete zjistit pomocí přiloženého testovacího proužku nebo dotazem u místního dodavatele vody.
de cz Příprava nápojů z kávových zrn 4. Stiskněte tlačítko start (10). Přístroj uvaří kávu a naplní šálky. Tento automat na espresso připravuje každý nápoj z čerstvě mletých zrn. Upozornění: V některých případech se káva připravuje ve dvou fázích (viz „aromaDoubleShot“ na straně 5). Počkejte, dokud celý proces neskončí. Spotřebič musí být připraven k použití.
de cz Příprava nápojů 1. Otevřete přihrádku (4). 2. Nasypte do ní nejvíce 2 zarovnané odměrné lžičky mleté kávy. Varování: Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. 3. Zavřete přihrádku (4). 4. Otočným voličem (15) vyberte požadovaný nápoj (lze zvolit jen jeden šálek). 5. Stiskněte tlačítko start (10). Přístroj uvaří kávu a naplní šálek. Upozornění: Chcete-li připravit další šálek kávy, zopakujte celý postup.
de cz Důležité: Zaschlá mléčná usazenina se těžko odstraňuje, proto je nutné omýt šlehač mléka (19) ihned po použití vlažnou vodou a vypláchnout jej pomocí programu Vyčistit mléčný syst (informace naleznete na straně 11). Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. Nikdy jej neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čističe. ● Otřete spotřebič zvenčí měkkým vlhkým hadříkem.
de cz 6. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte hadičku na mléko (19c). V pravidelných intervalech navíc mléčný systém důkladně umývejte (ručně nebo v myčce). Demontáž mléčného systému před mytím: 1. Vysuňte šlehač mléka (19) ze spotřebiče. 2. Rozmontujte šlehač mléka na jednotlivé díly (19a) až (19d) (viz obrázek C na začátku návodu k použití). 3. Jednotlivé součásti očistěte měkkým kartáčkem namočeným ve vodě s čisticím prostředkem. V případě potřeby je nechte odmočit v teplé vodě s čisticím prostředkem.
de cz Upozornění: Po důkladném vyčištění by těsnicí části varné jednotky měly být v rámci optimální péče pravidelně mazány. Kolem všech těsnicích částí naneste tenkou vrstvu speciálního maziva určeného pro tento účel (objednací číslo 311368). Programy údržby Rada: Informace najdete také ve stručném návodu k použití v přihrádce (5c).
de cz Důležité: Je-li do nádržky na vodu (17) vložen iltr, musíte jej před spuštěním programu údržby vyjmout. Odstranění vápenatých usazenin Trvání: přibl. 25 minut Důležité: Je-li do nádržky na vodu (17) vložen iltr, musíte jej před spuštěním odvápňovacího programu vyjmout. Jestliže se na displeji objeví zpráva Je potřebné odvápnění!, stiskněte tlačítko off / j (13) na dobu 3 sekund a poté stiskněte tlačítko start (10). Spustí se odvápňovací program.
de cz Čištění Calc‘n‘Clean Trvání: přibl. 10 minut Trvání: přibl. 35 minut Jestliže se na displeji objeví zpráva Je potřebné vyčištění!, stiskněte tlačítko e off / j (13) na dobu 3 sekund a poté Program Calc‘n‘Clean spojuje funkce odvápnění a vyčištění. Je-li třeba provést oba úkony, kávovar automaticky navrhne použití tohoto programu údržby. stiskněte tlačítko start (10). Spustí se čisticí program.
de cz Upozornění: Je-li aktivován vodní iltr (21), displej vás ve stanovenou dobu vyzve k výměně iltru (21). Po výměně znovu stiskněte tlačítko start (10). Pokud jste tak dosud neučinili, vyjměte iltr. Stiskněte tlačítko start (10). Ochrana před mrazem Naplnit odvápňovač Stisknout start Poznámka: Spotřebič musí být připraven k použití a nádržka na vodu (17) musí být naplněna. 1. Pod výpusť (19a) položte objemnější nádobu. 2.
de cz Příslušenství Záruční podmínky Následující příslušenství je k dostání v obchodě a v autorizovaném servisu: Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj, nebo přímo v naší pobočce v příslušné zemi.
de cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Opatrně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Zkuste použít jiný druh kávy. Vytřete prázdný zásobník na kávová zrna suchým hadříkem. Doplnit kávová zrna! Zásobník je plný, spotřebič přesto zrna nemele. Nelze odebírat horkou vodu. Šlehač mléka (19) nebo jeho sací jednotka je ucpaná.
de cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí nebo je předemletá káva příliš hrubá. Nastavte mlecí jednotku na jemnější mletí nebo používejte jemnější předemletou kávu. Nevhodný typ kávy. Používejte tmavší pražení. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nastavte hrubší stupeň mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
de cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Po vyjmutí odkapávací misky (8) nakapala na vnitřní základnu přístroje voda. Odkapávací miska (8) byla vyjmuta příliš brzy. Po vydání posledního nápoje počkejte několik sekund, než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Varná jednotka (5) chybí nebo nebyla rozpoznána. Vypněte spotřebič s vloženou varnou jednotkou (5), počkejte tři sekundy a spotřebič zapněte. Vložte var.
da de Indhold Pakken indeholder ....................................22 Oversigt ....................................................22 Betjeningselementer .................................23 − Netafbryder O / I.....................................23 − Knap ................................................23 − Knap off / j........................................23 − Knap h / g .........................................23 − Knap start .............................................
da de Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud med det samme. Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Hold ingrene væk fra maleværket. Anvend apparatet udelukkende i frostsikre rum. ¡ Fare for forbrænding! Mælkeskummerens udløb (19a) bliver meget varmt.
da de Betjeningselementer Netafbryder O / I Apparatet tændes eller slukkes helt (strømforsyningen afbrydes) med hovedafbryderen O / I (9). Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden apparatet slukkes, eller sluk med tasten off / j (13). e d Knap Med et tryk på tasten (11) kan der tilberedes to kopper samtidig af den valgte drik. Tasten er aktiveret ved drikke uden mælk og uden aromaDoubleShot-funktion. e Drejeknappen “Kaffens styrke“ Med denne drejeknap (14) indstilles kaffens styrke.
da de Drejeknap For at få mælkeskum – f.eks. til Latte Macchiato eller Cappuccino – drejes symbolet frem. For at få varm mælk drejes symbolet frem. For at få varmt vand stilles drejeknappen vandret. j DoubleShot-aromafunktionen er aktiveret ved følgende indstillinger: i Før brug Display meddelelser I displayet (16) vises udover den aktuelle driftsstatus også forskellige meddelelser, som informerer om tilstanden eller meddeler, hvis din indgriben er nødvendig.
da de For at slukke apparatet manuelt først skal du trykke på knappen off / j (13). Apparatet skyller og slukker. e 4. Låget på vandbeholder (18) klappes op. 5. Vandbeholder (17) aftages, skyldes og fyldes med rent koldt vand op til markeringen max. 6. Vandbeholderen (17) sættes lige på maskinen og trykkes helt ned. 7. Luk låget på vandbeholderen (18). 8. Fyld bønnebeholderen (1) med kaffebønner. (For tilberedning med kaffepulver se kapitel “Tilberedning med malet kaffe“ på side 28) 9.
da de Info: Indstilling for visning af ilterskift aktiveres samtidigt med at ilter skylles. Filter skal udskiftes efter visning af Skift filter eller senest efter 2 måneder. Filteret udskiftes af hygiejniske grunde for at forhindre, at maskinen tilkalkes, da den kan tage skade heraf. Reserveiltre kan købes i handlen (TZ70003) eller bestilles hos kundeservice (467873). Hvis der ikke sættes et nyt ilter i, drejes indstillingen Filter hen på Nej/gam.
da de Vandhårdhed: Denne maskine kan indstilles til forskellige hårdhedsgrader af vand. Det er vigtigt, at hårdhedsgraden indstilles korrekt, så maskinen kan afkalkes rettidigt. Fra fabrikken er vandets hårdhedsgrad indstillet til 4. Hårdhedsgraden kan måles med den vedlagte stick eller oplyses på det lokale vandværk. Dyp sticken et kort øjeblik i vandet, ryst overskydende vand af og alæs resultatet efter et minut.
da de 3. Vælg den ønskede styrke for kaffen ved at dreje den nederste drejeknap (14). Den valgte styrke vises i displayet. For at tilberede to kopper samtidig, skal du (11) (kun ved drikke trykke på tasten uden mælk og uden aromaDoubleShotfunktion). 4. Tryk på start (10). Kaffen brygges og løber derefter ned i koppen/kopperne. d Bemærk: Ved nogle indstillinger tilberedes kaffen i to trin (se kapitel “aromaDoubleShot“ på side 24). Vent, indtil proceduren er afsluttet helt.
da de Tilberedning af mælkeskum og varm mælk ¡ Fare for forbrænding! Mælkeskummeren (19) bliver meget varm. Rør kun ved kunststofdelen af mælkeskummeren (19). Godt råd: Skum først mælken og udtag derefter kaffe eller skum mælken separat og kom den på kaffen. Maskinen skal være klar til drift. 1. Stil den forvarmede kop under udløbet (19a). 2. Før mælkeslangen (19c) ind i mælkebeholderen (6). 3. Stil drejeknappen (19b) på “mælkeskum“ eller “varm mælk“ . j i 4. Tryk på tasten h / g (12) .
da de ● Følgende dele må kommes i opvaskemaskinen: Drypbakke (8c), kaffegrumsbeholder (8b), drypplade (8d), aromadæksel (2) pulverske (19) og indsats i mælkebeholder (6). ● Tør indersiden af maskinen (holder skåle og pulverskuffe) af. Vigtigt: Drypskålen (8c) og kaffebeholderen (8b) bør tømmes og rengøres dagligt for at undgå skimmeldannelse. Bemærk: Hvis apparatet tændes i kold tilstand med afbryderen O / I (9) eller slukker automatisk efter udtagning af kaffe, skyller apparatet automatisk.
da de Rensning af bryggeenhed Rens bryggeenheden jævnligt! Automatisk forrensning af bryggeenhed: 1. Vælg med drejeknappen (15). 2. Sæt et tomt glas under udløbet (19a). 3. Tryk på start (10). Maskinen skyller. e Ud over det automatiske rengøringsprogram skal brygenheden (5a) regelmæssigt tages ud og rengøres (Billede E i starten af vejledningen). 1. Sluk for maskinen med netafbryderen O / I (9). Ingen af knapperne må lyse. 2. Lågen (5b) til bryggeenhed åbnes. 3.
da de Serviceprogrammer Godt råd: Se også kort betjening-svejledning i opbevaringsrummet (5c). Alt efter brug vises følgende meddelelser på displayet inden for bestemte tidsrum: Afkalkning nødvendig! eller Rensning nødvendig! eller Calc‘n‘Clean nødvendig! Maskinen renses eller afkalkes med det pågældende program straks. Programmerne kan også kombineres med funktionen Calc‘n‘Clean (se kapitel “Calc‘n‘Clean“ på side 34).
da de Placer beholder Tryk på start ● Sæt en beholder med en volumen på mindst 0,5 liter under udløbet (19a). ● Tryk på start (10). Afkalkning kører Afkalkningsprogrammet kører herefter i ca. 20 min. Rens/fyld vandbeh. Tryk på start ● Skyl vandbeholderen (17) og fyld rent vand på op til markeringen max. ● Tryk på start (10). Afkalkning kører Afkalkningsprogrammet kører herefter i ca. 1 minutter og skyller maskinen. Tøm skål Isæt skål ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen.
da de Calc‘n‘Clean Varighed: ca. 35 minutter Calc‘n‘Clean kombinerer de to enkeltfunktioner Afkalkning og Rengøring. Hvis programmernes service intervaller ligger tæt op ad hinanden, foreslår espresso fuldautomaten automatisk dette serviceprogram. Vigtigt: Hvis der sidder et vandilter i vandbeholderen (17), skal dette fjernes før start af serviceprogrammet.
da de Frostbeskyttelse Reklamationsret ¡ Maskinen tømmes i forbindelse med På dette apparat yder SIEMENS 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. transport og opbevaring for at undgå frostrelaterede skader. Info: Maskinen skal være klar til drift, vandbeholderen (17) skal være fyldt op. 1.
da de Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Display siger Påfyld bønner! selvom den er fuld, eller maleværket maler ingen kaffebønner. Bønner falder ikke ned i maleværket (der benyttes for olieholdige bønner). Bank ganske let på bønnebeholderen (1). Gå evt. over til anden kaffesort. Er bønnebeholderen (1) tom, så tør den ren med en tør klud. Der kommer ingen varmt vand. Mælkeskummeren (19) eller Mælkeskummer (19) eller dens holder er snavset.
da de Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Kaffen er “sur“. For grov malingsgrad eller for groftmalet kaffepulver. Indstil inere malingsgrad eller benyt inere kaffepulver. Uegnet kaffetype. Brug en lidt mørkere ristning. For in malingsgrad eller for inmalet kaffepulver. Indstil grovere malingsgrad eller benyt mere groftmalet kaffepulver. Uegnet kaffesort. Skift til anden kaffesort. Display siger Maskinen har en fejl. Kontakt venligst hotline.
da de Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Display Indsæt Bryg. enhed. Bryggeenhed (5) mangler eller blev ikke genkendt. Sluk for apparatet med bryggeenheden indsat (5), vent i tre sekunder, og tænd så igen. Fabriksindstillingerne blev ændret og skal aktiveres igen (”Reset”). Der blev foretaget personlige, ikke længere ønskede indstillinger. Sluk apparatet med afbryderen O / I (9).
no de Innholdsfortegnelse Innhold i pakken .......................................40 Oversikt ....................................................40 Betjeningselementer .................................41 − Strømbryter O / I ....................................41 − Knappen ..........................................41 − Knappen off / j..................................41 − Knappen h / g ...................................41 − Knappen start .......................................
no de Hold barn borte fra maskinen. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med maskinen. Dra straks ut kontakten dersom det oppstår en feil. For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en skadet nettkabel, kun utføres av en representant fra vår kundeservice. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Ikke putt ingre eller hånden ned i kaffekvernen. Maskinen må kun brukes i frostfrie rom.
no de Betjeningselementer Strømbryter O / I Med strømbryteren O/I (9) slår du kaffemaskinen enten på eller helt av (strømtilførselen kuttes). Viktig: Før du slår av maskinen må du kjøre skylleprogrammet eller trykke på tasten off / j (13). e d Knappen Ved å trykke på knappen (11) kan du brygge to kopper samtidig av den drikken du har valgt. Knappen er aktiv for drikker uten melk og uten aromaDoubleShotfunksjon. Dreievelger for kaffestyrke Med dreievelgeren (14) stiller du inn styrken på kaffen.
no de Dreievelger Dersom du ønsker å lage melkeskum – for eksempel for å lage Latte Macchiato eller Cappuccino – dreier du symbolet slik at det peker framover. Dersom du vil varme melk dreier du symbolet slik at det peker framover. Dersom du vil varme vann stiller du inn dreievelgeren vannrett.
no de 3. Sett sammen melkeskummeren. Maskinen skal ikke brukes med mindre melkeskummeren (19) er satt helt sammen og montert. Slå av kaffemaskinen Når maskinen ikke har vært i bruk på en time, vil den automatisk spyle og deretter slå seg av (tidsintervallet kan endres, se Slå av i kapittel ”Menyinstillinger” på side 44). Unntak: Dersom du kun har laget varmt vann eller damp vil maskinen slå seg av uten å kjøre skylleprosessen først. 4. Lukk opp lokket (18) på vannbeholderen. 5.
no de 5. Med den øvre dreievelgeren (15) Aktiver filter velger du det du ønsker. 6. Trykk på knappen start (10). 7. Sett en beholder på ca 0,5 liter under kranen/uttaket (19a). 8. Trykk på knappen start (10). 9. Vannet går nå først gjennom ilteret for å spyle det. 10. Tøm deretter beholderen. Maskinen er nå klar til bruk. Info: Ved å spyle ilteret aktiveres samtidig telleren som viser når du bør skifte ilter.
no de du bruker et vannilter skal innstillingen stå Aktiver filter. Før du kan ta i bruk et nytt vannilter må det vaskes (se kapittel ”Vannilter” på side 43) Start Calc‘n‘Clean: Her kan du manuelt velge serviceprogrammene (Calc‘n‘Clean / avkalking / rengjøring). Trykk på knappen start (10) og kjør gjennom programmet du har valgt (se kapittel ”Serviceprogram” på side 50). Temperatur: Her kan temperaturen (Høy / Middels / Lav) stilles inn. Språk : Her kan du velge språket på skjermen.
no de Viktig: Det er vanskelig å fjerne inntørkede melkerester, derfor må melkeskummeren (19) rengjøres i lunkent vann hver gang den har vært brukt og spyles med hjelp av programmet Rengjør melkesys. (se side 48). Lage kaffe med ferdigmalt kaffe Tips: Det bør helst brukes kaffebønneblandinger beregnet på espresso- eller helautomatiske kaffemaskiner. Kaffebønnene bør oppbevares kjølig i en lukket beholder. Kaffebønnene kan males selv om de er dypfryste. Kaffemaskinen må være klar til bruk.
no de Lage varmt vann ¡ Forbrenningsfare! 3. Still inn dreievelgeren (19b) på melkeskum eller varm melk . j i Melkeskummeren (19) blir svært varm. Melkeskummeren (19) må kun berøres på plastikkdelene. Kaffemaskinen må være klar til bruk. 1. Sett en oppvarmet kopp eller et glass under melkeskummeren (19). 2. Hold dreievelgeren (19b) vannrett. 3. Trykk i ca. 3 sekunder på knappen h / g (12). Kaffemaskinen varmes nå opp. Det kommer nå varmt vann ut fra kranen til melkeskummeren i ca. 40 sekunder (19). 4.
no de Pleie og daglig rengjøring ¡ Fare for elektrisk støt! Dra støpslet ut av kontakten i veggen før rengjøring av kaffemaskinen. Senk aldri maskinen ned i vann. Bruk ikke et apparat for rengjøring med damp. ● Puss huset med et bløtt, fuktig tørkle. ● Bruk ikke rengjøringsmaterialer som riper eller rengjøringsmidler. ● Rester av kalk, kaffe, melk eller avkalkingsmiddel skal alltid fjernes umiddelbart. Under slike rester kan det danne seg korrosjon.
no de Ta fra hverandre melkeskummeren for å rengjøre den: 1. Dra melkeskummeren (19) rett framover og ut av maskinen. 2. Ta melkeskummeren fra hverandre i sine enkeltdeler; (19a) til (19d) (se illustrasjon C foran i denne veiledningen). 3. Rengjør enkeltdelene med såpevann og en bløt børste. Om nødvendig kan du la delene ligge en stund i varmt såpevann. 4. Spyl alle delene med rent vann og tørk av dem. 5. Sett sammen alle delene og trykk melkeskummeren inn i maskinen til den sitter ordentlig på plass.
no de Merk: Etter en grundig rengjøring bør pakningene i kokeenheten regelmessig settes inn med fett for å sikre optimalt vedlikehold av enheten. Bruk en type fett som er spesialutviklet for dette formålet (bestillingsnummer 311368), og smør det tynt på pakningene. Serviceprogram Tips: Les også miniveiledningen som ligger i oppbevaringsrommet (5c).
no de Bestillingsnr I butikken Kundetjeneste Rengjøringstabletter TZ60001 310575 Avkalkingstabletter TZ60002 310967 Viktig: Dersom det er satt inn et vannilter i vannbeholderen (17), må dette fjernes før serviceprogrammet startes. Avkalking Varighet: ca. 25 minutter Viktig: Dersom det er satt inn et vannilter i vannbeholderen (17), må dette fjernes før avkalkingsprogrammet startes.
no de e off / j (13). Drei på den øvre dreievelgeren (15) inntil skjermen viser meldingen Start rengjøring. Trykk på knappen start (10) for å starte rengjøringsprogrammet. Skjermen viser deretter framdriften i programmet. Tøm dryppeskål Sett i dryppeskål ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake igjen. Rengjøring pågår Apparatet skyller to ganger. Åpne skuffen ● Åpne pulverskuff (4). Fyll i rengj.middel ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett og lukk skuffen (4).
no de ● Sett en beholder på minst 1 liter under dysen (19a). ● Trykk på knappen start (10). Calc‘n‘Clean pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 22 minutter. Rens/fyll vanntank Trykk på start ● Skyll vanntanken (17) og fyll den opp til max-merket med friskt, kaldt vann. ● Trykk på knappen start (10). Calc‘n‘Clean pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 10 minutter, deretter skylles maskinen.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Skjermen viser Fyll på bønner! selv Kaffebønnene faller ikke ned i kvernen (bønnene er for glatte). Bank forsiktig på kaffebønnebeholderen (1). Bytt eventuelt til en annen kaffesort. Tørk av kaffebønnebeholderen (1) med en tørr klut når beholderen er tom. Det er ikke mulig å lage varmt vann. Melkeskummeren (19) er skittent. Rengjør melkeskummeren (19), se kapitlet ”Pleie og daglig rengjøring”.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”sur”. Malingsgraden er innstilt på for grov maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for grovt malt. Sett malingsgraden på inere maling eller bruk ferdigmalt kaffe som er inere malt. Kaffesorten er uegnet. Bruk en mørkere brent kaffesort. Malingsgraden er innstilt på for in maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for inmalt.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Dryppevann på den indre apparatbunnen når dryppeskålen (8) er fjernet. Tatt ut dryppeskålen (8) for tidlig. Vent i noen sekunder før du tar ut dryppeskålen (8) etter den siste drikken er ferdig. Displayet viser Sett inn bryggenhet Bryggeenheten (5) mangler eller ble ikke gjenkjent. Slå av maskinen når bryggeenheten (5) står i maskinen, vent i 3 sekunder og start så maskinen på nytt.
de sv Innehåll Följande ingår ...........................................58 Översikt ....................................................58 Reglage ....................................................59 − Strömbrytare O / I...................................59 − Knapp ..............................................59 − off / j Knapp .......................................59 − h / g Knapp .......................................59 − start Knapp ...........................................59 − Vred för styrka .
de sv Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i vatten. Ta inte med händerna i kvarnen. Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. ¡ Risk för skållning! Mjölkskumningsutloppet (19a) blir mycket varmt. Låt den svalna när den har använts innan du tar på det. Använd kaffemaskinen endast när mjölkskummaren (19) har monterats och installerats ordentligt. Översikt Bilder A, B, C, D och E 1 2 3 4 5 ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
de sv Reglage Vred för styrka Strömbrytare O / I Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt (strömtillförseln stryps). Viktigt: Innan du stänger av ska du köra rengöringsprogrammet eller använda knappen off / j (13) för att stänga av. Med detta vred (14) bestämmer du styrkan på kaffet. h e till d Knapp g d Tryck på knappen (11) för att tillreda två koppar av den valda drycken samtidigt.
de sv Vred Om du vill ha mjölkskum – exempelvis till latte macchiato eller cappuccino – vrider du fram symbolen . Om du vill ha varm mjölk vrider du fram symbolen . Om du vill ha varmt vatten vrider du väljaren till horisontellt läge. j i Displaymeddelanden Displayen (16) visar inte enbart aktuell status utan även ett lertal meddelanden för att informera dig om vad som bör göras. När du har gjort det du ska försvinner meddelandet och menyn för val av kaffetyp visas igen.
de sv 6. Sätt på vattentanken (17) rakt och tryck försiktigt ner den. 7. Stäng locket till vattentanken (18) igen. 8. Fyll bönbehållaren (1) med kaffebönor. (Information om bryggning med malt kaffe se ”Bryggning med malt kaffe” på sidan 64.) 9. Tryck på strömbrytaren O / I (9). Displayen (16) visar menyn för inställning av displayspråk. 10. Ange önskat språk med det övre vredet (15).
de sv Efter angivelsen Byt filter eller senast efter 2 månader har iltret inte längre någon verkan. Av hygieniska skäl samt för att maskinen inte ska kalka igen (maskinen kan gå sönder) ska iltret därför bytas ut. Utbytesilter inns i handeln (TZ70003) eller hos kundtjänst (467873). Om inget nytt ilter sätts i, vrider du inställningen Filter till sakn/gammalt. Menyinställningar Du kan anpassa enheten enligt önskemål i menyinställningarna. 1. Tryck in knappen off / j (13) i minst tre sekunder. 2.
de sv Vattenhårdhet: På denna maskin går det att ställa in vattenhårdheten. Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten rätt så att maskinen i god tid visar när den måste kalkas av. På fabriken förinställs vattenhårdhet 4. Det går att bestämma vattenhårdheten med den bifogade testremsan eller så kan man fråga hos kommunen. Doppa ner testremsan kort i vattnet, skaka av lätt och läs av resultatet efter en minut.
de sv Förberedelse 1. Ställ förvärmd kopp/förvärmda koppar under kaffeutloppet (7). Tips: Värm alltid upp koppen med varmt vatten när du ska göra en cappuccino. 2. Välj kaffe och mängd per kopp med det övre vredet (15). Det kaffe och den mängd du väljer visas i displayen. 3. Välj önskad styrka med det undre vredet (14). Styrkan du väljer visas i displayen. För att tillreda två koppar av samma dryck samtidigt trycker du på knappen (11) (endast för dryck utan mjölk och utan aromaDoubleShot-funktionen). 4.
de sv Hetta upp vatten ¡ Risk för brännskador! Mjölkskummaren (19) blir mycket varm. Rör endast vid mjölkskummarens (19) plastdel. Maskinen måste vara färdig att användas. 1. Ställ den förvärmda koppen/glaset under utloppet på mjölkskummaren (19). 2. Vrid vredet (19b) till horisontellt läge. 3. Tryck och håll in knappen h / g (12) i ungefär tre sekunder. Enheten värms upp. Varmt vatten rinner ut ur mjölkskummarens utlopp (19) i ungefär 40 sekunder. 4.
de sv Skötsel och daglig rengöring ¡ Risk för elektrisk stöt! Dra ut nätkontakten före rengöring. Doppa aldrig ner maskinen i vatten. Använd inte ångrengörare. ● Torka av höljet med en mjuk, fuktig trasa. ● Använd inga slipande trasor eller rengöringsmedel. ● Ta alltid bort rester av kalk, kaffe, mjölk och avkalkningslösning direkt. Korrosion kan bildas under sådana rester. ● Dra ut droppskålen (8c) med kaffesumpbehållaren (8b). Ta bort panelen (8a) och plåten (8d).
de sv Plocka isär mjölksystemet för att rengöra: 1. Dra ut mjölkskummaren (19) ur apparaten. 2. Plocka isär mjölkskummarens delar (19a) till (19d) (se igur C i början av bruksanvisningen). 3. Rengör tillbehören med en blandning av rengöringsmedel och vatten samt en mjuk borste. Vid behov kan delarna blötläggas i varmt vatten med rengöringsmedel. 4. Skölj alla delar med rent vatten och låt torka. 5. Sätt ihop alla delarna igen och sätt i till stopp.
de sv OBS: När du har rengjort bryggenheten ska du smörja packningarna regelbundet för bästa funktion. Lägg ett tunt lager specialsmörjmedel (beställningsnr. 311368) på packningarna. Serviceprogram Tips: Se även förkortade anvisningar i förvaringsfacket (5c). Beroende på användning kommer följande meddelanden att visas på displayen med vissa intervaller. Avkalkning behövs! eller Rengöring behövs! eller Calc‘n‘Clean behövs! Då bör maskinen rengöras eller kalkas av utan dröjsmål med motsvarande program.
de sv Viktigt: Om ett vattenilter är isatt i vattentanken (17) är det viktigt att ta ut det innan serviceprogrammet startas. Avkalkning Sätt in behållare Tryck på start ● Placera en behållare som rymmer minst 0,5 liter under utloppet (19a). ● Tryck på knappen start (10). Avkalkning pågår Tid: ca 25 minuter Viktigt: Om det sitter ett ilter i vattenbehållaren (17) måste det tas bort det innan avkalkningsprogrammet körs. Avkalkningsprogrammet går nu ca 20 minuter.
de sv Töm droppskål Sätt i droppskål Calc‘n‘Clean visas i displayen. Sätt ● Töm droppskålen (8) och sätt i den igen. Rengöring pågår Töm droppskål Sätt i droppskål Maskinen sköljer två gånger. Öppna pulverfack ● Töm droppskålen (8) och sätt i den igen. ● Öppna pulverfacket (4). Calc‘n‘Clean pågår Lägg i rengör.tabl. ● Lägg i en Siemens rengöringstablett och stäng facket (4). Rengöring pågår Öppna pulverfack ● Öppna pulverfacket (4). ● Lägg i en Siemens rengöringstablett och stäng facket (4).
de sv Calc‘n‘Clean pågår Avkalkningsprogrammet går ca 10 minuter och sköljer maskinen. Töm droppskål Sätt i droppskål ● Töm droppskålen (8) och sätt i den igen. Om du använder ett ilter ska du byta ut det. Maskinen är färdigrengjord och är färdig att användas igen. Frostskydd ¡ För att undvika skador genom frost vid transport och lagring, måste maskinen dessförinnan tömmas helt. Info: Maskinen måste vara färdig att användas och vattentanken (17) vara fylld. 1.
de sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Fyll på bönor! trots fylld Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor). Knacka lätt på behållaren för kaffebönor (1). Byt eventuellt kaffesort. Torka ur bönbehållaren (1) med en torr trasa när den är tömd. Det kommer inget hett vatten. Mjölkskummaren (19) är smutsigt. Rengör mjölkskummaren (19). Se ”Skötsel och daglig rengöring”.
de sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Kaffet är för ”bittert”. Malningsgraden är för int inställd eller så är kaffepulvret för int. Ställ in malningsgraden grövre eller använd grövre kaffepulver. Olämplig kaffesort. Byt kaffesort. Displayangivelse Fel på maskinen. Ring till vår hotline. Vatteniltret (21) hålls inte i vattentanken (17). Vatteniltret (21) är inte fastsatt på rätt sätt.
de sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Bryggenheten (5) saknas eller kändes inte igen. Stäng av enheten med bryggenheten (5) på plats, vänta i tre sekunder och sätt på enheten igen. Grundinställningarna har ändrats och bör återställas (”Reset”). Några inställningar som inte Stäng av apparaten med längre är önskvärda har strömbrytaren O / I (9). Tryck genomförts.
de i Sisältö Pakkauksen sisältö ...................................76 Yleiskuvaus ..............................................76 Laitteen osat .............................................77 − Verkkokytkin O / I ...................................77 − Painike ............................................77 − Painike off / j ....................................77 − Painike h / g ......................................77 − Painike start..........................................
de i Vedä verkkopistoke pistorasiasta heti jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä. Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen viallisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme huoltopalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa. ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdottimen ulostulo (19a) kuumenee käytettäessä.
de i Laitteen osat Kahvin vahvuuden kiertovalitsin Verkkokytkin O / I Laite kytketään päälle tai kokonaan pois päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokytkimellä O / I (9). Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen laitteen kytkemistä pois päältä tai kytke laite pois päältä painikkeella off / j (13). e d Painike Painamalla painiketta (11) voidaan valmistaa samaan aikaan kaksi kupillista valittua juomaa. Painike voidaan aktivoida juomille, joissa ei ole maitoa ja joissa ei ole aromaDoubleShot-toimintoa.
de i Maidon/maitovaahdon kiertovalitsin Valmista maitovaahtoa – esimerkiksi latte macchiatoa tai cappuccinoa varten – kiertämällä symbolia eteenpäin. Valmista kuumaa maitoa kiertämällä symbolia eteenpäin. Valmista kuumaa vettä asettamalla kiertovalitsin vaakasuoraan. j i Näytön ilmoitukset Näytöllä (16) näytetään laitteen tilan lisäksi eri ilmoituksia, jotka antavat tarvittaessa lisäinformaatiota toimenpiteistä.
de i 5. Irrota vesisäiliö (17), huuhtele ja täytä puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa täyttömäärän merkintä max jota ei saa ylittää. 6. Aseta vesisäiliö (17) pystysuorassa asennossa paikalleen ja paina alas. 7. Sulje vesisäiliön (18) kansi. 8. Täytä papusäiliöön (1) kahvipapuja. (Kahvin valmistus kahvijauheella, katso luku ”Kahvin valmistaminen kahvijauhoista” sivulla 82.) 9. Paina verkkokytkintä O / I (9). Näytölle (16) avautuu valikko näytön kielen asetusta varten. 10.
de i Kun näytöllä näkyy Vaihda suodatin tai viimeistään 2 kuukauden kuluttua on suodattimen vaikutus heikentynyt. Hygienisistä syistä ja laitteen kalkkeutumisen estämiseksi suodatin on vaihdettava (laite voi muussa tapauksessa vahingoittua). Varasuodattimia voidaan ostaa alan liikkeistä (TZ70003) tai tilata asiakaspalvelusta (467873). Jos uutta suodatinta ei aseteta paikalleen, kierrä asetus Suodatin asentoon vanha/ei ole.
de i Vedenkovuus: Tässä laitteessa on veden kovuuden säätömahdollisuus. Veden kovuuden oikea asetus on tärkeää, jotta laite ilmoittaa oikeaan aikaan, milloin on suoritettava kalkinpoisto. Veden kovuuden tehdasasetus on 4. Veden kovuus voidaan mitata oheisella testitikulla tai kysyä paikalliselta vesilaitokselta. Pidä testitikkua lyhyen aikaa vedessä, ravistele kevyesti ja lue tulos noin minuutin kuluttua.
de i Kahvin valmistaminen pavuista Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin (kuppeihin). Espresso-/kahviautomaatti jauhaa tuoreen kahvin jokaisella keittokerralla. Huomaa: Joissakin asetuksissa kahvi valmistetaan kahdessa eri vaiheessa (katso luku ”aromaDoubleShot” sivulla 78). Odota, kunnes toiminto on päättynyt kokonaan. Laitteen tulee olla käyttövalmis. Valmista kahvijuoma maidolla ohjaamalla maitoletku ensin maitosäiliöön (6) ja asettamalla kiertovalitsin (19b) maitovaahdon kohdalle.
de i Valmistelu 1. Avaa kahvijauholaatikko (4). 2. Täytä laitteeseen enintään 2 mittalusikallista kahvijauhoja. Varoitus: Älä täytä kokonaisia papuja tai instant-kahvijauhetta. 3. Sulje kahvijauholaatikko (4). 4. Valitse haluttu juoma kiertämällä ylempää kiertonappia (15) (vain yksi kuppi mahdollinen). 5. Paina käynnistyspainiketta start (10). Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin. Huomaa: Toista toimenpide jos haluat valmistaa uuden kupillisen kahvia.
de i Tärkeää: Kuivuneita maitojäämiä on vaikea poistaa. Puhdista sen vuoksi maitovaahdotin (19) ehdottomasti jokaisen käyttökerran jälkeen haalealla vedellä ja huuhtele Huuhtele maitosuutin ohjelmaa käyttäen (katso sivu 84). Huolto ja päivittäinen puhdistus ¡ Sähköiskun vaara! Vedä verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Laitetta ei missään tapauksessa saa upottaa veteen. Älä käytä painepesuria. ● Puhdista laitteen ulkokuori pyyhkimällä pehmeällä, kostealla pyyhkeellä.
de i Maitojärjestelmän purkaminen puhdistamista varten: 1. Vedä maidonvaahdotin (19) suoraan eteenpäin ulos laitteesta. 2. Pura maidonvaahdotin osiin (19a) (19d). (Katso kuva C ohjeen alussa). 3. Puhdista yksittäiset osat astianpesuaineella ja pehmeällä harjalla. Liota tarvittaessa lämpimässä pesuvedessä. 4. Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä ja kuivaa. 5. Kokoa kaikki osat ja aseta paikalleen vasteeseen asti. ¡ Palovammojen vaara! Käytä laitetta vain, kun maidonvaahdotin (19) on asennettu kokonaan.
de i Ohje: Keittoyksikön tiivisteet on rasvattava säännöllisesti perusteellisen puhdistuksen jälkeen. Levitä tiivisteille ohuelti tarkoitukseen sopivaa rasvaa (tilausnumero 311368). Huolto-ohjelmat Vihje: Katso myös pikaohje säilytyslokerossa (5c). Käytöstä riippuen näytöllä näkyvät tietyin väliajoin seuraavat ilmoitukset: Suorita kalkinpoisto tai Suorita puhdistus tai Suorita Calc‘n‘Clean Puhdista laite tai poista kalkki tällöin välittömästi vastaavalla ohjelmalla.
de i Tilausnumero Alan liikkeistä Asiakas palvelusta Puhdistustabletit TZ60001 310575 Kalkinpoistotabletit TZ60002 310967 Tärkeää: Jos vesisäiliössä (17) on vedensuodatin, se täytyy ehdottomasti poistaa sieltä ennen huolto-ohjelman käynnistämistä. Lisää kalkinpoistoa. Paina start ● Täytä haaleaa vettä tyhjään vesisäiliöön (17), merkintään 0,5l asti, lisää 2 Siemens kalkinpoistotablettia ja anna niiden liueta täydellisesti. ● Paina käynnistyspainiketta start (10).
de i kiertonappia (15) niin pitkään, kunnes näytöllä näkyy Käynnistä puhdistus. Käynnistä puhdistus painamalla painiketta start (10). Näyttö ohjaa ohjelman läpi. Kun näytöllä näkyy ilmoitus Suorita Calc’n’Clean, paina painiketta e off / j Avaa laatikko (13) 3 sekunnin ajan ja paina lopuksi painiketta start (10). Huolto-ohjelma aloitetaan. Calc‘n‘Clean-toiminto voidaan suorittaa ajoittain painamalla painiketta off / j (13) vähintään 3 sekunnin ajan. Paina painiketta off / j (13) nopeasti kaksi kertaa.
de i Aseta säiliö Paina start ● Aseta vähintään 1 l vetoinen astia ulostulon (19a) alle. ● Paina käynnistyspainiketta start (10). Calc‘n‘Clean käynnissä Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n. 22 minuutin ajan. Puhd./täytä vesisäiliö Paina start ● Huuhtele vesisäiliö (17) ja täytä puhdasta vettä merkintään max asti. ● Paina käynnistyspainiketta start (10). Calc‘n‘Clean käynnissä Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt noin 10 minuutin ajan ja huuhtelee laitteen.
de i Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Näytöllä näkyy ilmoitus Pavut eivät putoa kahvimyllyyn (liian öljyiset pavut). Koputa papusäiliötä (1) kevyesti. Vaihda kahvin laatua. Kun papusäiliö (1) on tyhjä, pyyhi se kuivalla pyyhkellä. Maidonvaahdotin (19) tai maidonvaahdottimen kiinnitys likainen. Puhdista maidonvaahdotin (19) tai maidonvaahdottimen kiinnitys, katso luku ”Huolto ja päivittäinen puhdistus”.
de i Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Kahvi on liian ”väkevää”. Jauhatus säädetty liian hienoksi tai kahvijauho on liian hienoa. Säädä jauhatus karkeammaksi tai käytä karkeampaa kahvijauhoa. Sopimaton kahvin laatu. Vaihda kahvin laatua. Näytöllä ilmoitus Häiriö. Soita Hotlineen. Laitteessa on toimintahäiriö. Ota yhteys Hotlineen. Vedensuodatin (21) ei pysy vesisäiliössä (17). Vedensuodatinta (21) ei ole kiinnitetty oikein.
de i Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Näytöllä näkyy teksti Keittoyksikkö (5) puuttuu tai sitä ei tunnisteta. Kytke laite pois päältä, kun keittoyksikkö (5) on asetettu paikalleen. Odota 3 sekuntia ja kytke laite takaisin päälle. Tehdasasetuksia on muutettu ja ne halutaan ottaa uudelleen käyttöön (Nollaus). Käyttäjä on tehnyt asetuksia, joita hän ei enää halua käyttää. Kytke verkkokytkimellä O / I (9) varustettu laite pois päältä.
pt Conteúdo Incluído na entrega ...................................94 Legenda das iguras .................................94 Elementos de comando ............................95 − Interruptor ligar/desligar O / I .................95 − Botão ...............................................95 − Botão off / j.......................................95 − Botão h / g ........................................95 − Botão start ............................................95 − Selector “Intensidade do café“ .............
pt Mantenha crianças afastadas do aparelho ou supervisione-as para garantir que não brincam com o aparelho. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo daniicado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem.
pt Elementos de comando Interruptor ligar/desligar O / I O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da alimentação). Importante: Antes de desligar, executar o programa de lavagem ou utilizar o botão off / j (13) para desligar. e d Botão Premir o botão (11) para preparar simultaneamente duas chávenas da bebida seleccionada. O botão pode ser activado para bebidas sem leite e sem a função de aromaDoubleShot. e d Botão off / j Premir o botão off / j (13) brevemente.
pt Selector rotativo Para preparar espuma de leite – por exemplo para um Latte Macchiato ou Cappuccino – seleccionar o símbolo . Para preparar leite quente, seleccionar o símbolo . Para preparar água quente, colocar o selector na posição horizontal. j i Mensagens do visor O visor (16) não só visualiza o estado operacional actual como também diversas mensagens com informações de estado ou que solicitam intervenções da sua parte.
pt 4. Levantar a tampa (18) do depósito de água. 5. Tirar o depósito de água (17), lavar e encher com água fria e limpa até à marca max. 6. Colocar o depósito de água (17) a direito e empurrá-lo para baixo. 7. Voltar a fechar a tampa (18) do depósito de água. 8. Encher o depósito de café (1) com grãos de café. (Para preparar a bebida utilizando café em pó, ver “Preparação com café moído“ na página 100). 9. Premir o interruptor de rede O / I (9).
pt Info: A lavagem do iltro activou simultaneamente a indicação de mudança de iltro. Após a indicação Mudar filtro ou, o mais tardar, após 2 meses, o efeito do iltro está gasto. Por razões de higiene e para prevenir a calciicação do aparelho (o aparelho pode icar daniicado), o iltro deve ser substituído. Os iltros podem ser obtidos no comércio (TZ70003) ou pelo serviço de assistência técnica (467873). Se o iltro não for substituído, rodar a opção Filtro para em falta/velho.
pt Dureza de água: Este aparelho permite regular o grau de dureza da água. A regulação correcta da água é importante, para que o aparelho indique atempadamente quando é necessário realizar um ciclo de descalciicação. O valor predeinido para a dureza da água é 4.
pt Preparação 1. Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café (7). Dica: Para um Expresso pequeno, aquecer sempe previamente a chávena, por ex. com água quente. 2. Seleccionar o café e a quantidade pretendida, rodando o selector (15). O visor visualiza o tipo de café e a quantidade seleccionada. 3. Seleccionar a intensidade do café, rodando o selector (14). O visor visualiza a intensidade de café seleccionada.
pt Preparar água quente ¡ Perigo de queimadura! O bocal de fazer espuma de leite (19) ica muito quente. Segure o bocal (19) apenas na sua parte plástica. O aparelho deve estar operacional. 1. Colocar a chávena pré-aquecida ou o copo por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (19). 2. Rodar o selector (19b) para a posição vertical. 3. Premir sem soltar o botão h / g (12) durante cerca de 3 segundos. O aparelho aquece a água.
pt Manutenção e limpeza diária ¡ Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho tirar a icha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. ● Limpar o aparelho com um pano macio e humedecido. ● Nunca utilizar panos ou detergentes abrasivos. ● Eliminar sempre de imediato quaisquer resíduos de calcário, de café, de leite e de pastilhas de descalciicação. Estes resíduos podem causar corrosão.
pt Desmontar o bocal de fazer espuma de leite para efeito de limpeza: 1. Puxar o bocal de fazer espuma de leite (19) para fora do aparelho. 2. Desmontar as peças (19a) a (19d) do bocal de fazer espuma de leite (ver igura C no início das instruções de serviço). 3. Limpar as peças com água de sabão, utilizando uma escova macia. Se necessário, pôr de molho em água de sabão morna. 4. Lavar todas as peças com água limpa e secar. 5. Voltar a montar todas as peças e encaixar até engatar.
pt 8. Encaixar a unidade de infusão (5a) até ao engate. 9. Empurrar o fecho vermelho (5e) para a direita e fechar a portinhola (5b). ● O aparelho deve ser descalciicado regularmente para prevenir depósitos de cálcio que condicionam um maior consumo de energia. Nota: Após limpeza profunda, todas as juntas da unidade de infusão devem ser regularmente lubriicadas para optimizar a manutenção. Aplicar à volta de todas as juntas uma ina camada da massa especialmente preparada para o efeito (ref.
pt Outros produtos de descalciicação e de limpeza especialmente desenvolvidos e adequados podem ser adquiridos nos serviços de assistência ou no comércio. Ref. Comércio Serviço Pastilhas de limpeza TZ60001 310575 Pastilhas de descalciicação TZ60002 310967 Importante: Se houver um iltro no depósito de água (17), deve retirá-lo sem falta antes de iniciar o programa de manutenção. (10). Retirar o iltro se ainda não o fez. Premir o botão start (10). Encher descalcif.
pt durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (13) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (15) até que o visor visualize Start limpeza. Para iniciar o programa de limpeza, prima o botão start (10). O visor indica o progresso do programa. e Se no visor visualizar a mensagem Executar Calc‘n‘Clean, prima o botão e off / j (13) durante 3 segundos e em Limpeza em curso seguida o botão start (10). O programa de manutenção é iniciado.
pt Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 22 minutos. Limp./lavar dep. água Premir start ● Lavar o depósito de água (17) e encher com água limpa até à marca max. ● Premir o botão start (10). Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 10 minutos e lava o aparelho. Esvaziar colector Colocar colector ● Esvaziar o colector de pingos (8) e voltar a colocar. Colocar o iltro se costuma utilizá-lo. O aparelho inalizou o ciclo de limpeza e está operacional.
pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem de visor Os grãos de café não passam para o moinho (grãos oleosos demais). Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café (1). Mudar a marca de café. Esvaziar do depósito (1) elimpar com pano seco. Não há água quente. O bocal de fazer leite em espuma (19) está entupido. Limpar o bocal de fazer leite em espuma (19). Ver capítulo “Manutenção e limpeza diária“. Pouca espuma ou espuma muito líquida.
pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Café “ácido“ demais. Grau de moagem grosso demais. Café moído grosso demais. Grau de moagem ino demais. Regular um grau de moagem mais ino. Utilizar café moído mais ino. Tipo de café inadequado. Utilizar grão mais torrado. Café moído ino demais O aparelho tem uma avaria. Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. Tipo de café inadequado. Mudar a marca de café.
pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar A qualidade de café ou de O aparelho precisa de ser espuma de leite varia muito. descalcificada. Descalcificar o aparelho de acordo com as instruções utilizando duas pastilhas. Há pingos no interior do aparelho quando o colector de pingos (8) está retirado. O colector de pingos (8) foi retirado cedo demais. Retirar o colector de pingos (8) alguns segundos após a preparação da última bebida.
111
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.co.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.