TE 712.. / TE 717.. siemens-home.
de ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 en �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 fr �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 it ������������������������������������������������������������������������������������������������
B ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ 5a Espresso 5 2 27 3 4 6 4 5b 5c 7 8 28 16 17 15 12 18 5 11 25 10 9 19 1 23 26 TE717
C 10c 13 24 D E 23b 10a 10b 10c 10d 23a 23c 10d 14
F 20b 19 20 20a 22 20a 20a 21
de Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten aus dem Hause Siemens. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätevarianten, welche sich im Detail unterscheiden. Die Zuordnung erfolgt durch die E-Nr. z. B. TE712. Die E-Nr. des jeweiligen Geräts kann auf der Verpackung oder auf dem Typenschild 25 nachgesehen werden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten.
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. ¡ Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. ¡¡ Verbrühungsgefahr! Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. ¡¡ Verletzungsgefahr! Nicht in das Mahlwerk greifen.
de Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) 1 Kaffeevollautomat TE712 / TE717 2 Gebrauchsanleitung 3 Kurzanleitung 4 Milchschäumer 5 Wasserhärtestreifen 6 Pulverlöffel NUR TE717 7 Milchbehälter, isoliert Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung) 3 Taste à (Service-Programme) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlzeile c) Navigationszeile 6 Drehknopf für Einstellungen Display 7 Taste j (Info-M
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen.
de ●● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränke auswahl und Taste 8 start leuchten. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch ab (siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Auto Off in“). Bedienelemente Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät ein- oder ausgeschaltet.
de Display Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Beispiel: In der Statuszeile 5a wird der Name der Getränkeart sowie bei Kaffeegetränken die Einstellung der Stärke 55 und Menge � angezeigt.
de Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. ¡¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. ●● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler 17 zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen.
de Displayeinstellungen Durch Drücken der Wähltasten 4 < und > können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden: Getränkeauswahl ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke) ËÍ Espresso 5 55 555 Füllmenge Espresso Î Ð ËÍ Ò Persönliche Füllmenge einstellen ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (nur TE717) My coffee Espresso 40% 10 ËÍ Milch Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb der Menüs folgende Parameter eingestellt werden: Einstellungen – Getränkeauswahl  Ã
de Einstellungen – Füllmenge Î Ð Ò klein mittel groß Einstellungen – Persönliche Füllmenge Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die vorgegebene Füllmenge Î, Ð oder Ò individuell an die vorhandene Tassengröße angepasst werden. Die Füllmenge ist passend zum ausgewählten Getränk einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht oder verringert wurde. Bei Einstellung z. B. Café Crème Á wird die Anpassung der Kaffeeflüssigkeit in ml und bei einem Kaffee-Milchgetränk z. B.
de Zum Löschen des Benutzers mit der Wähltaste Name löschen start auswählen und Taste 8 start drücken. Temperaturen speichern ●● Mit der Wähltaste Kaffee Temp. oder Heissw. Temp. auswählen. ●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung auswählen. ●● Taste 2 á drücken. Die Einstellungen sind gespeichert. Benutzerprofil aufrufen ●● Taste 2 á kurz drücken.
de Menüeinstellungen ●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten: Einstellungen Kaffee Temp. Heissw. Temp Profil verlassen <85°C Mit den Wähltasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten ausgewählt werden. Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch.
de Wasserfilter Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. ●● Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Pulverlöffels 14 in den Wassertank 11 fest eindrücken. Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen. ●● Durch Drehen des Drehknopfs 6 start wählen und Taste 8 start drücken. 1 L Behälter unter Schäumer, Ansaugrohr in Behälter geben start ●● Einen Behälter mit 1 l Fassungsvermögen unter den Milchschäumer 10 stellen.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen mischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden. Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser in den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank 11 sein.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die aromaDouble ShotFunktion nicht verfügbar. Getränkezubereitung ohne Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Espresso À oder Café Crème Á auswählen. ●● Die Pulverschublade 18 öffnen.
de Milchschaum und warme Milch zubereiten ¡¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Milchs chaum È oder Warme Milch É auswählen. ●● Die Taste 8 start drücken.
de Pflege und tägliche Reinigung ¡¡ Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ●● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. ●● Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. ●● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. ●● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
de Milchsystem reinigen Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach jeder Benutzung reinigen! Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt (siehe Kapitel „ServiceProgramme“) oder manuell gereinigt werden. ●● Die einzelnen Teile wieder zusammensetzen. Dann den Milchschäumer bis zum Anschlag nach hinten in das Gerät einsetzen. Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen: ●● Milchsystem 10 gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen.
de ●● Die Abdeckung 20b der Brüheinheit abnehmen und die Brüheineit 20 unter fließendem Wasser gründlich reinigen. ●● Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen. Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. ●● Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen. ●● Brüheinheit 20 und Geräte-Innenraum trocknen lassen.
de Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungs- und Reinigungstabletten sind über den Handel, sowie den Kundendienst erhältlich. Zubehör Reinigungs tabletten Entkalkungstabletten Bestellnummer Handel Kundendienst TZ60001 310575 TZ60002 310967 Milchsystem reinigen Dauer: ca. 1 Minute Reinigung und Service Kurzspülen start Milchsystem calc‘nClean Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt werden. ●● Taste 3 à drücken. Kurzspülen Milchsystem start ●● Taste 8 start drücken.
de 0,5 L Wasser + Entkalker zugeben start ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 2 Siemens Entkalkungstabletten darin auflösen. ●● Taste 8 start drücken, das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 Minuten. Entkalkungsprogramm läuft Zu wenig Entkalker Entkalker zugeben start Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im Wassertank 11, erscheint die entsprechende Aufforderung. Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Taste 8 start drücken.
de Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit. calc‘nClean Dauer: ca. 36 Minuten. calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Kaffeevoll automat automatisch dieses Service programm vor.
de ●● Die Taste 8 start drücken, das Entkalkungs programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungsprogramm ca. 7 Minuten und spült das Gerät. Entkalkungsprogramm läuft Reinigungsprogramm läuft Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
de Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich: Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Bohnenbehälter f üllen trotz gefülltem Bohnen behälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer 10 saugt keine Milch an. Ursache Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers ist verschmutzt. Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers ist verschmutzt. Ungeeignete Milch.
de Problem Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Kaffee schmeckt „verbrannt“. Displayanzeige Störung Bitte Hotline anrufen Ursache Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu hohe Brühtemperatur Abhilfe Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Kaffeesorte wechseln. Temperatur reduzieren, siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Kaffee Temp.
en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.
en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine TE712 / TE717 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon ONLY TE717 7 Milk container, insulated At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line b) Selection line c) Navigation line 6 Ro
en Before using for the first time General Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4.
en ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (see “Menu settings – Auto Off after”).
en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and percup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Example: The status line 5a shows the name of the type of drink, along with the strength setting 55 and per-cup quantity Î.
en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ●● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector 17 from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise).
en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) ËÍ Espresso 5 55 555 Per-cup quantity Espresso Î Ð ËÍ Ò Select your personal per-cup quantity ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (only TE717) My coffee Espresso 40% 36 ËÍ Milk Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: Settings – Drink selection: Â Ã À Á Ä Å Æ Ç
en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An arrow in the Ò symbol in the top right-hand corner of the display indicates whether the per-cup quantity was increased or decreased.
en To delete the user, use the selection button Delete name start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select Coffee temp. or Hot water temp.. ●● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. ●● Press the á button 2. The settings are saved. Calling up a user profile ●● Press the á button 2 briefly. The user profile menu appears: Select a profile Robert User 1 User 2 ●● Turn the rotary knob 6 to select a user profile and press the start button 8.
en Menu settings Auto off after ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp. Hot water temp. Exit profile <85°C The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4. Note: The changes you have made are saved automatically. It is not necessary to confirm them additionally. If no entry is made after approx. 2 minutes, the menu will close automatically.
en Water filter A new water filter must be rinsed before it can be used. ●● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. ●● Turn the rotary knob 6 to select start and press the start button 8. Place 1 l container Place suction pipe in container start ●● Place a container with a capacity of 1 litre under the milk frother 10. ●● Place the end of the suction pipe 10d in the container.
en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill the water tank 11 with cold, fresh water every day. The water tank 11 should always contain sufficient water for operating the appliance.
en Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder). Note: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Drink preparation without milk The appliance must be ready for use. ●● Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet 9. ●● Select the required Espresso À or Coffee Á by turning the rotary knob 6. ●● Open the powder compartment 18.
en Preparing milk froth and warm milk ¡¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. ●● Select the required setting Milk froth È or Warm milk É by turning the rotary knob 6. ●● Press the start button 8.
en Maintenance and daily cleaning ¡¡ Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ●● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. ●● Do not use any cleaning agents that contain alcohol or spirits. ●● Do not use abrasive cloths or cleaning agents. ●● Always remove any limescale, coffee, milk, cleaning or descaling fluid residue immediately. Such residue can cause corrosion.
en Cleaning the milk system Important: The milk system 10 must be cleaned immediately after use! ●● Put all the parts back together. The milk frother can then be clicked back into place in the appliance. The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes” or cleaned manually. Dismantling the milk system 10 for cleaning: ●● Pull the milk system 10 forward out of the appliance. Info: All parts of the milk frother 10 can also be put in the dishwasher.
en ●● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Important: Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher. ●● Wipe out the inside of the appliance thoroughly with a damp cloth and remove any coffee residues. ●● Allow the brewing unit 20 and the inside of the appliance to dry. ●● Replace the cover 20b on the brewing unit and reinsert the brewing unit 20 fully into the appliance. ●● Slide the red lock 20a fully to the right and close the door 19.
en Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service. Accessories Cleaning tablets Descaling tablets Ordering number Retail Customer service TZ60001 310575 TZ60002 310967 Cleaning the milk system Duration: approx. 1 minute Cleaning and service Short rinse start milk system calc‘nClean Descaling Duration: approx. 30 minutes.
en Add 0.5 l water and descaler start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Siemens descaling tablets in it. ●● Press the start button 8. The descaling programme will now run for about 20 minutes. Descaling Cleaning Duration: approx. 8 minutes. Cleaning and service Descale start Clean Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding prompt is displayed.
en Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. The appliance is ready for use again. calc‘nClean Duration: approx. 36 minutes. calc‘nClean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Cleaning and service Short rinse milk system start calc‘nClean The start button 8 flashes while the different calc‘nClean processes are running.
en Clean and refill water tank start ●● Rinse the water tank 11 and refill it with fresh water up to the “max” mark. ●● Press the start button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more, followed by the cleaning programme for about 7 minutes, and rinses the appliance. Descaling Cleaning Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. Replace the filter if one is being used. The appliance has completed descaling and cleaning and is ready for use again.
en A Storing accessories Disposal The espresso machine has special compartments for storing the accessories and quick reference guide inside the appliance. ●● To store the measuring spoon 14, remove the water tank 11 and insert the spoon in the shaped recess 13. ●● To store the quick reference guide, open the door to the brewing unit 19 and stow away the quick reference guide in the storage compartment 22 provided for this purpose. Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Clean the milk frother 10 or its holder (see “Cleaning the milk system”). Clean the milk frother 10 or its Too little or no milk froth, The milk frother 10 or its holder (see “Cleaning the milk or the milk frother 10 does holder is soiled.
en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank The coffee grounds are not compact and are too wet. Cause Brewing temperature too high The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The appliance has a fault. Solution Reduce the temperature, see “Menu settings – Coffee temp.
fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Siemens. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Le classement s’effectue par le n° E, p. ex. TE712. Le n° E de l’appareil en question est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque signalétique 25. Veuillez également tenir compte du Mémento joint.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau chaude devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher.
fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique TE712 / TE717 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose UNIQUEMENT TE717 7 Réservoir de lait, isolé Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de sélection < > 5 Écran a) Ligne d’état b) Ligne d
fr Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation. Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est préréglée sur 4.
fr ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement après une durée définie (voir au chapitre « Réglages menu – AR auto dans »).
fr Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié par un cadre. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Exemple : La ligne d’état 5a indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café, l’arôme 55 et la quantité Î réglé.
fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantité Espresso Î Ð ËÍ Ò Régler individuellement la quantité ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (uniquement TE717) My coffee Espresso 40% 62 ËÍ Lait À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres s
fr Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéfinie Î, Ð ou Ò à la taille de la tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur l’écran, à droite, une flèche dans l’icône Ò indique si la quantité à préparer a été augmentée ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex., la quantité de café est indiquée en ml, et pour le réglage Cappuccino Æ p.
fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Remarque : Appuyer sur la touche de sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la touche de sélection < permet d’interrompre l’opération. Info : L’entrée peut être écrasée à tout moment.
fr Réglages menu AR auto dans ●● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Réglages Temp. du café Temp. eau chaude Quitter profil <85°C Les touches de sélection 4 < et > permettent de sélectionner les différentes possibilités de réglage. Remarque : Les modifications effectuées sont automatiquement enregistrées. Aucune confirmation supplémentaire n’est nécessaire.
fr Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ●● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner start et appuyer sur la touche 8 start. Placer récipient 1l sous mousseur lait et tuyau dans récipient start ●● Placer un récipient d’une capacité de 1 l sous le mousseur de lait 10.
fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible de moudre les grains de café congelés. Important : Remplir tous les jours le réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide.
fr Les réglages peuvent être modifiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personnalisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre « Personnalisation »). ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse ou le verre.
fr Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. La machine doit être prête à fonctionner.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon doux et humide. ●● Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à bruler. ●● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produit nettoyant.
fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! ●● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre « Programmes de maintenance ») ou nettoyé manuellement. Démonter le système lait 10 pour le nettoyer : ●● Extraire le système lait 10 de la machine en le tirant vers l’avant.
fr ●● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ●● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine. ●● Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. ●● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et l’intérieur de la machine.
fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage N° commande ComService merce Clientèle TZ60001 310575 TZ60002 310967 Nettoyage du système lait Durée : env. 1 minute Nettoyage et service Rinçage court start système lait calc‘nClean Détartrage Durée : env. 30 minutes.
fr Remplir 0,5 l eau + détartrant start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Siemens. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. Nettoyage Durée : env. 8 minutes. Nettoyage et service Détartrage start Nettoyage Détartrage en cours Détartrant insuffis. Rajouter détartrant start Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8 start clignote.
fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance.
fr ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
fr A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur de lait 10 ou le l’eau chaude. support du mousseur de lait est obturé. Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait 10 n’aspire pas le lait. Le mousseur de lait 10 ou le support du mousseur de lait est obturé.
fr Problème Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ». Affichage à l’écran Défaillance Appeler Service Clientèle Cause Remède La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. La température de Baisser la température, percolation est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – Temp. du café ».
it A tutti gli intenditori e amanti del caffè, Indice congratulazioni per avere acquistato questa macchina automatica per espresso della società Siemens.
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. ¡¡ Pericolo di scottature! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare.
it Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) 1 Macchina automatica per espresso TE712 / TE717 2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni brevi 4 Sistema latte 5 Striscia per la misurazione della durezza dell’acqua 6 Dosatore del caffè macinato SOLO TE717 7 Recipiente per il latte, isolato Panoramica (Figure A, B, C, D ed F nelle pagine ripiegate) 1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto á (Personalizzazione) 3 Tasto à (Programmi di assistenza) 4 Tasti selettori < > 5 Display a) Riga di sta
it Al primo impiego Informazioni generali Riempire i corrispondenti recipienti solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare preferibilmente miscele di caffè in chicchi per caffè espresso o per macchine per espresso. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano l’unità di infusione caffè. Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua.
it ●● L’apparecchio è pronto per l’uso quando sul display 5 compaiono i simboli per selezione della bevanda ed il tasto 8 start si accende. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Informazione: La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale. L'apparecchio si spegne automaticamente dopo un tempo preimpostato (vedere capitolo “Impostazioni del menu – Auto spegn. in”).
it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono tramite il settore 6 e i tasti selettori 4. Lʼimpostazione selezionata viene contrassegnata con una cornice. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Esempio: Nella riga di stato 5a viene visualizzato il nome del tipo di bevanda e il valore impostato per lʼintensità 55 e per la quantità Î.
it Regolare il grado di macinatura Con il selettore 17 per il grado di macinatura è possibile impostare la finezza desiderata del caffè macinato. ¡¡ Attenzione! Impostare il grado di macinatura solo con dispositivo di macinatura funzionante! In caso contrario lʼapparecchio potrebbe venir danneggiato.
it Impostazioni del display Premendo i tasti selettori 4 < e > è possibile richiamare i seguenti menu di selezione dai livelli menu: Selezione delle bevande ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Intensità del caffè (solo per bevande a base di caffè) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantità Espresso Î Ð ËÍ Ò Impostazione della quantità personale ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (solo TE717) My coffee Espresso 40% 88 ËÍ Latte Con il selettore 6 è possibile impostare allʼinterno dei menu i seguenti parametri: Imposta
it Impostazioni – Quantità Î Ð Ò piccolo medio grande Impostazioni – Quantità personale Ruotando il selettore 6 è possibile adeguare la quantità prefissata Î, Ð opp. Ò in modo personale alla rispettiva dimensione della tazza. La quantità si può impostare in funzione della bevanda scelta. Sul lato destro superiore del display una freccia simbolo Ò indica se la quantità è stata aumentata o ridotta. Nellʼimpostazione, ad es.
it Per il nome utente sono disponibili 6 campi. Per cancellare i dati inseriti selezionare il simbolo â e premere il tasto 8 start. Informazione: premendo il tasto selettore > lʼimmissione viene memorizzata. Premendo il tasto selettore < lʼoperazione viene interrotta. Informazione: Lʼimmissione può essere sempre sovrascritta. Per cancellare lʼutente, selezionare con il selettore Cancella nome start e premere il tasto 8 start. Memorizzazione delle temperature ●● Selezionare con il selettore Temp.
it Impostazioni del menu ●● Tenere premuto il tasto 7 j almeno 3 secondi. Vengono ora visualizzate le diverse possibilità di impostazione. Impostazioni Temp. caffè Temp. acqua calda Uscita menu <85°C Per selezionare le varie possibilità dʼimpostazione, usare i tasti selettori 4 < e >. Nota: Le modifiche eseguite vengono salvate automaticamente. Unʼulteriore conferma non è necessaria. Se dopo ca. 2 minuti non è stato dato alcun comando, il menu si chiude automaticamente.
it ●● Immergere per breve tempo la striscia di test in acqua, scuotere leggermente e dopo un minuto leggere il risultato. Livello Grado di durezza dellʼacqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Filtro acqua Prima di usare un nuovo filtro dellʼacqua 29, il nuovo filtro va risciacquato. ●● Per eseguire questa operazione spingere saldamente il filtro dellʼacqua nel serbatoio dellʼacqua 11 aiutandosi con il dosatore 14.
it Imp. predefinita È possibile cancellare le impostazioni personalizzate e ripristinare le impostazioni predefinite. ●● Per attivare le impostazioni predefinite, premere il tasto 8 start. Informazione: È possibile ripristinare manualmente le impostazioni predefinite dellʼapparecchio mediante una combinazione di tasti. Lʼapparecchio deve essere completamente spento. ●● Premere contemporaneamente i tasti 4 < e > e lʼinterruttore di rete 1 O / I per almeno 5 secondi.
it Sul display 5 viene visualizzata la bevanda scelta e le impostazioni di intensità e di quantità per questa bevanda: ËÍ ÀÁ Å ÆÈÉ Cappuccino È possibile modificare le impostazioni (vedere capitolo “Impostazioni del display”) o richiamare le impostazioni personalizzate (vedere capitolo “Personalizzazione”). ●● Premere il tasto 8 start. Dapprima il latte viene immesso nella tazza o nel bicchiere. Subito dopo il caffè viene preriscaldato e versato nella tazza o nel bicchiere.
it Nota: Per un’altra tazza di caffè / mix latte, ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi il caffè non fuoriesce, la camera di infusione si svuota automaticamente, al fine di evitare un sovrappieno. L’apparecchio esegue un risciacquo. Preparare la schiuma latte e il latte caldo ¡¡ Pericolo di ustione! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.
it Cura e pulizia quotidiana ¡¡ Rischio di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non pulire con il vapore. ●● Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno morbido umido. ●● Non impiegare detergenti a base d’alcol. ●● Non usare salviette o detergenti abrasivi. ●● Rimuovere sempre subito eventuali resti di calcare, caffè, latte, detergente e decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione.
it Pulire il sistema latte Importante: È obbligatorio pulire sempre il sistema latte 10 dopo ogni utilizzo! ●● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuovamente il sistema latte nell’apparecchio fino al suo incastro. Il sistema latte 10 può essere prepulito automaticamente (vedere capitolo “Programmi di assistenza”) o pulito manualmente. Smontare il sistema latte 10 per pulirla: ●● estrarre il sistema latte 10 tirandola in avanti.
it ●● Rimuovere il coperchio 20b dell’unità infusione e pulire bene l’unità infusione stessa 20 sotto l’acqua corrente. Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare Risciacquo breve sistema latte o Decalcificare o Eseguire pulizia o c alc‘nClean. ●● Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua. Importante: Pulire senza detergenti e non lavare in lavastoviglie.
it Specifiche compresse decalcificanti e detergenti sono disponibili presso i rivenditori e il Centro di assistenza. Accessori Pastiglie di pulizia Compresse decalcificanti Codice ordinazione Rivendi- Servizio clienti tori TZ60001 310575 TZ60002 310967 Pulire il sistema latte Durata: circa 1 minuto Pulizia e manutenzione Risciacquo breve start sistema latte calc‘nClean Il sistema latte 10 può essere prepulito automaticamente. ●● Premere il tasto 3 à.
it Versare 0,5 L acqua + decalcificante start ●● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel recipiente vuoto del serbatoio 11 fino al contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti Siemens. ●● Premere il tasto 8 start; il programma di decalcificazione si avvia per circa 20 minuti. Decalcificazione in corso Manca decalcificante Aggiung. decalcificante start Informazione: Se il serbatoio dell’acqua 11 contiene troppo poco decalcificante, compare il messaggio corrispondente.
it Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso. calc‘nClean Durata: circa 36 minuti. calc‘nClean combina le due funzioni singole di decalcificazione e di pulizia. Se le scadenze dei due programmi sono ravvicinate, la macchine automatica per espresso, propone automaticamente questo programma di servizio.
it ●● Premere il tasto 8 start; il programma di decalcificazione si avvia per circa 1 minuto a cui fa seguito il programma di pulizia per ca. 7 minuti per risciacquare l’apparecchio. Decalcificazione in corso Pulizia in corso Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo. Se viene utilizzato un filtro, è il momento di reinserirlo. L’apparecchio è decalcificato e nuovamente pronto per l’uso.
it A Protezione dal gelo Smaltimento ¡¡ Per evitare danni provocati dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Riempire serbatoio chicchi anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Causa I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Il sistema latte 10 o l’alloggiamento del sistema latte è otturato. Troppo poca o troppo Il sistema latte 10 o l’allogschiuma oppure il sistema giamento del sistema latte latte 10 non aspira il latte. è otturato. Latte non adatto.
it Guasto Il caffè ha un gusto di “bruciato”. Messaggio sul display Errore Chiamare l’assistenza Causa Temperatura di bollitura troppo elevata Il grado di macinatura impostato è troppo fine oppure il caffè in polvere è troppo fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Nell’apparecchio si è verifi- Chiamare l’assistenza. cato un errore. Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è resta incastrato nel serba- fissato correttamente. toio dell’acqua.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2013. 08/13 www.siemens-home.