TE 803.. / TE 806.. siemens-home.com/welcome de en fr it Gebrauchs anleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Register your product online TE803_806_1DE.indb 1 08.05.
de .................................................................................................................................. 2 en ................................................................................................................................ 27 fr ................................................................................................................................ 51 it ................................................................................................
B ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ 5a Espresso 5 5b 5c 27 28 2 3 4 6 4 7 8 16 17 15 12 18 5 11 25 10 19 9 1 23 26 TE806 TE803_806_1DE.indb 3 08.05.
C 14 13 24 D E 23a 23c 10a 10c 10b 23b 10d TE803_806_1DE.indb 4 08.05.
F 20 19 20a 22 20a 21 20a TE803_806_1DE.indb 5 08.05.
de Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espressovollautomaten aus dem Hause Siemens. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätevarianten, welche sich im Detail unterscheiden. Die Zuordnung erfolgt durch die E-Nr. z. B. TE803. Die E-Nr. des jeweiligen Geräts kann auf der Verpackung oder auf dem Typenschild 25 nachgesehen werden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten.
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwen dungen umfassen z. B.
de Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) 1 2 3 4 5 6 Espressovollautomat TE803 / TE806 Gebrauchsanleitung Kurzanleitung Milchschäumer Wasserhärtestreifen Pulverlöffel NUR TE806 7 Milchbehälter, isoliert Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung) 3 Taste à (Service-Programme) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlzeile c) Navigationszeile 6 Drehknopf für Einstellungen Display 7 Taste j (Inf
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen.
de ●● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränke auswahl und Taste 8 start leuchten. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach 1 Stunde automatisch ab (siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Auto Off in“).
de Display Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Beispiel: In der Statuszeile 5a wird der Name der Getränkeart sowie bei Kaffeegetränken die Einstellung der Stärke 55 und Menge � angezeigt.
de Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. ¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. ● Bei laufendem Mahlwerk den Drehwähler 17 zwischen feinem Kaffeepulver (a: Drehen gegen den Uhrzeigersinn) und gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im Uhrzeigersinn) einstellen.
de Displayeinstellungen Durch Drücken der Wähltasten 4 < und > können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden: Getränkeauswahl ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke) ËÍ Espresso 5 55 555 Füllmenge Espresso Î Ð ËÍ Ò Persönliche Füllmenge einstellen ËÍ Espresso Î ± 0 ml Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb der Menüs folgende Parameter eingestellt werden: Einstellungen – Getränkeauswahl: Â Ã À Á Å Æ È É Ê 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Café Crè
de Einstellungen – Füllmenge Î Ð Ò klein mittel groß Einstellungen – Persönliche Füllmenge Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die vorgegebene Füllmenge Î, Ð oder Ò individuell an die vorhandene Tassengröße angepasst werden. Die Füllmenge ist passend zum ausgewählten Getränk einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht oder verringert wurde. Bei Einstellung z. B. Café Crème Á wird die Anpassung der Kaffeeflüssigkeit in ml und bei einem Kaffee-Milchgetränk z. B.
de Zum Löschen des Benutzers mit der Wähltaste Name löschen start auswählen und Taste 8 start drücken. Temperaturen speichern ●● Mit der Wähltaste Kaffee Temp. oder Heissw. Temp. auswählen. ●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung auswählen. ●● Taste 2 á drücken. Die Einstellungen sind gespeichert. Benutzerprofil aufrufen ●● Taste 2 á kurz drücken.
de Menüeinstellungen ●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten. Einstellungen Kaffee Temp. Heissw. Temp Profil verlassen <85°C Mit den Wähltasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten aus gewählt werden. Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch.
de Wasserfilter Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. ● Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Pulverlöffels 14 in den Wassertank 11 fest eindrücken. Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen. ● Durch Drehen des Drehknopfs 6 start wählen und Taste 8 start drücken. 1 L Behälter unter Schäumer, Ansaugrohr in Behälter geben start ● Einen Behälter mit 1 l Fassungsvermögen unter den Milchschäumer 10 stellen. ● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den Behälter geben.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen mischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden. Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser in den Wassertank 11 füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank 11 sein.
de Zubereitung mit gemahlenem Kaffee Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden. Hinweis: Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die a romaDouble ShotFunktion nicht verfügbar. Getränkezubereitung ohne Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 9 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 2 x Espresso Â, 2 x Café Crème Ã, Espresso À oder Café Crème Á auswählen. ●● Die Pulverschublade 18 öffnen.
de Milchschaum und warme Milch zubereiten ¡¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Die vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Milchs chaum È oder Warme Milch É auswählen. ●● Die Taste 8 start drücken.
de Pflege und tägliche Reinigung ¡ Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. ● Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden. ● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden. ● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
de Milchsystem reinigen Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach jeder Benutzung reinigen! Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt (siehe Kapitel „Service-Programme“) oder manuell gereinigt werden. ● Die einzelnen Teile wieder zusammensetzen. Dann den Milchschäumer bis zum Anschlag nach hinten in das Gerät 8einsetzen. Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen: ● Milchsystem 10 gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen.
de ● Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen. Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. ● Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen. ● Brüheinheit 20 und Geräte-Innenraum trocknen lassen. ● Die Abdeckung 20b wieder auf die Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 20 bis zum Anschlag in das Gerät schieben. ● Die rote Verriegelung 20a ganz nach rechts schieben und die Tür 19 schließen.
de Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungs- und Reinigungstabletten sind über den Handel, sowie den Kundendienst erhältlich. Zubehör Reinigungs tabletten Entkalkungstabletten Bestellnummer Handel Kundendienst TZ60001 310575 TZ60002 310967 Milchsystem reinigen Dauer: ca. 1 Minute Reinigung und Service Kurzspülen start Milchsystem calc‘nClean Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt werden. ●● Taste 3 à drücken. Kurzspülen Milchsystem start ●● Taste 8 start drücken.
de 0,5 L Wasser + Entkalker zugeben start ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 2 Siemens Entkalkungstabletten darin auflösen. ●● Taste 8 start drücken, das Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca. 20 Minuten. Entkalkungsprogramm läuft Zu wenig Entkalker Entkalker zugeben start Info: Ist zu wenig Entkalkunglösung im Wassertank 11, erscheint die entsprechende Aufforderung. Entkalkungslösung nachfüllen und erneut Taste 8 start drücken.
de Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit. calc‘nClean Dauer: ca. 36 Minuten. calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Espresso vollautomat automatisch dieses Service programm vor.
de ●● Die Taste 8 start drücken, das Entkalkungs programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungsprogramm ca. 7 Minuten und spült das Gerät. Entkalkungsprogramm läuft Reinigungsprogramm läuft Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Wenn ein Filter verwendet wird, diesen jetzt wieder einsetzen. Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
de Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich. Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Bohnenbehälter f üllen trotz gefülltem Bohnen behälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Ursache Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers ist verschmutzt. Zu wenig oder kein Milch Der Milchschäumer 10 schaum oder der Milchoder die Aufnahme des schäumer 10 saugt keine Milchschäumers ist verschmutzt. Milch an. Ungeeignete Milch.
de Problem Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Kaffee schmeckt „verbrannt“. Displayanzeige Störung Bitte Hotline anrufen Ursache Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu hohe Brühtemperatur Abhilfe Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Kaffeesorte wechseln. Temperatur reduzieren, siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Kaffee Temp.
en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.
en Safety instructions Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This fully automatic espresso machine is designed for the preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in household-like, noncommercial environments. Householdlike environments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine TE803 / TE806 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon ONLY TE806 7 Milk container, insulated At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line b) Selection line c) Navigation line 6 Ro
en Before using for the first time General Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4.
en ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after 1 hour (see “Menu settings – Auto Off after”).
en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and per-cup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Example: The status line 5a shows the name of the type of drink, along with the strength setting 55 and per-cup quantity Î.
en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector 17 from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise). a b ONLY TE806: Cup warming function ¡ Warning! The cup warmer 27 gets very hot.
en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) ËÍ Espresso 5 55 555 Per-cup quantity Espresso Î Ð ËÍ Ò Select your personal per-cup quantity ËÍ Espresso Î ± 0 ml Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: Settings – Drink selection: Â Ã À Á Å Æ È É Ê 2 x Espresso 2 x Coffee Espresso Coffee Macchiato Cappucc
en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An arrow in the Ò symbol in the top right-hand corner of the display indicates whether the per-cup quantity was increased or decreased.
en There are 6 characters available for the user name. To delete entries made, select the symbol â and press the start button 8. Note: Press the selection button > to save your entry. Press the selection button < to cut the process short. Info: The entry can be overwritten at any time. To delete the user, use the selection button Delete name start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select C offee temp. or Hot water temp.
en Menu settings Auto off after ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp. Hot water temp. Exit profile <85°C The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4. Note: The changes you have made are saved automatically. It is not necessary to confirm them additionally. If no entry is made after approx. 2 minutes, the menu will close automatically.
en Water filter A new water filter must be rinsed before it can be used. ● To do this, press the water filter firmly into the water tank 11 with the aid of the measuring spoon 14. Fill the water tank with water up to the “max” mark. ● Turn the rotary knob 6 to select start and press the start button 8. Place 1 l container Place suction pipe in container start ● Place a container with a capacity of 1 litre under the milk frother 10. ● Place the end of the suction pipe 10d in the container.
en Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill the water tank 11 with cold, fresh water every day. The water tank 11 should always contain sufficient water for operating the appliance.
en Preparation using ground coffee ●● Open the powder compartment 18. ●● Pour in no more than 2 level measuring spoons 14 of ground coffee. This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder). ¡¡ Warning! Do not use whole beans or instant coffee. Note: The a romaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Drink preparation without milk The appliance must be ready for use.
en Info: When preparing warm milk, you may hear a whistling sound. This is caused by the milk frother for technical reasons. Maintenance and daily cleaning Tip: For optimal milk froth quality, use cold milk with a fat content of at least 1.5 % if possible. ¡ Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
en Dismantling the milk system 10 for cleaning: ● Pull the milk system 10 forward out of the appliance. 14 neu! ● Remove powder compartment 18 and rinse under running water. 1. 3. 2. ● Wipe out the inside of the tray holders. Important: Drip tray 23 and coffee grounds container 23c should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing. ● Turn the upper part 10a in an anticlockwise direction and remove from the 7 lower part 10b.
en Cleaning the brewing unit (Fig. F) (refer also to the quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 20 should be removed regularly for cleaning. ● Switch the appliance off completely at the power on/off switch 1 O / I ; no buttons are lit. ● Take hold of the door to the brewing unit 19 at the bottom and open it. ● Slide the red lock 20a on the brewing unit 20 completely to the left.
en Before starting the respective service programme (descaling, cleaning or calc‘nClean), remove the brewing unit, clean as instructed and replace. Specially developed and suitable descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service. Accessories Cleaning tablets Descaling tablets Descaling Duration: approx. 30 minutes.
en Add 0.5 l water and descaler start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Siemens descaling tablets in it. ●● Press the start button 8. The descaling programme will now run for about 20 minutes. Descaling Not enough descaling fluid. Refill fluid start Info: If there is not enough descaling solution in the water tank 11, the corresponding prompt is displayed. Pour in descaling solution and press the start button 8 again.
en Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. The appliance is ready for use again. calc‘nClean Duration: approx. 36 minutes. calc‘nClean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Cleaning and service Short rinse milk system start calc‘nClean The start button 8 flashes while the different calc‘nClean processes are running.
en ●● Press the start button 8. The descaling programme now runs for about 1 minute more, followed by the cleaning programme for about 7 minutes, and rinses the appliance. Descaling Cleaning Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it. Replace the filter if one is being used. The appliance has completed descaling and cleaning and is ready for use again. Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue.
en A Accessories Disposal The following accessories are available from retailers or from customer service: Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Solution Gently tap the bean container 15. Change the type of coffee if necessary. When the bean container 15 is empty, wipe it with a dry cloth. The milk frother 10 or its holder is soiled.
en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank The coffee grounds are not compact and are too wet. Cause Brewing temperature too high The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The appliance has a fault. Solution Reduce the temperature, see “Menu settings – Coffee temp.
fr Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Siemens. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Le classement s’effectue par le n° E, p. ex. TE803. Le n° E de l’appareil en question est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque signalétique 25. Veuillez également tenir compte du Mémento joint.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Cette machine à expresso automatique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique TE803 / TE806 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose UNIQUEMENT TE806 7 Réservoir de lait, isolé Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de sélection < > 5 Écran a) Ligne d’état b) Ligne d
fr Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation. Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est préréglée sur 4.
fr ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement au bout de 1 heure (voir au chapitre « Réglages menu – AR auto dans »).
fr Touches de sélection < et > L’activation des touches de sélection 4 < et > permet de naviguer à l’écran (Ligne de navigation 5c) vers le bas et vers le haut. Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié par un cadre.
fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantité Espresso Î Ð ËÍ Ò Régler individuellement la quantité ËÍ Espresso Î ± 0 ml À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suivants sans le menu : Réglages – Sélection de la boisson : Â Ã À
fr Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéfinie Î, Ð ou Ò à la taille de la tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée. Sur l’écran, à droite, une flèche dans l’icône Ò indique si la quantité à préparer a été augmentée ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex., la quantité de café est indiquée en ml, et pour le réglage Cappuccino Æ p.
fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Le menu de sélection de la boisson apparaît : Remarque : Appuyer sur la touche de sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la touche de sélection < permet d’interrompre l’opération. ●● Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
fr Réglages menu AR auto dans ●● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Réglages Temp. du café Temp. eau chaude Quitter profil <85°C Les touches de sélection 4 < et > permettent de sélectionner les différentes possibilités de réglage. Remarque : Les modifications effectuées sont automatiquement enregistrées. Aucune confirmation supplémentaire n’est nécessaire.
fr Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau, il doit tout d’abord être rincé. ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner start et appuyer sur la touche 8 start. Placer récipient 1l sous mousseur lait et tuyau dans récipient start ● Placer un récipient d’une capacité de 1 l sous le mousseur de lait 10.
fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible de moudre les grains de café congelés. Important : Remplir tous les jours le réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide.
fr Les réglages peuvent être modifiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personnalisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre « Personnalisation »). ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse ou le verre.
fr Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. La machine doit être prête à fonctionner.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Essuyer l’habillage de la machine avec un chiffon doux et humide. ● Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à bruler. ● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produit nettoyant.
fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! ● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans 8l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre « Programmes de maintenance ») ou nettoyé manuellement. Démonter le système lait 10 pour le nettoyer : ● Extraire le système lait 10 de la machine en tirant vers l’avant.
fr ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous 9 l’eau courante. ● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine. ● Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. ● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et l’intérieur de la machine.
fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage N° commande ComService merce Clientèle TZ60001 310575 TZ60002 310967 Nettoyage du système lait Durée : env. 1 minute Nettoyage et service Rinçage court start système lait calc‘nClean Détartrage Durée : env. 30 minutes.
fr Remplir 0,5 l eau + détartrant start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Siemens. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. Nettoyage Durée : env. 8 minutes. Nettoyage et service Détartrage start Nettoyage Détartrage en cours Détartrant insuffis. Rajouter détartrant start Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8 start clignote.
fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance.
fr ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
fr A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur de lait 10 ou le l’eau chaude. support du mousseur de lait est obturé. Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait 10 n’aspire pas le lait. Le mousseur de lait 10 ou le support du mousseur de lait est obturé.
fr Problème Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ». Affichage à l’écran Défaillance Appeler Service Clientèle Cause Remède La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. La température de percolaBaisser la température, tion est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – Temp. du café ».
it A tutti gli intenditori e amanti del caffè, Indice congratulazioni per avere acquistato questa macchina automatica per espresso della società Siemens.
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! La presente macchina automatica per espresso è destinata alla preparazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
it Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) 1 Macchina automatica per espresso TE803 / TE806 2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni brevi 4 Sistema latte 5 Striscia per la misurazione della durezza dell’acqua 6 Dosatore del caffè macinato SOLO TE806 7 Recipiente per il latte, isolato Panoramica (Figure A, B, C, D ed F nelle pagine ripiegate) 1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto á (Personalizzazione) 3 Tasto à (Programmi di assistenza) 4 Tasti selettori < > 5 Display a) Riga di sta
it Al primo impiego Informazioni generali Riempire i corrispondenti recipienti solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare preferibilmente miscele di caffè in chicchi per caffè espresso o per macchine per espresso. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano l’unità di infusione caffè. Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua.
it ●● L’apparecchio è pronto per l’uso quando sul display 5 compaiono i simboli per selezione della bevanda ed il tasto 8 start si accende.. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Informazione: La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale. Dopo 1 ora lʼapparecchio si spegne automaticamente (vedere capitolo “Impostazioni del menu – Auto spegn. in”).
it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono tramite il settore 6 e i tasti selettori 4. Lʼimpostazione selezionata viene contrassegnata con una cornice. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Esempio: Nella riga di stato 5a viene visualizzato il nome del tipo di bevanda e il valore impostato per lʼintensità 55 e per la quantità Î.
it Regolare il grado di macinatura Con il selettore 17 per il grado di macinatura è possibile impostare la finezza desiderata del caffè macinato. ¡ Attenzione! Impostare il grado di macinatura solo con dispositivo di macinatura funzionante! In caso contrario lʼapparecchio potrebbe venir danneggiato.
it Impostazioni del display Premendo i tasti selettori 4 < e > è possibile richiamare i seguenti menu di selezione dai livelli menu: Selezione delle bevande ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Intensità del caffè (solo per bevande a base di caffè) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantità Espresso Î Ð ËÍ Ò Impostazione della quantità personale ËÍ Espresso Î ± 0 ml Con il selettore 6 è possibile impostare allʼinterno dei menu i seguenti parametri: Impostazioni – Selezione bevande: Â Ã À Á Å Æ È É Ê 2 x Espresso 2
it Impostazioni – Quantità Î Ð Ò piccolo medio grande Impostazioni – Quantità personale Ruotando il selettore 6 è possibile adeguare la quantità prefissata Î, Ð opp. Ò in modo personale alla rispettiva dimensione della tazza. La quantità si può impostare in funzione della bevanda scelta. Sul lato destro superiore del display una freccia simbolo Ò indica se la quantità è stata aumentata o ridotta. Nellʼimpostazione, ad es.
it Per il nome utente sono disponibili 6 campi. Per cancellare i dati inseriti selezionare il simbolo â e premere il tasto 8 start. Nota: premendo il tasto selettore > lʼimmissione viene memorizzata. Premendo il tasto selettore < lʼoperazione viene interrotta. Informazione: Lʼimmissione può essere sempre sovrascritta. Per cancellare lʼutente, selezionare con il selettore Cancella nome start e premere il tasto 8 start. Memorizzazione delle temperature ●● Selezionare con il selettore Temp. caffè o Temp.
it Impostazioni del menu ●● Tenere premuto il tasto 7 j almeno 3 secondi. Vengono ora visualizzate le diverse possibilità di impostazione. Impostazioni Temp. caffè Temp. acqua calda Uscita menu <85°C Per selezionare le varie possibilità dʼimpostazione, usare i tasti selettori 4 < e >. Nota: Le modifiche eseguite vengono salvate automaticamente. Unʼulteriore conferma non è necessaria. Se dopo ca. 2 minuti non è stato dato alcun comando, il menu si chiude automaticamente.
it Livello 1 2 3 4 Grado di durezza dellʼacqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Filtro acqua Prima di usare un nuovo filtro dellʼacqua, il nuovo filtro va risciacquato. ● Per eseguire questa operazione spingere saldamente il filtro dellʼacqua nel serbatoio dellʼacqua 11 aiutandosi con il dosatore 14. Riempire il serbatoio dellʼacqua fino al contrassegno “max”. ● Ruotando il selettore 6 scegliere start e premere il tasto 8 start. Pos. recip.
it Imp. predefinita È possibile cancellare le impostazioni personalizzate e ripristinare le impostazioni predefinite. ●● Per attivare le impostazioni predefinite, premere il tasto 8 start. Informazione: È possibile ripristinare manualmente le impostazioni predefinite dellʼapparecchio mediante una combinazione di tasti. Lʼapparecchio deve essere completamente spento. ●● Premere contemporaneamente i tasti 4 < e > e lʼinterruttore di rete 1 O / I per almeno 5 secondi.
it Sul display 5 viene visualizzata la bevanda selezionata e lʼimpostazione per lʼintensità e la quantità di caffè per questa bevanda. ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Importante: I resti secchi di latte sono difficili da rimuovere, per cui è assolutamente necessario pulire sempre il sistema latte 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire il sistema latte”).
it Preparazione di bevande con latte L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ●● Inserire nel recipiente per il latte 26 il tubicino 10d del sistema latte 10. ●● Posizionare lʼuscita caffè 9 verso destra fino a quando si sente uno scatto. ●● Posizionare la tazza o il bicchiere preriscaldato sotto l’uscita del caffè 9 e il sistema latte 10. ●● Selezionare Macchiato Å o C appuccino Æ ruotando il selettore 6. ●● Aprire il cassetto per caffè macinato 18.
it Prelievo di acqua calda Cura e pulizia quotidiana ¡ Pericolo di ustione! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. ¡ Rischio di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non pulire con il vapore. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Posizionare la tazza preriscaldata o il bicchiere sotto l’uscita del sistema latte 10.
it mettere in lavastoviglie i K Non seguenti componenti: Pannello del vassoio di sgocciolamento 23a, cassetto per il caffè macinato 18, bollitore 20, serbatoio per l’acqua 11, coperchio salva-aroma 16 e recipiente per il latte in acciaio inox. In lavastoviglie possono essere lavati i seguenti componenti: vassoio di sgocciolamento 23, griglia di sgocciolamento 23b, recipiente per fondi di caffè 23c, dosatore per caffè macinato 14 e componenti singoli del recipiente per il latte-coperchio.
it ● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuovamente il sistema latte nell’apparecchio 8fino al suo incastro. ● Rimuovere il coperchio 20b dell’unità infusione e pulire bene l’unità infusione 9 stessa 20 sotto l’acqua corrente. Informazione: Tutti i pezzi del sistema latte 10 possono essere lavati in lavastoviglie. ● Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua.
it Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare Risciacquo breve sistema latte o Decalcificare o Eseguire pulizia o c alc‘nClean. L’apparecchio dovrebbe essere immediatamente pulito e decalcificato con il corrispondente programma di assistenza. A scelta è possibile riunire i processi Decalcificare e Pulire tramite la funzione c alc‘nClean (vedere capitolo “calc‘nClean”).
it Decalcificare Durata: circa 30 minuti Pulizia e manutenzione start Decalcificare Pulire Durante le singole fasi di decalcificazione il tasto 8 start lampeggia. I numeri indicati in alto a destra indicano l’avanzamento della procedura. Importante: Se nel serbatoio per l’acqua 11 è presente un filtro dell’acqua, toglierlo assolutamente prima di avviare il programma di assistenza. ●● Premere il tasto 3 à. Decalcificare start ●● Premere il tasto 8 start, il display 5 guida nelle fasi del programma.
it Pulire Durata: circa 8 minuti. Pulizia e manutenzione Decalcificare start Pulire Durante le singole fasi del processo di pulizia, il tasto 8 start lampeggia. I numeri indicati in alto a destra indicano l’avanzamento della procedura. ●● Riempire il serbatoio dell’acqua 11 fino a “max”. ●● Premere il tasto 3 à. Pulire start ●● Premere il tasto 8 start, il display 5 guida nelle fasi del programma. Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo.
it Pos. recip. da 1 L sotto innesto schiuma. Ins. tubo asp. nel recip. start ●● Posizionare sotto il sistema latte 10 un recipiente con capacità di almeno 1 litro. ●● Immergere l’estremità del flessibile 10d nel recipiente. ●● Premere il tasto 8 start, l’apparecchio esegue un doppio lavaggio. Pulizia in corso Aprire cassetto polvere ●● Aprire il cassetto polvere 18. Inserire pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto ●● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto 18.
it Consigli per risparmiare energia Accessori per la conservazione ●● L’apparecchio dispone della funzione di regolazione dell’intensità luminosa del display, che si attiva automaticamente quando l’apparecchio non viene usato. Se il display è poco illuminato, premendo un tasto o ruotando il pulsante girevole diventa di nuovo ben illuminato. ●● Se la macchina non viene utilizzata, spegnerla con l’interruttore 1 O / I sul lato anteriore dell’apparecchio.
it Smaltimento A Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Riempire serbatoio chicchi anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Causa I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Rimedio Battere leggermente il serbatoio chicchi 15. Eventualmente, cambiare tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi 15 è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Il sistema latte 10 o l’alloggiamento del sistema latte è otturato.
it Guasto Il caffè ha un gusto di “bruciato”. Messaggio sul display Errore Chiamare l’assistenza Causa Temperatura di bollitura troppo elevata Il grado di macinatura impostato è troppo fine oppure il caffè in polvere è troppo fine. Tipo di caffè non adatto. Nell’apparecchio si è verificato un errore. Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è resta incastrato nel serba- fissato correttamente. toio dell’acqua. Serbatoio dell’acqua non Messaggio sul display Controllare serbat.
TE803_806_1DE.indb 102 08.05.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
ter Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2013. 04/13 www.siemens-home.com 9000 852 083 TE803_806_1DE.indb 108 08.05.