TK 58...
de 2 en 12 fr 22 it 33 nl 44 es 55 pt 67 pl 78 ru 89
A 17 3 1 I 0 4 5 6 7 13 12 16 24 15 14 2 8 11 10 9 18 19 20-23
B max 13 12 0,5 l C 21 20 22 23 D 9g c d b a e f
E 19 19b 19a 19 19b 19a
de Sicherheitshinweise ! Verbrühungsgefahr! Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B.
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver wenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Die Härte des verwendeten Wassers mit dem beiliegenden Prüfstreifen feststellen.
de 3 Display Das Display zeigt durch Symbole die Ein stellungen und Meldungen des Gerätes an. 6 Kaffeebezug 2 Tassen X blinkt Deckel für Schacht Pulverkaffee 15 ist offen X leuchtet Pulverkaffee/Reinigung 5 Taste 5 Kaffeestärke Durch Drücken der Taste 5 kann die Kaffeestärke von 5 mild 55 normal 555 stark eingestellt werden. Die Einstellung ist im Display zu sehen.
de Einstellungen und optische Anzeige Wasserhärte einstellen Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist 4. Die Wasserhärte kann mit dem beigelegten Teststreifen bestimmt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
de Reset Die eingestellten Werte für Wasserhärte, Temperatur und Umschaltzeit in „eco“Modus können gleichzeitig auf die Werkseinstellung zurückgestellt werden. ● Gerät in den „eco“-Modus schalten und die Schalen 21 und 22 herausziehen. ● Tasten 4 und h gleichzeitig für mind. 5 Sekunden gedrückt halten. Die LED‘s blinken zur Bestätigung kurz auf. ● Die Schalen 21 und 22 wieder einsetzen, das Gerät ist im „eco“-Modus.
de Zubereitung mit Espresso-/Kaffeepulver Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Füllmenge einstellen. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 15 öffnen. ● Ein bis zwei gestrichene Messlöffel mittelfein gemahlenen Kaffee in den Schacht für Kaffeepulver 15 füllen. Achtung Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen! Maximal zwei gestrichene Messlöffel Kaffee einfüllen.
de Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von 1,5% verwenden. Milch-Getränke, wie z.B. Kakao, können mit der Einstellung V zubereitet werden. Pflege und Reinigung ! Stromschlag-Gefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Tägliche Reinigung Im Gerät entstehen nach jeder Benutzung Kaffee- und Milchrückstände. Deshalb den Vollautomaten täglich (am Besten am Ende des Tages) reinigen um diese zu entfernen.
de Service-Programm: Kombinierter Entkalkungs- und Reinigungsprozess Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im Display „S“ auf, dann soll das Gerät unverzüglich mit dem Service-Programm entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden. Speziell entwickelte und geeignete Entkalkungsmittel (Best.Nr. 310967) und Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575) sind im Lieferumfang enthalten und über den Kundendienst erhältlich. Im Display leuchtet I auf.
de Im Display leuchtet J. ● Den Drehknopf 8 auf ● drehen, das Gerät beginnt nun den Reinigungs prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die Schale 22, dann aus dem Kaffeeauslauf. Im Display leuchtet I auf. ● Schale 21 und Schale 22 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs bereit wenn alle vier Tasten 4, 5, eco und h konstant leuchten. Wichtig: Wurde das Service-Programm z.B.
de Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe 555 blinken trotz ge fülltem Bohnenbehälter. Das Mahlwerk ist noch nicht vollständig gefüllt. Bezugstaste 4 nochmals drücken. Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Aufschäumdüse 9 ist verstopft. Aufschäumdüse 9 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Aufschäumdüse 9 ist verschmutzt. Aufschäumdüse 9 reinigen. Verstopfte Drossel 9g oder verstopftes Drehrad 9a. Einzelteile gründlich von Milchrückständen befreien.
en de Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference. This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. Fig.
en de Before using for the first time General Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the grinding unit. Check the water hardness with the enclosed test strip. If a value other than 4 is displayed, change the setting on the appliance accordingly (see “Setting the water hardness”).
en de 3 Display The display uses symbols to indicate appliance settings and messages. 6 X flashing X on Coffee dispensing, 2 cups Lid for ground coffee duct 15 is open Ground coffee/Cleaning 5 on 55 on 555 on 555 flashing Mild coffee Medium-strength coffee Strong coffee Bean container empty S on Service: Descale/clean appliance S flashing Service programme in operation P on Fill water tank 13 P on Fill water tank 13, hold cup + J flashing under foaming nozzle 9 and turn dial 8 to g/h.
en de Settings and displays Setting the water hardness It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting is a water hardness of 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. Degree Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 ● Determine the water hardness with the enclosed test strip.
en de Reset The settings for water hardness, tempera ture and default time in “eco” mode can be reset to the factory settings simultaneously. ● Switch the appliance to “eco” mode and remove trays 21 and 22. ● Hold down the 4 and h buttons simulta neously for at least 5 seconds. The LEDs flash briefly to confirm the reset. ● Insert trays 21 and 22 again, the appliance switches to “eco” mode. Preparation This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each brew.
en de Using ground espresso/ coffee powder The appliance must be ready for use. ● Set the desired per-cup quantity using the dial 2. ● Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet 10. ● Open the cover of the ground coffee duct 15. ● Add one to two level scoops of ground coffee (grind: medium-fine) to the ground coffee duct 15. Note Do not add whole beans or instant coffee! Use a maximum of two level scoops of coffee. ● Close the cover of the ground coffee duct 15.
en de ! ���������������� Risk of scalding Maintenance and cleaning ! Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Daily cleaning Each time the appliance is used, coffee and milk residues accumulate. So the fully automatic coffee machine should be cleaned daily to remove them (preferably at the end of the day). ● Always remove any limescale, coffee, milk or descaling fluid residue immediately.
en de Service programme: Combined cleaning and descaling process If an “S” is shown on the display while the appliance is on, the service programme must be run immediately to clean and descale the appliance. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged. Specially-developed descaling (order no. 310967) and cleaning agents (order no. 310575) are included with the appliance and can also be obtained from customer service.
en de I lights up on the display. ● Empty, clean and reinsert the trays 21 and 22. The appliance heats up and is ready for use again when all four buttons 4, 5, eco and h light up and remain lit. Important: If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is used again. ● Press the eco button. The S LED and h button flash. ● Rinse the water tank 13 thoroughly and fill with fresh water. ● Press the steam button h.
en de Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean container is full. The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again. No hot water or steam discharge. Foaming nozzle 9 is blocked. Clean foaming nozzle 9. Foam insufficient or too runny. Foaming nozzle 9 is dirty. Clean foaming nozzle 9. Blocked choke 9g or blocked rotary knob 9a. Remove all milk residue from individual parts. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1.
de fr Consignes de sécurité ! ������������������� Risque de brûlure ! Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cette machine Espresso tout automati que est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique. Citons par ex.
de fr Avant la première utilisation Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence du café en grain pour espresso ou pour percolateur. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la dureté de l’eau.
de fr 2 Sélecteur pour régler la quantité d’eau Ce sélecteur permet de régler en continu la quantité d’eau, entre la petite tasse E et la grande tasse F. 3 Ecran L’écran indique par des symboles les réglages et les messages de la machine.
de fr 8 Sélecteur Vapeur Placer le sélecteur sur g ou h pour prélever de l’eau chaude ou de la vapeur. Pour produire de la vapeur, il faut appuyer préalablement sur la touche h (voir point « Préparer de la mousse de lait et du lait chaud »). Réglages et affichages Régler la dureté de l’eau Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau est réglée sur 4.
de fr Si 4, 5, eco, h sont allumés = passage au bout de 4 heures ● Appuyez sur le bouton 5 pour régler la durée souhaitée. ● Pour enregistrer, appuyer sur le bouton eco. i La valeur réglée en usine est de 10 minutes. Réinitialisation Les valeurs paramétrées de dureté de l’eau, de température et de délai de passage en mode « eco » peuvent être ramenées simultanément aux réglages usine. ● Régler l’appareil en mode « eco » et retirer les bacs collecteurs 21 et 22.
de fr Préparation à partir de café moulu pour espresso/percolateur La machine doit être prête à fonctionner. ● A l'aide du sélecteur 2 régler la quantité d’eau souhaitée. ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 10. ● Ouvrir le couvercle de la trémie pour café moulu 15. ● Verser une à deux mesures rases de café moulu (mouture moyenne) dans la trémie 15. Attention Ne pas introduire de café en grain ou de café instantané en poudre. Verser au maximum deux mesures rases de café.
de fr ● Pour arrêter l'opération, replacer le sélecteur 8 sur ●. Remarque : nettoyer immédiatement la buse 9 une fois qu’elle a refroidi. Les résidus séchés sont difficiles à éliminer (voir point « Nettoyer la buse pour faire mousser le lait »). Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%. Le réglage f permet de préparer des boissons à partir de lait, du chocolat, par exemple.
de fr ● Retirer avec précaution la chambre de percolation à l'aide de la poignée 19 et la rincer sous un jet d’eau courant, sans utiliser de produit nettoyant. Ne pas placer en lave-vaisselle. ● Aspirer l'intérieur de la machine ou nettoyer avec un chiffon humide. ● Placer la chambre de percolation 19 jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée. ● Maintenir appuyé le bouton rouge 19a et tourner la poignée 19b vers le bas, jusqu’à enclipsage (bruit caractéristique). La chambre de percolation est verrouillée.
de fr Le symbole J clignote à l’écran. ● Placer un récipient suffisamment grand et haut (0,5 l env.) sous la buse 9. ● Placer le sélecteur 8 sur g/h, la ma chine poursuit l’opération de détartrage, Durée : 5 minutes environ. Le liquide de détartrage s’écoule dans le récipient. Le symbole I s’allume à l’écran. ● Vider le bac 22 et le remettre en place. Le symbole P est allumé à l’écran, la touche 4 clignote.
de fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède 555 clignote bien que le Le moulin n’est pas intégralement rempli. Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4. Production d’eau chaude ou de vapeur impossible. La buse 9 est obturée. Nettoyer la buse 9. Mousse insuffisante ou trop liquide. La buse 9 est encrassée. Nettoyer la buse 9. Clapet 9g obturé ou bouton 9a obturé. Éliminer soigneusement les traces de lait sur tous les éléments. Le lait ne convient pas.
de fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède La touche eco et la touche h clignotent alternativement. La chambre de percolation 19 n’est pas en place, a été mal positionnée ou n’est pas verrouillée. Mettre en place la chambre de percolation 19 et la verrouiller. Le symbole P ne s’affi che pas bien que le ré servoir d’eau soit vide. Un film d’eau s’est formé entre le réservoir d’eau et le boîtier de la machine, la dé tection d’eau est perturbée.
de it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina per espresso automatica è destinata alla produzione di quantità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali.
de it Al primo impiego Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. Determinare la durezza dell’acqua utilizzata con le apposite strisce fornite in dotazione.
de it 2 Pulsante girevole per la regolazione della quantità di riempimento Questo pulsante consente di impostare gradualmente la quantità di riempimento, da una tazza piccola E fino ad una tazza grande F. 3 Display Il display visualizza tramite simboli e impostazioni e i messaggi dell’apparecchio. 6 Prelievo caffè 2 tazze X lamp.
de it premere anche il tasto h (vedere capitolo “Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo”). Impostazioni e segnalazione ottica Regolazione della durezza dell’acqua La corretta regolazione della durezza dell’acqua è importante, affinché l’apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momento in cui è necessaria la decalcificazione. La durezza dell’acqua regolata all’origine è 4.
de it Indicatori 4, 5 = commutazione dopo 30 minuti Indicatori 4, 5, eco = commutazione dopo 2 ore Indicatori 4, 5, eco, h = commutazione dopo 4 ore ● Premendo il tasto 5 è possibile impostare il tempo desiderato. ● Per salvare, premere il tasto eco i Il tempo preimpostato alla fornitura è di 10 minuti. Reset I valori impostati per la durezza dell’acqua, la temperatura e la modalità di risparmio di energia possono essere reimpostati sulle modalità reimpostate all’origine con un unico comando.
de it i Premendo nuovamente il tasto di prelievo 4 è possibile terminare anticipatamente il processo di cottura. Per il prelievo di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di getto (posizionare le tazze una accanto all’altra). Preparazione del caffè espresso o normale con caffè macinato L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Regolare la quantità di riempimento desiderata con il pulsante 2. ● Posizionare le tazze preriscaldate sotto l’uscita del caffè 10.
de it ! Pericolo di scottature Dopo aver impostato su g/h possono verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che fuoriesce è molto caldo e il liquido può anche spruzzare. Non toccare il tubo di getto di schiumatura 9, né dirigerlo vero le persone. ● Il latte ora viene aspirato, schiumato e riscaldato. ● Terminare il processo riportando il pulsante 8 su ●. Nota: pulire il tubo di getto di schiumatura 9 subito dopo il raffreddamento.
de it Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (figura E). ● Premere il tasto eco per avviare il lavaggio automatico. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 18 dell’unità di bollitura 19. ● Tenere premuto il pulsante rosso 19a e ruotare verso l’alto la maniglia 19b fino a quando si incastra. ● Estrarre l’unità di bollitura 19 afferrando la maniglia e sciacquare sotto l’acqua corrente senza diversivo. Non mettere in lavastoviglie.
de it oppure versare nel serbatoio dell’acqua la soluzione già pronta di decalcificante (quantità complessiva di liquido: 0,5 litri). ● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia la decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido di decalcificazione inizia a fluire nella vasca 22. Sul display lampeggia J. ● Posizionare sotto il getto 9 un recipiente sufficientemente grande e alto (circa da 0,5 litri).
de it ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. L’apparecchio emette vapore per un po’ di tempo. ● Quando il tubo del getto di schiumatura 9 non emette più alcuno sbuffo di vapore, riportare il pulsante in posizione ●. ● Spegnere l’apparecchio. Smaltimento A Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement-WEEE).
de it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo fine. Caffè in polvere troppo fine. Aumentare il grado di macinatura. Usare caffè macinato più grosso. Il caffè non fluisce. Il serbatoio dell’acqua 13 non è stato inserito correttamente. Verificare che il serbatoio dell’acqua 13 sia inserito correttamente. Se necessario riempire il sistema di conduzione dell’acqua (ved. “Mettere l’apparecchio in funzione”).
de nl Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepas singen. Hiertoe behoort bijv.
de nl Voor het eerste gebruik Algemeen Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten in de overeenkomstige reservoirs doen. Geen geglaceerde, gekaramelliseerde of andere met suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het maalwerk. De hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje bepalen.
de nl 2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in te stellen Met de draaiknop kan de hoeveelheid water traploos van een klein kopje E tot een grote kop F worden ingesteld. 3 Display Het display geeft met behulp van symbolen de instellingen en meldingen van het apparaat aan.
de nl 8 Draaiknop (heet water/stoom) Door de draaiknop op g resp. h te zetten, kan heet water of stoom worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient vooraf ook de toets h te worden ingedrukt (zie hoofdstuk “Melkschuim en warme melk bereiden”). Instellingen en visuele indicaties Waterhardheid instellen De juiste instelling van de waterhardheid is belangrijk, opdat het apparaat tijdig zou aangeven dat het moet worden ontkalkt. De vooringestelde waterhardheid is 4.
de nl Brandt 4 + 5 + eco = omschakelen na 2 uur Brandt 4 + 5 + eco + h = omschakelen na 4 uur ● Met een druk op de toets 5 kan de gewenste tijd worden ingesteld. ● Om te bewaren, de toets eco indrukken. i De fabrieksinstelling bedraagt 10 minuten. Reset De ingestelde waarden voor waterhardheid, temperatuur en tijd voor omschakeling naar de “eco”-modus kunnen in één keer weer op de fabrieksinstellingen worden terug gezet.
de nl i Door nogmaals op de toets 4 te drukken, kan het koffiezetten voortijdig worden beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de kopjes naast elkaar plaatsen). Koffiezetten met gemalen (espresso)koffie Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Met de draaiknop 2 de gewenste waterhoeveelheid instellen. ● De voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop 10 plaatsen. ● Het deksel van de koker voor gemalen koffie 15 openen.
de nl ● De melk wordt nu aangezogen en opgeschuimd of verwarmd. ● Het proces beëindigen door de draaiknop 8 weer op ● te draaien. Opmerking: Het opschuimpijpje 9 na af koeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk lastig te verwijderen (zie hoofdstuk “Opschuimpijpje reinigen”). Opmerking: Bij voorkeur koude melk met een vetgehalte van 1,5% gebruiken. Melkdranken zoals bijv. cacao kunnen met de instelling V worden bereid.
de nl ● ● ● ● water zonder spoelmiddel reinigen. Niet in de vaatwasser plaatsen. De binnenruimte van het apparaat uitzui gen of met een vochtige doek uitvegen. De bereidingseenheid 19 tot aan de aanslag weer in het apparaat plaatsen. De rode knop 19a ingedrukt houden en het handvat 19b tot aan de aanslag naar onderen draaien, tot het hoorbaar vastklikt. De bereidingseenheid is nu veilig vergrendeld. De deur van de bereidingseenheid weer sluiten.
de nl Op het display begint I te branden. ● De schaal 22 leegmaken en weer installeren. Op het display begint P te branden, de toets 4 knippert. ● Het waterreservoir 13 leegmaken, reinigen, tot aan de markering “max.” met water vullen en opnieuw installeren. ● Een voldoende grote kan (ca. 0,5 liter) onder het opschuimpijpje 9 plaatsen. ● De toets 4 indrukken; het apparaat begint te spoelen en er loopt wat water in de kan. Op het display brandt J.
de nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. het bonenreservoir gevuld is. Geen afgifte van heet water Opschuimpijpje 9 is verstopt of stoom mogelijk. Opschuimpijpje 9 reinigen. Te weinig schuim of te vloeibaar schuim. Opschuimpijpje 9 is verontreinigd. Opschuimpijpje 9 reinigen. Verstopte smoorklep 9g of verstopt draaiwiel 9a.
de nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing De toetsen eco h (stoom) knipperen afwisselend. De bereidingseenheid 19 De bereidingseenheid 19 ontbreekt, is niet correct installeren en vergrendelen. geïnstalleerd of vergrendeld. De indicatie P verschijnt niet, hoewel het waterreservoir leeg is. Tussen waterreservoir en kast heeft zich een waterfilm gevormd, die de waterdetectie verstoort. Waterreservoir en kast afdrogen.
de es Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Esta cafetera automática de café expre so ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café para uso doméstico o en entornos no indus triales, equiparables a los domésticos, como p.ej.
de es Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Aspectos generales Llene los recipientes únicamente con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o para café expreso. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que provocan la obstrucción del molino. Compruebe el grado de dureza del agua con la tira de comprobación adjunta.
de es 2 Botón giratorio para regular la cantidad de llenado Este botón permite el ajuste continuo de la cantidad de llenado deseada, desde una taza pequeña E hasta una taza grande F. 3 Display El display muestra los ajustes y mensajes de la máquina mediante símbolos. 6 2 tazas de café X parpadea.
de es 7 Tecla� h para ������������������ generar vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 8 Botón giratorio para extraer vapor Para obtener agua caliente o vapor, el botón giratorio debe ajustarse a g o h. Para que salga vapor se debe presionar previamente la tecla h vapor (consulte el capítulo «Preparar espuma y leche caliente»).
de es Ajuste el tiempo de conmutación al modo «eco» La máquina puede programarse para que, transcurrido un periodo de tiempo determinado (de 10 minutos a 4 horas), pase automáticamente al modo «eco». ● Conmute la máquina al modo «eco». ● Mantenga pulsada la tecla 5 durante al menos 5 seg.
de es Preparación con granos de café La máquina ha de estar lista para funcionar. ● Fije la cantidad deseada con el botón giratorio 2. ● Seleccione la intensidad del café deseada con la tecla 5. ● Coloque la taza o tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida del café 10. ● Pulse la tecla 4 una vez (una taza) o dos veces (dos tazas) en un periodo de tres segundos. La máquina escalda el café y la taza empieza a llenarse.
de es Preparar espuma y leche caliente Cuidado y limpieza La máquina ha de estar lista para funcionar. Desenchufe la máquina de la red antes de empezar a limpiarla,no la sumerja nunca en agua y no utilice limpiadores a vapor. ! ¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico ya que la boquilla para espumar 9 se calienta extremadamente. ● Coloque la ruedecilla giratoria 9a en W para espumar leche o en V para calentarla.
de es ● Si la tecla h se ilumina y aparece J en el display, coloque el botón giratorio 8 en g/h. ! ¡Peligro de quemadura! Al colocar el botón giratorio en g/h es posible que salpique agua. El vapor expulsado está muy caliente. No toque ni dirija la boquilla para espumar 9 hacia otras personas. ● Dejar que salga aprox. una taza de agua. ● Finalice el proceso colocando el botón giratorio 8 de nuevo en ●. Desmonte la boquilla 9 para limpiarla correctamente (foto D).
de es Inicio del programa de servicio Importante: En el recipiente para agua 13 deberá haber todavía una cantidad de 0,5 litros de agua. ● Conmute la máquina al modo «eco». ● Mantenga presionada la tecla 4 como mínimo 5 segundos. La máquina realiza dos veces el lavado por el dispositivo de salida de café 10. En el display se ilumina I. ● Vacíe los recipientes 21 y 22 y vuelva a colocarlos. En el display aparece X. ● Abra la tapa del recipiente 15 para café en polvo/pastillas de limpieza.
de es El LED J parpadea. ● Coloque un recipiente de tamaño y altura suficientes (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 9 y coloque el botón giratorio 8 en g/h. El agua empieza a llenar el recipiente. El LED J se enciende. ● Coloque de nuevo el botón giratorio 8 en ●. A continuación, se inicia el proceso de lavado y en el display se visualiza I. ● Vacíe las bandejas y vuelva a colocarlas. La máquina vuelve a estar lista para funcionar.
de es Solución de problemas Problema Causa Solución 555 parpadean, a pesar El molino no está completamente lleno. Pulse de nuevo la tecla 4. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está caliente ni vapor. taponada. Limpie la boquilla 9. Muy poca espuma o espuma muy líquida. La boquilla 9 tiene suciedad. Limpie la boquilla 9. Cebador 9g taponado o ruedecilla giratoria 9a taponada.
de es Solución de problemas Problema Causa Solución Las teclas eco y h parpadean alternativa mente. Falta la unidad 19, no está correctamente montada o cerrada. Coloque la unidad 19 y ciérrela. En el display no se visualiza P aunque el recipiente para agua está vacío. Entre el recipiente para agua y la carcasa hay agua y esto impide que el detector de agua funcione correctamente. Seque el recipiente de agua y la carcasa.
de pt Avisos de Segurança Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Esta máquina de café expresso total mente automática destina-se ao pro cessamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
de pt Antes da primeira utilização Geral Utilizar apenas água normal sem gás e preferencialmente misturas de café para máquinas de café ou café expresso. Não utilizar grãos de café tratados com açúcar, caramelo ou outros aditivos sacaríferos, uma vez que podem entupir o mecanismo de moagem. Determinar a dureza da água a utilizar através da tira de teste fornecida com o aparelho. Se o valor de dureza indicado não for 4, programar o aparelho em conformidade (ver capítulo “Ajustar a dureza da água“).
de pt Atenção Não actuar o interruptor de rede durante o funcionamento do aparelho. Antes de desligar prima primeiro o botão eco para iniciar o ciclo de lavagem automática. Em seguida desligue o aparelho com o interruptor de rede. 2 Selector rotativo para definir a quantidade de café O selector rotativo permite regular de forma contínua a quantidade de café, desde uma chávena pequena E até a uma chávena grande F. 3 Visor O visor indica as definições e as mensa gens do aparelho através de símbolos.
de pt de comutação pode ser alterada. Ver capítulo “Regulações e indicação óptica“. 7 Botão� h Vapor ����� Ao premir o botão h, o aparelho produz vapor para fazer espuma ou aquecer líquidos. 8 Selector rotativo para tirar vapor Rodar o selector para g ou h para tirar água quente ou vapor. Para tirar vapor é necessário premir previamente o botão h (ver capítulo “Fazer espuma de leite ou leite quente“).
de pt Ajustar o tempo de comutação para o modo “eco“ O aparelho pode ser programado para comutar automaticamente para o modo “eco“ (entre 10 minutos a 4 horas). ● Comutar o aparelho para o modo “eco“. ● Prima o botão u sem soltar durante pelo menos 5 segundos. 4 iluminado = comutação após 10 minutos 4 + 5 iluminados = comutação após 30 minutos 4 + 5 + eco iluminados = comutação após 2 horas 4 + 5 + eco + h iluminados = comutação após 4 horas ● O intervalo de tempo pretendido é regulado através do botão u.
de pt Preparação com grãos de café O aparelho deve estar operacional. ● Rodar o selector 2 para regular a quantidade de água para o café. ● Com o botão 5 seleccionar grau de moagem preferido. ● Colocar a chávena ou as chávenas préaquecida(s) por baixo da saída de café 10. ● Em função do número de chávenas premir o botão 4 uma vez (1 chávena) ou duas vezes dentro de 3 segundos (2 chávenas). O café passa pela câmara de infusão e em seguida corre para a(s) chávena(s).
de pt Fazer espuma de leite ou leite quente Manutenção e limpeza O aparelho deve estar operacional. Antes de limpar o aparelho tirar a ficha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. ! Perigo de queimadura! O bocal 9 fica muito quente. Segurar o apenas no bordo plástico. ● Colocar a roda 9a para W (espuma de leite) ou V (leite quente). ● Mergulhar a manga 9f num recipiente com quantidade de leite suficiente. ● Premir o botão h.
de pt ● Se o botão h ficar e o visor indicar J, rodar o selector 8 para g/h. ! Perigo de queimadura! Após regulação para g/h pode haver salpicos de água. O vapor que sai, está muito quente. Não tocar no bocal 9. Não apontar o bocal a pessoas. ● Deixar passar aprox. 1 chávena de água. ● Terminar a operação, rodando o selector 8 para ●. Para uma limpeza profunda deve desmon tar todas as peças do bocal 9. (Figura D). Limpar com água de sabão e escova macia.
de pt No visor ilumina-se o símbolo X. ● Abrir a tampa na entrada 15 para café moído/pastilhas de limpeza. ● Colocar uma pastilha de limpeza na entrada 15 e fechar a tampa. No visor ilumina-se o símbolo P, o botão 4 está intermitente. ● Esvaziar primeiro o depósito de água e em seguida encher com água morna. Adicionar o produto de descalcificação e dissolvê-lo totalmente na água (quantidade total de líquidos 0,5 l).
de pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar 555 intermitentes não O moinho não está totalmente cheio. Premir mais uma vez o botão 4. Não há água quente nem vapor. Bocal 9 está entupido. Limpar bocal 9. Pouca espuma ou espuma muito líquida. Bocal 9 está entupido. Limpar bocal 9. Válvula 9g ou roda 9a entupidas. Desmontar e limpar todas as peças de resíduos de leite. Leite inadequado Utilizar leite frio com 1,5% de gordura. O café sai aos pingos.
de pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Os botões eco e h ficam alternadamente intermitentes. A câmara de infusão 19 não está colocada, mal colocada ou mal travada. Colocar e travar a câmara de infusão 19. O símbolo P não se ilumina, embora o depósito de água esteja vazio. A face da caixa sobre o qual assenta o depósito de água está molhada. Secar o depósito de água e a caixa. Se não for possível reparar as avarias, contacte a Linha de Apoio ao Cliente.
de pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została zaprojektowana do przygotowywania małych ilości kawy na użytek domowy lub do zastosowań niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach.
de pl Przed pierwszym użyciem Informacje ogólne Do napełniania pojemników używać wy łącznie czystej, niegazowanej wody oraz najlepiej kawy przeznaczonej do automatów tradycyjnych lub espresso. Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi dodatkami zawierającymi cukier, gdyż powoduje to zapchanie młynka. Ustalić twardość wody za pomocą dołączo nego paska testowego.
de pl 6 Zaparzanie 2 filiżanek X miga Otwarta pokrywa otworu na X świeci mieloną kawę 15 Kawa mielona / czyszczenie 5 świeci Łagodna kawa 55 świeci Zwykła kawa 555 świeci Mocna kawa 555 miga Pusty pojemnik na kawę ziarnistą świeci Serwis: konieczność odkamienienia / wyczyszczenia urządzenia S miga Włączony program serwisowy P świeci Napełnić pojemnik na wodę 13 P świeci + Napełnić pojemnik na J miga wodę 13, podstawić filiżankę pod dyszę spieniającą 9 i obrócić pokrętło 8 na g/h.
de pl Ustawienia i wskazania Ustawianie twardości wody Poprawne ustawienie twardości wody jest istotne dla właściwej sygnalizacji konieczności odkamieniania. Twardość wody ustawiona jest na 4. Twardość wody można ustalić za pomocą dołączonego paska testowego lub uzyskać, pytając w lokalnym przedsiębiorstwie za opatrzenia w wodę. Stopień Stopień twardości Niem. (°dH) Franc. (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 ● Ustalić twardość wody za pomocą dołączonego paska testowego.
de pl Reset Możliwe jest jednoczesne przywrócenie ustawień fabrycznych dla parametrów twardości wody, temperatury i domyślnego czasu dla trybu „eco”. ● Przełącz urządzenie na tryb „eco”, a następnie wyciągnij podstawki 21 i 22. ● Nacisnąć jednocześnie przycisk 4 i h na co najmniej 5 sekund. Diody świecą krótko dla potwierdzenia. ● Włożyć z powrotem pojemniki 21 i 22, urządzenie jest w trybie „eco”. Wybór stopnia zmielenia Wymagany stopień zmielenia kawy ustawia się suwakiem 17.
de pl ! Niebezpieczeństwo oparzenia! Parzenie z kawy espresso/ Po ustawieniu pokrętła na g/h dysza mielonej może nieco pryskać. Nie dotykać dyszy 9 Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Pokrętłem 2 ustawić żądaną pojemność filiżanki. ● Podgrzaną filiżankę (filiżanki) podstawić pod wylew kawy 10. ● Otworzyć pokrywę otworu na mieloną kawę 15. ● Do otworu 15 wsypać jedną lub dwie płaskie miarki średnio zmielonej kawy. i nie kierować jej na osoby. ● Woda nalewa się do filiżanki.
de pl Wskazówka: Po wystudzeniu natychmiast wyczyścić dyszę 9. Zaschnięte pozostałości są trudne do usunięcia (patrz rozdział „Czyszczenie dyszy spieniającej”). Porada: Stosować najlepiej zimne mleka o zawartości tłuszczu 1,5%. Napoje mleczne, np. kakao, można przygotowywać za pomocą ustawienia V. Czyszczenie i pielęgnacja ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć kabel od gniazdka. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
de pl ● Przytrzymać czerwony przycisk 19a i obrócić uchwyt 19b do oporu w dół aż do zatrzaśnięcia. Zaparzacz jest zamocowany. ● Zamknąć drzwiczki zaparzacza. Program serwisowy: odkamienianie z czyszczeniem Jeżeli przy włączonym urządzeniu na wyświetlaczu pojawi się „S”, należy niezwłocznie odkamienić i wyczyścić urządzenie. Wykonanie programu serwisowego niezgodnie z instrukcją może spowodować uszkodzenie urządzenia.
de pl ● Pod dyszę 9 podstawić dostatecznie duży pojemnik (ok. 0,5 l). ● Nacisnąć przycisk 4, urządzenie rozpoczyna płukanie, woda spływa do pojemnika. Na wyświetlaczu świeci J. ● Pokrętło 8 ustawić w pozycji ●, urzą dzenie rozpoczyna czyszczenie. Czas trwania ok. 10 minut. Płyn płynie najpierw przez urządzenie do pojemnika 22, a na stępnie wylewa się z wylewu kawy. Na wyświetlaczu pojawia się I. ● Opróżnić, wyczyścić i ponownie włożyć pojemniki 21 i 22.
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Postępowanie 555 migają mimo pełnego pojemnika na kawę ziarnistą. Młynek do kawy nie jest jeszcze całkowicie napełniony. Nacisnąć ponownie przycisk 4. Brak gorącej wody lub pary. Dysza 9 jest zapchana. Wyczyścić dyszę 9. Zbyt mała ilość piany lub zbyt płynna piana. Dysza 9 jest zanieczyszczona. Wyczyścić dyszę 9. Zatkana dysza 9g lub zatkane pokrętło 9a. Poszczególne części wyczyścić z resztek mleka. Nieodpowiednie mleko.
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Przycisk eco i h migają na przemian. Nie ma zaparzacza 19, zaparzacz nieprawidłowo włożony lub zatrzaśnięty. Włożyć i zatrzasnąć zaparzacz 19. Wskazanie P nie pojawia się mimo pustego pojemnika na wodę. Pomiędzy pojemnikiem na wodę a obudową znajduje się cienka warstwa wody zakłócająca rozpoznanie poziomu wody. Osuszyć pojemnik na wodę i obudowę. Jeżeli usunięcie usterki jest niemożliwe, skontaktować się z infolinią.
de ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Эта полностью автоматическая кофеварка эспрессо предназначена для приготовления небольших объемов кофе для внутреннего пользования в некоммерческих, небольших по размеру учреждениях, например на кухнях для персонала в магазинах, офисах, на сельскохозяйственных предприятиях и других предприятиях малого бизнеса, а также для
de ru 15 Шахта для загрузки молотого кофе/ таблеток для очистки 16 Подставка для чашек (функция подогрева) 17 Ползунковый регулятор степени помола кофе 18 Дверцы блока заваривания 19 Блок заваривания a нажимная кнопка (красная) b рукоятка 20 Решетка 21 Поддон для кофейной гущи 22 Поддон для остатков воды 23 Поплавок 24 Отсек для кабеля Перед первым использованием Общие сведения В соответствующие емкости заливать только чистую, негазированную воду и засыпать специальные смеси кофейных зерен, предназначе
de ru Элементы управления P 1 Сетевой выключатель Сетевой выключатель 1 на задней сто роне прибора служит для включения или отключения подачи электроэнергии. После включения сетевого выключателя устройство нагреет воду, произведет про мывку и будет готово к работе. Устройство не будет производить про мывку, если при включении оно было еще теплое. Внимание Запрещается нажимать сетевой выключатель во время эксплуатации.
de ru При работе устройство в режиме «eco» потребляет меньше энергии. Все индикаторы и кнопки светятся туск ло, только сообщения, например, «Empty trays» (Опорожнить поддоны), как всегда, отображаются ярко. Снижается температура отсека для чашек (функция предварительного нагрева). При переключении в режим «eco» одновременно запускается процесс автоматической промывки.
de ru ● Под насадку для приготовления пены 9 подставить достаточно большую емкость (прибл. 0,5 л). ● Поворотный регулятор 8 установить в положение g/h. ● Прогнать через прибор прибл. 0,5 л воды. ● Вернуть поворотный регулятор в положение ●. Установка температуры Возможна установка трех различных значений температуры кофе. ● Переключите кофеварку в режим «eco». ● Удерживать одновременно нажатыми кнопки 4 + 5 минимум 5 секунд.
de ru Поплавок Поплавок 23 в поддоне 22 показывает, когда поддон необходимо опорожнить. ● Когда поплавок 23 хорошо виден, следует опорожнить поддон 22. Приготовление кофе Данная полностью автоматическая кофемашина эспрессо производит помол свежего кофе для каждого заваривания отдельно. Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрес со и полностью автоматических кофемашин эспрессо.
de ru Приготовление горячей воды Прибор должен быть готов к работе. Данная функция позволяет производить приготовление горячей воды, например, для чашки чая. ! Опасность ожога Насадка для приготовления пены 9 сильно нагревается, браться только за пластиковую часть. ● Чашку подходящего размера поставить под насадку для приготовления пены 9. ● Установить маховичок 9a в среднее положение. ● Поворотный регулятор 8 установить в положение g/h.
de ru Ежедневная очистка В приборе после каждого использования образуются остатки кофе и молока. Поэтому для их удаления рекомендуется ежедневно очищать автоматическую кофе-машину (лучше всего - в конце дня). ● Необходимо незамедлительно удалять остатки извести, молока и раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут появиться коррозионные образования. ● В устройстве для разлива кофе 10 влажной тканью очистить обе разливные насадки. ● Корпус протереть влажной тканью.
de ru ● Вновь установить дверцу блока заваривания. Сервисная программа: комбинированный процесс удаления накипи и очистки Если при включенном приборе на дисп лее появляется «S », следует незамед лительно произвести удаление накипи и очистку прибора, используя для этого сервисную программу. При нарушении указаний по выполнению сервисной про граммы возможно повреждение прибора.
de ru I загорается на дисплее. ● Опорожнить поддон 22 и установить его обратно. 0,5 литра) и повернуть регулятор 8 в положение g/h. Вода будет вытекать в емкость. На дисплее появится P, кнопка 4 замигает. ● Опорожнить и очистить емкость для воды 13, заполнить водой до отметки «max» и установить обратно. ● Под насадку 9 поставить емкость достаточного объема (прибл. 0,5 литра). ● Нажать кнопку 4, начнется промывка прибора; вода будет вытекать в емкость. СИД J горит.
de ru Самостоятельное устранение небольших сбоев Сбой Причина Устранение 555 мигают, хотя Кофемолка еще не полностью заполнена. Повторно нажать кнопку приготовления 4. Невозможно приготовление горячей воды или пара. Засорилась насадка для приготовления пены 9. Очистка насадки для приготовления пены 9. Слишком мало пены или слишком жидкая пена. Загрязнена насадка для приготовления пены 9. Очистка насадки для приготовления пены 9. Засорение дросселя 9g или маховичка 9a.
de ru Самостоятельное устранение небольших сбоев Сбой Причина Устранение Сильный шум при работе кофемолки. Посторонние предметы в кофемолке (например, камешки, встречающиеся даже в кофе элитных сортов). Свяжитесь с «горячей линией». Указание: Для продолже ния приготовления кофе можно использовать моло тый кофе. Кнопка eco и кнопка h попеременно мигают. Блок заваривания 19 отсутствует, неправильно установлен или не зафиксирован. Вставить и зафиксировать блок заваривания 19.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. Service Après-Vente 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa.consommateurs@ bshg.com www.siemenselectromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road www.bshappliancecare.co.
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ RIMEKO Partizanski odredi 62 / 13 1000 Skopje Tel./Fax: 02 3077 744 Tel./Fax: 02 3069 314 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel./Fax: 02 2549 775 mailto:rimeko@mt.net.mk MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Werner von Siemensstraat 5 2712 PN Zoetermeer mailto:Infocentrum-siemens@ bshg.com www.siemenshuishouden.nl Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Family Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Tel.