TK 52...
de 2 en 10 fr 18 nl 27 es 36 pt 46 ru 55 sv 65
A 15 2 3 4 5 1 I 0 20 7a 7b 7c 7d 11 10 14 13 12 6 8 9 20 16-19
B max 11 10 0,5 l C 17 16 18 19 D 8 8a 8b 8c
de Sicherheitshinweise Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
de Gerät in Betrieb nehmen ● Netzstecker auf die passende Länge aus dem Kabelfach ziehen und anschließen. ● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung „max“ beachten. ● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken. ● Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. ● Netzschalter 1 auf I stellen. Die LED der Taste a leuchtet rot auf. ● Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf O steht. ● Taste a drücken. LED J blinkt.
de de 7 Anzeige LED Das Leuchten und Blinken des jeweiligen LED´s zeigt folgendes an: H leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefüllt werden. I leuchtet Die Schalen sind voll: Schalen leeren und wieder einsetzen. I blinkt Die Schalen fehlen: Schalen wieder einsetzen. S leuchtet Das Serviceprogramm muss durchgeführt werden, siehe Kapitel „Service Programm“ S blinkt Das Serviceprogramm ist in Betrieb J blinkt Der Drehknopf muss auf g/h gedreht werden.
de de Schwimmer Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt an, wann diese geleert werden muss. ● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die Schale 18 ausleeren. Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen verwenden. Kühl, luftdicht und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
de Heißwasser bereiten Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dieser Funktion kann heißes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden ! Verbrennungsgefahr Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff griff anfassen. ● Passende Tasse unter die Düse 8 stellen. ● Hülse an Düse 8 ganz nach unten schieben. ● Den Drehknopf 6 auf g/h drehen. ! Verbrühungsgefahr Nach Einstellung auf g/h kann es etwas spritzen. Düse 8 nicht berühren oder auf Personen richten.
de de Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen. Pflege und tägliche Reinigung ! Stromschlag-Gefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Alle losen Teile ausschließlich mit der Hand spülen. ● Den Wassertank 11 nur mit Wasser ausspülen.
de Die LED der Taste h blinkt und H „Wasser füllen“ leuchtet. ● Eine Reinigungstablette in den Schacht 13 geben. ● Wassertank mit lauwarmem Wasser füllen, Entkalkungsmittel zugeben und vollständig im Wasser auflösen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter). oder ● Fertige Entkalkungsmischung in den Wassertank füllen (gesamte Flüssigkeits menge 0,5 Liter). ● Taste h drücken, das Gerät beginnt zu entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Ent kalkungsflüssigkeit läuft in die Schale 18. Die LED J blinkt.
de de Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Hülse b an Düse 8 nicht in richtiger Position. Hülse b an Düse 8 nach unten schieben. Ungeeignete Milch. Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber stellen. Kaffee läuft nicht. Wassertank nicht gefüllt oder richtig aufgesetzt.
en 10 en Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference. This appliance is designed for domestic and not commercial use.
en Switching on the appliance ● Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket. ● Remove and rinse the water tank 11 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the “max“ mark. ● Replace the water tank 11 and push it firmly down into place. ● Fill the bean container with coffee beans. ● Set the power switch 1 to I. The stand-by LED a lights red. ● Make sure that the hot water/steam dial 6 is at O. ● Press the stand-by button a. The J LED flashes.
en 12 S S J J en on Run the service programme (see “Service programme“) flashing Service programme in operation flashing Turn dial to g/h. on Turn dial to O. Settings and displays Setting the water hardness It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting is a water hardness of 4. You can check the water hardness by asking your local water supplier.
en 13 en Using coffee beans This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Deep-freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill the water tank with fresh water every day. The tank must always contain sufficient water for operating the appliance. Do not allow it to become empty.
en 14 Steam for foaming milk The appliance must be ready for use. You can foam the milk first and add the coffee on top, or foam the milk separately and pour it into the coffee. ! Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts! ● Push the sleeve on the nozzle 8 all the way down. ● Fill the cup approximately 1/3 full of milk. ● Press the steam button h. The LED will start to flash. i The appliance will heat up for approx. 20 seconds.
en 15 en ● Wipe out or vacuum the inside of the appliance (tray holders). ● Open the doors to the brewing unit 21 and remove any coffee residues. Close the doors. Note: If the appliance is cold when switched on with the stand-by button a, or if it is set to stand-by after brewing coffee, it is automatically rinsed, i.e. the system cleans itself. Nozzle 8 for hot water/steam ● Unscrew the nozzle 8 from the steam pipe. ● Dismantle all parts (Fig. D). ● Clean with a caustic cleaning solution and a soft brush.
en 16 ● Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 8. ● Press the steam button h. The cleaning process begins. Water flows into the container. The J LED lights up. ● Turn the dial 6 to O. The cleaning process begins. Duration approx. 10 minutes. Liquid flows into the coffee grounds tray 17 inside the appliance, then out through the coffee outlet. The I LED lights up. ● Empty, clean and reinsert the trays 17 and 18.
en 17 en Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1.5% fat) milk. Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting. Coffee not dispensed. Water tank not filled or not correctly positioned.
fr 18 fr Consignes de sécurité Présentation Lire attentivement le mode d‘emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cet appareil est destiné à un usage ménager et en aucun cas à une utilisation commerciale.
fr café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent le broyeur. Sur cette machine, la dureté de l’eau est réglable (voir point « Réglage de la dureté de l’eau »). Mise en service de la machine ● Extraire du logement la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. ● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le remplir d’eau froide pure. Ne pas dépasser le repère « max ».
fr 20 5 Touche h Vapeur Appuyer sur la touche h afin que la machine produise de la vapeur pour faire de la mousse ou réchauffer un liquide. 6 Sélecteur Vapeur Placer le sélecteur sur g ou h pour prélever de l’eau chaude ou de la vapeur.
fr 21 fr Régler la finesse de la mouture Le curseur 15 sert à régler la finesse de mouture souhaitée pour le café. Attention Modifier la finesse de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, vous risquez d’endommager la machine. ● Appuyer sur la touche de dosage K . ● Pendant que le broyeur fonctionne, placer le curseur 15 sur la position souhaitée. Plus le point est petit, plus la mouture du café est fine. i Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à la deuxième ou troisième tasse.
fr 22 i Il est possible de modifier à volonté cette quantité. Pour revenir au réglage usine (env. 125 ml), il suffit d’effectuer un « reset ». Reset : placer la machine en « stand by » et retirer les bacs collecteurs 17 et 18. Maintenir simultanément appuyées, durant 5 s au minimum les touches de dosage 5 et K . Les LED 7a,b,c et d (H, I, S, J) clignotent brièvement pour confirmation. Replacer les bacs collecteurs 17 et 18 et remettre la machine en marche avec la touche a.
fr Réchauffer un liquide à la vapeur ! Risque de brûlure La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l’élément en plastique. La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la douille sur la buse 8. ● Appuyer sur la touche h. La LED de la touche commence à clignoter. i La machine est déjà chaude au bout de 20 s environ. ● Plonger profondément la buse 8 dans le liquide à réchauffer. ● Lorsque la LED J clignote, placer le sélecteur 6 sur g/h.
fr 24 Attention Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit de détartrage et le produit de nettoyage conformément aux indications.
fr 25 fr Les LED a et h clignotent ● Bien rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir d’eau fraîche. ● Appuyer sur la touche h, la machine envoie l’eau de rinçage dans le bac. La LED J clignote. ● Placer une tasse sous la buse 8 et tourner le sélecteur 6 sur g/h. De l’eau s’écoule dans la tasse. La LED J est allumée. ● Replacer le sélecteur 6 sur O. La machine effectue un rinçage puis elle est de nouveau prête à fonctionner.
fr 26 fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. de vapeur impossible. Nettoyer la buse 8. Mousse insuffisante ou trop liquide. Positionnement incorrect de la douille b sur la buse 8. Descendre la douille b sur la buse 8. Qualité du lait non adaptée. Utiliser du lait froid à 1,5 % de matières grasses. Le café s’écoule goutte à goutte. Mouture trop fine. Moudre moins fin. Le café ne s’écoule pas.
nl 27 nl Veiligheidsvoorschriften In één oogopslag De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. Afb.
nl 28 Het apparaat in gebruik nemen ● De netstekker met kabel tot op de geschikte lengte uit het kabelcompartiment trekken en aansluiten. ● Het waterreservoir 11 wegnemen, uitspoelen en met vers, koud water vullen. Daarbij de markering “max” in acht nemen. ● Het waterreservoir 11 correct terugplaatsen en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● De netschakelaar 1 op I zetten. De LED van de knop a licht rood op. ● Controleren of de draaiknop 6 op O staat.
nl 29 nl 6 Draaiknop heet water/stoom Door de draaiknop op g of h te zetten, wordt heet water of stoom aangemaakt. Om stoom aan te maken dient vooraf ook op de knop h te worden gedrukt (zie hoofdstuk “Stoom om melk op te schuimen”). 7 LED-indicatie Als de LED’s oplichten of knipperen, betekent dat het volgende: H licht op Het waterreservoir is leeg en moet worden gevuld. I licht op De schalen zijn vol: maak ze leeg en plaats ze terug. I knippert De schalen ontbreken: plaats ze terug.
nl 30 ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif schakelaar 15 in de gewenste stand schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner de gemalen koffie. i De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede of derde kopje koffie merkbaar. Tip: Kies een grovere maalgraad voor donker gebrande bonen en een fijnere voor lichtere bonen. nl ● De koffie-uitloop wordt automatisch gestopt, als de ingestelde hoeveelheid (fabrieksinstelling ca. 125 ml) is doorgelopen.
nl 31 nl Heet water maken Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met deze functie kunt u heet water maken, bijv. voor een kopje thee. ! Verbrandingsgevaar Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend bij de kunststof greep vastpakken. ● Een geschikte kop onder het pijpje 8 plaatsen. ● De huls van het pijpje 8 helemaal naar onderen schuiven. ● De draaiknop 6 op g/h instellen. ! Verbrandingsgevaar Als u op g/h instelt, kan het water wat spatten. Het pijpje 8 niet aanraken of op een persoon richten.
nl 32 ● Het proces beëindigen door de draaiknop 6 terug op O te zetten. i Om opnieuw stoom te maken, op de knop h drukken en het proces volledig herhalen. Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk moeilijk te verwijderen. Onderhoud en dagelijkse reiniging ! Gevaar van elektrische schok! Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat niet in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. ● De buitenkant met een vochtige doek afvegen.
nl Het serviceprogramma starten ● Het apparaat met de knop a in stand-by schakelen. ● De schalen 17 en 18 leegmaken en terugplaatsen. ● De knop 5 minstens 5 s ingedrukt houden. De LED S begint te knipperen en het apparaat spoelt 2x door de koffie-uitloop. ● De schaal 17 leegmaken en terugplaatsen. De LED van de knop h knippert de LED H “Waterreservoir vullen” licht op. ● Eén reinigingstablet in de koker 13 doen.
nl 34 nl Bescherming tegen bevriezing Om schade ten gevolge van bevriezing bij transport en opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig leeggemaakt te worden. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Het waterreservoir verwijderen, leegmaken en terugzetten. ● Een smal en hoog reservoir onder het pijpje 8 plaatsen. ● De toets h indrukken. ● Zodra op het display J oplicht, de draaiknop 6 op g/h instellen. Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.
nl 35 nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of stoom worden gemaakt. Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. Te weinig schuim of vloeibaar schuim. De huls b op het pijpje 8 niet in de juiste positie. De huls b op het pijpje 8 naar onderen schuiven. Ongeschikte melk. Koude melk met vetgehalte van 1,5% gebruiken. De koffie loopt slechts druppelsgewijs. De maalgraad is te fijn. De maalgraad grover instellen. De koffie loopt niet.
es 36 Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Este aparato está diseñado para el uso doméstico y no para el uso industrial. ! ¡Peligro de electrocución! Conecte el aparato y póngalo en funciona miento siguiendo siempre la información de la placa de características. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el aparato presentan daños.
es 37 es Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamen te con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o para café expreso. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados y no utilice nunca café torrefacto, ya que provocan la obstrucción del molino.
es 38 4 Tecla K para hacer café fuerte Esta tecla sirve para extraer café fuerte. Al pulsarla primero se muele el café, después se escalda y por último se llena la taza. 5 Tecla h vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 6 Botón giratorio para extraer vapor Para obtener agua caliente o vapor, el botón giratorio debe ajustarse en g o h. Para que salga vapor se debe presionar previamente la tecla h (consulte el capítulo “Vapor para espumar la leche”).
es Cuando el filtro se inserta por primera vez o se substituye, debe proceder a la limpieza del aparato. ● Llenar el recipiente para agua con agua hasta la marca “0,5 l”. ● Colocar un recipiente suficientemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla 8. ● Girar el botón giratorio 6 hasta la posición g/h. ● Cuando deje de salir agua de la boquilla 8, girar de nuevo el botón giratorio hacia la posición O.
es 40 es Cantidad de líquido adicional Preparación de agua caliente Se puede volver a extraer la misma cantidad de café. ● Para ello, una vez finalizado el escal dado y antes de que transcurran 3 seg., vuelva a pulsar la tecla 5 o K. La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante está función puede calentar agua, p.ej., para preparar una taza de té. Advertencia: Se vuelve a utilizar el mismo poso de café. Modificar la cantidad de líquido La cantidad ajustada de forma estándar (aprox.
es 41 es ! ¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g /h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras personas. ● Déle vueltas a la taza lentamente hasta que se termine de formar la espuma. ● Finalice el proceso colocando el botón giratorio 6 de nuevo en O. i Para volver a espumar leche, pulse la tecla h y repita todo el proceso.
es 42 Programa de servicio: incluye descalcificación y limpieza Si se enciende el LED “S” durante el ser vicio, se debe descalcificar y limpiar inme diatamente el aparato con el programa de servicio. En caso de que el programa no se ejecute a tiempo, pueden producirse daños en la máquina. En el volumen de suministro se incluyen productos de descalcificación (nº de pedido 310451) y pastillas de limpieza (nº de pedido 310575) especiales.
es 43 es El LED J se ilumina. ● La máquina inicia el ciclo de limpieza al poner el botón giratorio 6 en O (duración: aprox. 10 minutos). El líquido, primero sale por el dispositivo de salida de café y luego fluye a través del interior de la máquina hasta llegar al recipiente 17. El LED I se ilumina. ● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y vuelva a colocarlos. Cuando el LED de la tecla a se ilumina en verde, la máquina se calienta y vuelve a estar lista para funcionar.
es 44 es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
es 45 es Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 8 está bloqueada. Limpie la boquilla 8. Muy poca espuma o espuma muy líquida. El manguito b de la boquilla 8 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 8 hacia abajo. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5% de grasa. El café solamente sale a gotas. Grado de molido demasiado fino. Regule el grado de molido para que sea menos fino. El café no fluye.
pt 46 pt Avisos de Segurança Geral Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Este aparelho é um electrodoméstico e não se destina ao uso industrial.
pt 47 pt estes irão entupir o moinho. Este aparelho pode ser ajustado para utilizar diferentes níveis de dureza da água (ver “Ajustar a dureza da água“). Ligar a máquina ● Puxe o cabo para fora do compartimento de arrumação e ligue-o a uma tomada eléctrica. ● Retire e passe por água o reservatório de água 11 e encha-o com água fresca. Não encha acima da marca “max”. ● Coloque o reservatório 11 e empurreo com firmeza para baixo até estar encaixado. ● Encha o depósito de grãos com grãos de café.
pt 48 pt 6 Botão rotativo de vapor Água quente ou vapor podem ser obtidos rodando o botão para g ou h. Para obter vapor, o botão para produzir vapor h tem de ser pressionado primeiro (ver “Vapor para espumar leite“). 7 As luzes As várias luzes indicam o seguinte: H acesa O reservatório de água está vazio e precisa de ser enchido. I acesa Bandeja recolha-água / depósito de borras estão cheios: esvazie e volte a colocá-los.
pt 49 pt Aviso O grau de moagem só deverá ser ajustado enquanto o moinho estiver a funcionar! De outra forma, a máquina poderá ser danificada. ● Pressione o botão K para tirar café forte. ● Enquanto o moinho está em funcionamento, mova o botão deslizante 15 para a posição desejada: quanto mais pequenos os pontos, mais fina é a moagem. i O novo grau de moagem apenas será visível após dois ou três cafés serem tirados.
pt 50 Reiniciar a máquina: Coloque a máquina em stand-by e retire os elementos 17 e 18. Pressione e mantenha os botões para tirar café 5 e K em simultâneo, durante, pelo menos, 5 segundos. As luzes 7a, b, c e d (H, I, S, J) acendem-se brevemente. Volter a colocar os elementos 17 e 18 e pressione o botão stand-by a para voltar a ligar a máquina. Preparar água quente A máquina deverá estar pronta a funcionar. Esta função permite aquecer água para fazer uma chávena de chá, por exemplo.
pt 51 pt ! Perigo de escaldadura Quando o botão 6 estiver em g/h, o bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor que sai é muito quente e poderá levar os líquidos a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o aponte para ninguém. ● Finalize o processo rodando o botão 6 novamente para O. i Para produzir mais vapor, pressione o botão de vapor h outra vez e repita todo o processo novamente. Nota: Quando o bocal 8 arrefecer, limpe-o imediatamente. Resíduos secos são mais difíceis de remover e limpar.
pt 52 Importante: Se houver um filtro no reservatório de água, este deverá ser retirado antes do programa de manutenção ser activado. Iniciar o programa de manutenção ● Coloque a máquina no modo stand-by usando o botão de stand-by a. ● Esvazie e volter a colocar os elementos 17 e 18. ● Mantenha pressionado o botão para tirar café suave 5 durante, pelo menos, 5 segundos. A S luz começa a piscar e a máquina enxagua 2x através da saída de café. ● Esvazie e volte a colocar o depósito para borras de café 17.
pt 53 pt A luz J acende. ● Rode o botão 6 novamente para O. A máquina enxagua e está pronta a funcionar novamente. Anti congelação Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e arrumação, o aparelho deverá ser antecipadamente esvaziado por completo. O aparelho deverá estar pronto a ser utilizado. ● Remover, esvaziar e recolocar o reservatório de água. ● Colocar um recipiente grande e estreito debaixo do bocal 8. ● Pressionar o botão h.
pt 54 pt Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água quente ou vapor. Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. Espuma insuficiente ou muito aguada. Manga b no bocal 8 não está na posição correcta. Empurrar para baixo a manga b no bocal 8. Leite não apropriado para espumar. Usar leite frio com baixo teor de gordura (1.5% gordura). Café sai aos pingos A moagem do café é demasiado fina. Ajustar o moinho para uma moagem mais grossa.
ru 55 ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен для промышленного применения, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. ! Опасность поражения током! Данный бытовой прибор следует подключать и эксплуатировать только с учетом данных, приведенных на типовой табличке.
ru 56 Перед первым использованием Общие сведения Для заполнения соответствующих емкос тей используйте только чистую воду без углекислоты и – предпочтительно – смеси кофейных зерен для кофемашин эспрессо или автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с использованием глазированных, карамельных или других сахаросодержащих добавок, они закупоривают кофемолку. В этом приборе производится настройка жесткости воды (см. раздел «Настройка жесткости воды»).
ru 57 ru – перед переключением в режим ожидания не производилась подача кофе. Примечание: через 3 часа прибор автоматически переключается в режим ожидания. S S J светится С ледует выполнить сервис ную программу, см. раздел „Сервисная программа“. мигает Выполняется сервисная программа. мигает Следует установить поворот ный регулятор в положение g/h . светится Следует установить поворот ный регулятор в положение O. 3 Клавиша подачи слабого кофе 5 Данная клавиша служит для подачи слабого кофе.
ru 58 ● Один раз нажмите клавишу a. В течение короткого времени мигают светодиодные индикаторы, соответствующие установленной жесткости; выбранная жесткость воды сохраняется в памяти прибора. В случае применения фильтра для очист ки воды (специальная принадлежность номер для заказа 461732) следует уста новить степень жесткости воды 1. Указание: Если в течение 90 сек. не производится нажатие ни одной из клавиш, прибор переключается на режим приготовления кофе без сохранения новой настройки.
ru 59 ru Совет: чашку (чашки), прежде всего маленькие толстостенные чашки для кофе эспрессо, предварительно подо грейте на подставке 14 или промойте горячей водой. Прибор должен быть готов к работе. ● Предварительно разогретую чашку (чашки) установите под устройство подачи кофе 9. ● В зависимости от желаемой крепости нажмите клавишу подачи слабого 5 или крепкого K кофе. Кофе заварива ется и наливается в чашку (чашки).
ru 60 ! Опасность ошпаривания После установки регулятора в поло жение g/h возможно образование брызг. Не прикасайтесь к насадке 8 и не направляйте ее на людей. ● Завершите процесс возвратом регулятора 6 в положение O. Пар для вспенивания молока Прибор должен быть готов к работе. Вы можете сначала произвести вспенивание молока и после этого - подачу кофе, либо произвести вспенивание молока отдельно и добавить его в кофе.
ru 61 ru Уход и ежедневная чистка ! Опасность поражения электрическим током! Перед чисткой выньте вилку прибора из розетки. Никогда не погружайте прибор в воду. Не используйте паровые очистители. ● Протрите корпус прибора влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства. ● Промывка всех незакрепленных деталей производится исключительно вручную. ● Для промывки емкости 11 используйте только воду. ● Снимите, опорожните и почистите поддоны для кофейной гущи 17 и остатков воды 18.
ru 62 Запуск сервисной программы ● Нажмите клавишу a для переключения прибора на режим ожидания. ● Опорожните и снова установите на место поддоны 17 и 18. ● Удерживайте клавишу подачи слабого кофе 5 в нажатом положении как минимум 5 секунд. Светодиодный индикатор «S» начинает мигать и прибор 2 раза производит промывку со сливом жидкости через устройство подачи кофе. ● Опорожните поддон 17 и установите его на прежнее место. Светодиодный индикатор клавиши h мигает, и светится индикатор H «залейте воду».
ru 63 ru Светодиодный индикатор J мигает. ● Поставьте чашку под насадку 8 и установите поворотный регулятор 6 в положение g/h. Вода сливается в чашку. Светится светодиодный индикатор J. ● Установите поворотный регулятор 6 обратно в положение O. Прибор производит промывку и снова готов к работе. Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе.
ru 64 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача горячей воды или пара. Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. Слишком мало пены, или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 8. Сдвиньте втулку b на насадке 8 вниз. Неподходящее молоко. Используйте холодное молоко 1,5 % жирности. Кофе вытекает только каплями. Слишком мелкий помол. Настройте на более крупный помол. Кофе не вытекает из прибора.
sv 65 sv Säkerhetsanvisningar Översikt Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet och inte för kommersiell användning.
sv 66 sv Börja använda maskinen ● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till passande längd och anslut. ● Ta bort vattentanken 11, diska ur och fyll på med färskt, kallt vatten. Beakta markeringen ”max”. ● Sätt på vattentanken 11 rakt och tryck nedåt. ● Fyll bönbehållaren med kaffebönor. ● Sätt nätbrytaren 1 på I. LED:en i knapp a tänds med rött sken. ● Se till att vridknapp 6 står på O. ● Tryck på knapp a. LED J blinkar. 2 knapp a ”standby” Med knappen a sätts maskinen på från ”standby”-läget.
sv 67 sv I S S J J blinkar Skålarna saknas: sätt i skålarna igen. lyser Serviceprogrammet måste kö ras, se kapitel ”Serviceprogram”. blinkar Serviceprogrammet körs. blinkar Vridknappen måste ställas på g/h. lyser Vridknappen måste ställas på O. Inställningar och optisk angivelse Ställa in vattenhårdhet Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten rätt så att maskinen i god tid visar när den måste kalkas av. Den förinställda vatten hårdheten är 4.
sv 68 sv Tillagning med kaffebönor Ändra vätskemängden konstant Den här helautomatiska espresso-/kaffe maskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. Använd helst espresso- eller bönbland ningar för automatiska maskiner. Förvara svalt, lufttätt och förslutet eller djupfryst. Det går även att mala kaffebönorna när de är djupfrysta. Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken varje dag. Det måste alltid finnas tillräckligt med vatten i vattentanken för att använda maskinen – låt den inte gå tom.
sv 69 sv Ånga för att skumma mjölk Maskinen måste vara färdig att användas. Skumma först mjölk och gör sedan kaffe, eller skumma mjölken separat och häll på kaffet. ! Risk för brännskador Munstycket blir mycket hett, ta endast i plasthandtaget. ● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Fyll koppen med ca. 1/3 mjölk. ● Tryck på knapp h. LED:en i knappen börjar blinka. i Maskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder. ● Doppa ner munstycket 8 långt ner i mjölken, berör inte botten på koppen.
sv 70 sv ● Öppna luckan till bryggenheten 21 och ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan igen. Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken är det viktigt att ta ut det innan servicepro grammet startas. Observera: När maskinen sätts på med knapp a ”standby” när den är kall eller när maskinen sätts i ”standby”-läge efter att man gjort kaffe, sköljer maskinen automa tiskt. Systemet rengör på så sätt sig självt. Starta serviceprogrammet ● Koppla maskinen till ”standby-läge” med knappen a.
sv 71 sv LED J lyser. ● Ställ vridknapp 6 på O, maskinen börjar med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. Först rinner vätska invändigt i maskinen till skålen 17, sedan från kaffeutloppet. LED I lyser. ● Töm skål 17 och skål 18, rengör och sätt i dem igen. Maskinen värmer upp och är färdig att användas igen när LED:en i knapp a lyser grönt. Viktigt: Om serviceprogrammet avbröts, t.ex. genom strömavbrott, måste maskinen sköljas innan den används igen. ● Tryck först på knapp a standby.
sv 72 sv Åtgärda små störningar själv Störning Orsak Åtgärd Det kommer inget hetvatten eller någon ånga. Munstycket 8 igensatt. Rengör munstycket 8. För lite skum eller för flytande skum. Hylsan b på munstycket 8 ej i rätt läge. Skjut hylsan b på munstycket 8 nedåt. Ej lämpad mjölk. Använd kall mjölk med en fetthalt på 1,5 %. Kaffet kommer bara droppvis. För fin malningsgrad. Ställ in malningsgraden grövre. Kommer inget kaffe. Vattentanken ej påfylld eller ej rätt isatt.
������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ��������������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ���� ��� ��� ������������������������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� Family Line 0Siemens-Hausgeräte 18 05-54 74 36 (EUR 0,14/Min) Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.