Fully automatic espresso machine EQ.500 classic TP5..... en fr nl pl cs ru User manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации de Gebrauchsanleitung Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome The future moving in.
1 A B 2 1 C 3 D E F G 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2
1 2 3 4 5 6 2 1 7 8 9 10 3
CLICK 11 12 13 14 15 16 1 2 17 18
CLICK 19 20 CLICK 21
en Table of contents Safety ............................................... 8 General information.......................... 8 Intended use..................................... 8 Restriction on user group................. 8 Safety information............................. 9 Environmental protection and saving energy................................ 12 Disposing of packaging ................. 12 Tips for saving energy.................... 12 Installation and connection.......... 12 Scope of delivery............
en Customer Service.......................... 37 Product number (E-Nr.) and production number (FD) ...................... 38 Warranty conditions........................ 38 Technical specifications...............
en Safety Safety Please read the safety information to ensure that you use the appliance safely. General information You can find general information about this instruction manual here. ¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you use the appliance safely and efficiently. ¡ This manual is intended for the user of the appliance. ¡ Follow the safety instructions and warnings. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner.
Safety en This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
en Safety ▶ Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always unplug the appliance at the mains. ▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box. ▶ "Call Customer Service." → Page 37 ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ¡ Improper repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Safety en ▶ Allow hot appliance parts to cool down before touching them. WARNING ‒ Risk of scalding! Freshly prepared drinks are very hot. ▶ Leave drinks to cool down if necessary. ▶ Do not let escaping liquids or steam come into contact with your skin. WARNING ‒ Risk of injury! ¡ Improper use of the appliance may endanger the user. ▶ Use the appliance only for its intended purpose. ¡ Trapped fingers when closing the appliance door. ▶ Be careful of your fingers when closing the appliance door.
en Environmental protection and saving energy Environmental protection and saving energy Installation and connection E n v iro m e a n tlp ro c id s v g y n e o c itd a s lI Help protect the environment by using your appliance in a way that conserves resources and by disposing of reusable materials properly. You can find out where and how best to install your appliance here. You will also learn how to connect your appliance to the power supply.
Familiarising yourself with your appliance en 2. Place the appliance on a level, wa- ter-resistant surface that is capable of bearing its weight. 3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed. Familiarising yourself with your appliance F a m ila rs n g y o u e fw ih ty o u ra p ln c e 12 13 14 1 Brewing chamber door Rating plate Drip tray Depending on the appliance specifications Controls Familiarise yourself with the parts of your appliance.
en Drinks overview Drinks overview D rin k s o v e w You can prepare a wide range of different drinks with your appliance. Quick selection Symbol Designation Espresso Explanation Concentrated coffee. Best served in small, thick-walled cups. Preheat cups with hot water. Caffe crema Coffee with a crema layer or large cup of coffee prepared using espresso method. Cappuccino Espresso with frothed milk. Best served in small cups.
Before using for the first time accessories Microfibre cloth Care set Retail TZ80004A TZ80004B Before using for the first time B e o rfu s in g h t ifrs tm e Configure the basic settings. Clean the appliance and individual parts. Perform the initial start-up ▶ After connecting the appliance to the power supply, configure the settings for initial start-up. Note: The automatic display for selection of the language and water hardness only appears when the appliance is switched on for the first time.
en Before using for the first time Tip: You can change the language at any time. → "Overview of the basic settings", Page 23 Tip: You can change the water hardness at any time. → "Overview of the basic settings", Page 23 Setting the water hardness General information It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates in good time that it needs descaling. You can use the enclosed test strip to determine the water hardness, or ask your local water company. 1.
Basic operation en Tips ¡ "You can switch off the button tones in the basic settings." → Page 23 ¡ When you use your appliance for the first time or run a service programme, or if your appliance has not been used for a long time, the first drink will not have its full aroma and should not be consumed. ¡ Once you have started up your appliance and made a few cups, you will then achieve a thick, fine-pored crema every time.
en Basic operation Use to adjust the amount. → "Adjusting the amount", Page 20 ‒ Use to adjust the coffee strength. → "Adjusting the coffee strength", Page 20 . 4. Press The coffee beans are freshly ground for each brewing process. a The coffee is brewed and then dispensed into the cup. Tips ¡ You can press to stop the dispensing process prematurely. ¡ Find out how to make coffee drinks with milk.
Basic operation en Dispensing coffee drinks with milk froth Requirements ¡ The milk tube is connected. ¡ The suction pipe is connected. 1. Insert the suction pipe in the milk. 2. Place your pre-warmed cup under the outlet system. 3. Press the symbol for a coffee drink with milk. a The display will show the drink and your current settings. → "Drink settings", Page 20 4. Change the settings where necessary: ‒ Use to adjust the amount. → "Adjusting the amount", Page 20 ‒ Use to adjust the coffee strength.
en Basic operation Requirements ¡ The milk system has been cleaned. → "Cleaning the milk system", Page 26. ¡ The milk tube has been removed. 1. Place your pre-warmed cup under the outlet system. repeatedly until the dis2. Press play shows "Hot water". 3. Change the setting if necessary: ‒ Use to adjust the amount. → "Adjusting the amount", Page 20 4. Press . If the following message appears: "Please remove suction hose.", remove the milk tube and press . a Hot water will run out of the outlet system.
Basic operation en 2. Press . a The setting is shown on the display. 3. Place two cups on the left and right under the outlet system. . 4. Press The drink is prepared in 2 steps. The beans are ground in 2 grinding operations. a The drink is brewed and then runs into the cup. 5. Wait until the process is completed. Grinder Your appliance has an adjustable grinder, which you can use to customise the grinding level of your coffee beans.
en Childproof lock 4. Use or to select "New filter" or "Replace water filter" and press . 5. Note: If you are not inserting a new filter, select "No filter" in the menu settings. Push the water filter firmly into the water tank and press . → Fig. 4 6. Fill the water tank up to the "max" mark and press . 7. Connect the milk tube to the milk system and the suction pipe. 8. Insert the end of the suction pipe in the drip plate. 9.
Basic settings en Basic settings B a s ic e tn g You can configure your appliance to meet your needs and call up additional functions. Overview of the basic settings Setting Cleaning and care Cup warmer 1 Water filter Coffee temp. Selection Milk system Descale Clean calc'nClean Cup warmer off 2 Cup warmer on New filter No filter normal high max. Languages See options on the appliance. Autom. switch-off See options on the appliance.
en Cleaning and servicing Changing the basic settings 1. Press 2. Use . or to select the desired basic setting and press . a The display will show the setting options and the navigation symbols will light up. The display indicates the current setting. or to make the de3. Use sired selection and press . a The setting is now saved. 4. Use to go back. to exit the menu. 5.
Cleaning and servicing en WARNING Risk of burns! Some parts of the appliance become very hot. ▶ Never touch hot appliance parts. ▶ Allow hot appliance parts to cool down before touching them. 1. Disconnect the appliance from the power supply. 2. Clean the housing, the high-gloss Tips ¡ Use descaling and cleaning tablets that have been specially developed for your appliance. You can buy tablets from our customer service.
en Cleaning and servicing 7. Tip If you press both brackets in, you can then remove the mechanical fill level indicator more easily. 1 2 Remove the mechanical fill level indicator and clean with a damp cloth. 8. Assemble the drip tray, drip plate, coffee dregs container and mechanical fill level indicator and insert in the appliance. 9. Close the door. Cleaning the ground coffee compartment Tip: You can clean the ground coffee compartment in the dishwasher. 1.
Cleaning and servicing en 9. Assemble the top and bottom sec- tion of the milk system. → Fig. 12 10. Fit the milk tube. 11. Slide the outlet system right down. 12. Place the milk system back in the appliance from the front, making sure it is straight. → Fig. 13 13. Replace the cover. 14. Slide the outlet system all the way up. → Fig. 14 Cleaning brewing unit In addition to the automatic rinsing process, regularly remove and clean the brewing unit.
en Cleaning and servicing Depending on the water hardness and use of the appliance, the display will show the following messages after prior notification: ¡ "Please rinse milk system." ¡ "Descaling necessary. Please press menu for 3 sec." ¡ "Cleaning necessary. Please press menu for 3 sec." ¡ "calc'nClean nec. Please press menu for 3 sec." Notes ¡ The display indicates the progress of the descaling or cleaning process.
Cleaning and servicing en Using the descaling programme Run the descaling programme when your appliance prompts you. The process takes approx. 30 minutes. Requirement: The brewing unit is cleaned. → "Cleaning brewing unit", Page 27 . 1. Press and to select "Clean2. Use ing and care" and press . 3. Use and to select "Descale" and press . 4. To start the programme, press . a The display will guide you through the programme. 5. Empty and insert the drip tray. 6. If there is a water filter, remove it. .
en Cleaning and servicing the calc'nClean programme when your appliance prompts you. The process takes approx. 43 minutes. Requirement: The brewing unit is cleaned. → "Cleaning brewing unit", Page 27 . 1. Press and to select "Clean2. Use ing and care" and press . 3. Use and to select "calc'nClean" and press . . 4. To start the programme, press a The display will guide you through the programme. 5. Empty and insert the drip tray. 6. If there is a water filter, remove it. . 7. Press 8.
en Troubleshooting Troubleshooting T ro u b le s h itn g You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. WARNING Risk of electric shock! Improper repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
en Troubleshooting Fault Display shows "Please refill water tank" despite the fact that the water tank is full. Cause troubleshooting 2. Reinsert the filter. → "Inserting and activating the water filter", Page 21 Water filter is old. ▶ Insert a new water filter. Limescale deposits in the water tank are blocking the system. 1. Clean the water tank thoroughly. 2. Start the descaling programme. Display shows "Please clean Brewing unit is soiled. brewing unit, replace and close door.".
Troubleshooting en Malfunctions Fault Appliance no longer responds. Cause Appliance has a fault. Appliance only dispenses water, not coffee. Empty bean container is not ▶ Pour in coffee beans. detected by the appliance. Coffee shaft on brewing unit ▶ Clean the brewing unit. → "Cleaning brewing unit", Page 27 is blocked. Beans are too oily and are not falling into the grinder. troubleshooting 1. Pull out the mains plug and wait 10 seconds. 2. Re-insert the mains plug. ▶ Gently tap the bean container.
en Troubleshooting Fault Appliance is not dispensing drinks. Cause Air is in the water filter. troubleshooting 1. Immerse the water filter in water with the opening facing upwards until no more air bubbles escape. 2. Reinsert the filter. → "Inserting and activating the water filter", Page 21 ▶ Firmly press the water filter straight down into the tank connection. There is dripping water on the inner floor of the appliance. Brewing unit cannot be removed. Appliance cannot be operated. Change displays.
Troubleshooting Fault Coffee is not dispensed or has slowed to a trickle. Set quantity is not reached. en Cause troubleshooting Grinding level is set too fine. ▶ Set a coarser grinding level. → "Adjusting the grinding level", Page 21 Heavy build-up of limescale in the appliance. ▶ Descale the appliance. Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water Appliance is soiled. ▶ Clean the brewing unit.
en Troubleshooting Fault Coffee tastes burnt. Cause troubleshooting Grinding level is set too fine. ▶ Set a coarser grinding level. → "Adjusting the grinding level", Page 21 Type of coffee is not optimal. ▶ Change the coffee variety. Coffee temperature setting is too high. ▶ Set the coffee temperature lower. Coffee grounds are not com- The grinding level is not set pact and are too wet. optimally. ▶ Adjust the grinder to a coarser or 36 → "Overview of the basic settings", Page 23 finer setting.
Transportation, storage and disposal en Transportation, storage and disposal T ra n s p o ti,g e d l You can find out here how to prepare your appliance for transportation and storage. You will also find out how to dispose of old appliances. Activate frost protection Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. 1. Unplug the appliance from the mains. 2. Cut through the power cord. 3. Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner.
en Technical specifications your appliance was placed on the market within the European Economic Area. Note: Under the terms of the manufacturer's warranty the use of Customer Service is free of charge. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (ENr.) and the production number (FD) of your appliance.
fr Table des matières Sécurité.......................................... 41 Indications générales ..................... 41 Utilisation conforme........................ 41 Limitation du groupe d’utilisateurs................................................ 41 Consignes de sécurité ................... 42 Protection de l’environnement et économies ................................. 46 Élimination de l'emballage ............. 46 Économies d’énergie ..................... 46 Installation et branchement..........
fr Service après-vente ...................... 74 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)................ 75 Conditions de garantie ................... 75 Données techniques .....................
Sécurité fr Sécurité Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser votre appareil en toute sécurité. Indications générales Vous trouverez ici des informations générales sur la présente notice. ¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace. ¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil. ¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
fr Sécurité appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Sécurité fr ¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. ▶ Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur.
fr Sécurité ▶ Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire. ¡ Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adaptateur non agréé sont dangereux. ▶ Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. ▶ Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le service après-vente. ▶ Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes. ▶ Ne jamais toucher les pièces chaudes de l’appareil.
Sécurité fr AVERTISSEMENT ‒ Risque dû au magnétisme ! L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, p. ex. les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. ▶ Les personnes portant un implant électronique doivent donc respecter une distance minimum de 10 cm par rapport à l’appareil. ▶ Une distance minimale de 10 cm doit également être respectée par rapport au réservoir d'eau retiré.
fr Protection de l’environnement et économies Protection de l’environnement et économies Installation et branchement P re o tc in d l’v m e n té c o m ie s e rc m a h b n to is lI te n Préservez l’environnement en exploitant les ressources avec parcimonie et en éliminant correctement les matériaux recyclables. Apprenez où et comment installer votre appareil. Apprenez également comment brancher votre appareil sur le secteur.
Présentation de l’appareil 1. Retirer les films de protection. 2. Poser l’appareil sur une surface plane solide et résistante à l’eau. 3. Brancher la fiche secteur de l’appareil sur une prise de courant à contact de protection installée dans les règles. 14 1 fr Cuvette d’égouttage Selon l'équipement de l'appareil Éléments de commande Présentation de l’appareil Vous trouverez ici un aperçu des symboles de votre appareil.
fr Aperçu des boissons Aperçu des boissons A p e rç u d s b o in Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons. Sélection rapide Symbole Désignation Expresso Explication Café très corsé. Servir de préférence dans des petites tasses, à paroi épaisse. Préchauffer les tasses avec de l’eau chaude. Café avec une couche de « crème » ou grande tasse de café préparée selon la méthode expresso. Expresso avec de la mousse de lait. Servir de préférence dans des petites tasses.
Avant la première utilisation Accessoires Commerce TZ80004B Avant la première utilisation A v a n tlp re m iè re iu tls a o n Effectuez les réglages de base. Nettoyez l’appareil et ses différents composants. Première mise en service ▶ Après le raccordement électrique, effectuer les réglages pour la première mise en service de l'appareil. Remarque : L'affichage automatique pour la sélection de la langue et de la dureté de l'eau apparaît uniquement lors de la première mise en marche.
fr Avant la première utilisation Conseil : Vous pouvez modifier la langue à tout moment. → "Aperçu des réglages de base", Page 57 Régler la dureté de l’eau Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d'eau. 1. Plonger brièvement la bandelette de test dans l'eau fraîche du robinet. 2.
Utilisation de base fr ¡ Pour des raisons techniques, de la vapeur peut s'échapper de l'appareil. pareil éjecte de la vapeur dans la cuvette d’égouttage pour le nettoyer. Pendant le rinçage, l'écran affiche une goutte. Si l'appareil est encore chaud au moment de l'allumage ou si aucune boisson n'a été préparée avant l'extinction, l'appareil n'effectue pas de rinçage. Préparation de boisson Apprenez comment préparer la boisson de votre choix.
fr Utilisation de base ¡ Avec certains réglages, le café est préparé en plusieurs étapes. Attendez que l’opération soit entièrement terminée. ▶ Ne pas utiliser de café soluble. ▶ Avec un pinceau doux, pousser les Préparer une boisson à base de café en grains frais Remarque 1. Placer la tasse préchauffée sous le système verseur. 2. Appuyer sur le symbole pour une boisson à base de café sans lait. a L’écran affiche la boisson et les réglages actuels. → "Réglages des boissons", Page 54 3.
Utilisation de base fr AVERTISSEMENT Risque de brûlure! Le système de lait devient très chaud. ▶ Ne jamais toucher le système de lait chaud. ▶ Laisser le système de lait refroidir avant de le toucher. ATTENTION ! Les résidus de lait peuvent sécher et sont difficiles à enlever. ▶ Nettoyer le système de lait après chaque utilisation. → "Nettoyer le système de lait", Page 61 Conseil : Vous pouvez aussi utiliser des boissons végétales au lieu de lait, p. ex. du lait de soja.
fr Utilisation de base 3. Appuyer plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'écran affiche "Mousse de lait". 4. Modifier si nécessaire le réglage : ‒ Adapter la quantité avec . → "Adapter la quantité", Page 55 5. Appuyer sur . a De la mousse de lait s'écoule du système verseur. 6. Pour arrêter la préparation, appuyer sur . Préparer de l'eau chaude AVERTISSEMENT Risque de brûlure! Le système de lait devient très chaud. ▶ Ne jamais toucher le système de lait chaud.
Utilisation de base fr Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont libérés. Les substances amères et les arômes indésirables altèrent le goût et la digestibilité du café. Afin de ne libérer que les arômes agréables et digestes, la machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation.
fr Utilisation de base Degré de mouture Réglage Le réglage du degré de mouture est pris en compte seulement après la seconde tasse de café. Conseil : Si le café est distribué uniquement goutte par goutte, réglez un degré de mouture plus grossier. Si le café n'est pas assez corsé et s'il présente trop peu de « crème », réglez un degré de mouture plus fin. Filtre à eau Avec un filtre à eau, vous réduisez les dépôts de tartre et les salissures dans l'eau.
Sécurité enfants fr Chauffage pour tasses1 Sécurité enfants S é c u rite a n fs C a trs u e o p fg h Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l'appareil. Vous pouvez chauffer vos tasses avec le chauffage pour tasses. Activer la sécurité enfants ▶ Appuyer sur pendant au moins 3 secondes. a L'écran affiche "Sécurité enfants activée. Pour désactiver, appuyez sur "ml" pendant 3 sec.".
fr Nettoyage et entretien Réglage Filtre à eau Température café Sélection Nouveau filtre Aucun filtre normale haute max. Langues Voir la sélection sur l'appareil. Arrêt automatique Voir la sélection sur l'appareil. Dureté de l’eau 1 (douce) 2 (moyenne) 3 (dure) 4 (très dure)2 Adoucisseur Ton. touches ON 2 Ton. touches OFF Réinitialiser tout ? Poursuivre : OK Annuler : ← Tonalité touches Réglage usine 1 2 Activer ou désactiver les tonalités des touches. Rétablir les réglages usine.
Nettoyage et entretien ATTENTION ! Certains composants ne sont pas résistants aux températures élevées et peuvent être endommagés lors du nettoyage en lave-vaisselle. ▶ Respectez la notice d’utilisation du lave-vaisselle. ▶ Nettoyer au lave-vaisselle uniquement les composants adaptés. ▶ Utiliser uniquement des programmes qui ne chauffent pas l’eau à plus de 60 °C.
fr Nettoyage et entretien ¡ Enlevez toujours immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit de nettoyage et de produit de détartrage afin d'éviter la formation de corrosion. Nettoyer l'appareil AVERTISSEMENT Risque d’électrocution! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau. ▶ Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil.
fr Nettoyage et entretien ▶ Laisser le système de lait refroidir 1 avant de le toucher. 2 Démonter l’indicateur mécanique de niveau de remplissage et le nettoyer avec un chiffon humide. 8. Assembler la cuvette d’égouttage, l’égouttoir, le bac à marc de café et l’indicateur mécanique de niveau de remplissage et les placer dans l’appareil. 9. Fermer la porte. Nettoyer le puits de café moulu Conseil : Vous pouvez nettoyer le puits de café moulu au lave-vaisselle. 1.
fr Nettoyage et entretien 9. Assembler la partie supérieure et la partie inférieure du système de lait. → Fig. 12 10. Raccorder le tuyau à lait. 11. Pousser le système verseur complètement vers le bas. 12. Placer le système de lait droit dans l'appareil par l'avant. → Fig. 13 13. Mettre le couvercle en place. 14. Pousser le système verseur complètement vers le haut. → Fig.
Nettoyage et entretien ATTENTION ! Un nettoyage ou détartrage effectués de manière correcte ou en retard peuvent endommager l’appareil. ▶ Effectuer le processus de détartrage immédiatement après l'apparition de la consigne. ▶ Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou d’autres produits dans le puits de café moulu. Selon la dureté de l'eau et l'utilisation de l'appareil, l'écran affiche les messages suivants, après un préavis : ¡ "Nettoyer le système de lait." ¡ "Détartrage nécessaire.
fr Nettoyage et entretien 6. Appuyer sur . a Le système de lait se nettoie automatiquement. 7. Vider le verre et nettoyer le tube d'aspiration. a Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner. Conseil : Si vous souhaitez nettoyer le système de lait à fond, nettoyez le régulièrement à la main. → "Nettoyer le système de lait", Page 61 Utiliser le programme de détartrage Exécutez le programme de détartrage lorsque votre appareil vous y invite. L’opération dure env. 30 minutes.
fr Nettoyage et entretien 4. Appuyer sur pour démarrer le programme. a L'écran vous guide à travers le programme. 5. Vider la cuvette d’égouttage et la mettre en place. 6. Ouvrir le puits de café moulu. 7. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le puits de café moulu. 8. Fermer le puits de café moulu et appuyer sur . 9. Placer un récipient d’une capacité d’au moins 0,5 l sous le système verseur et appuyer sur . a Le programme de nettoyage dure env. 7 minutes. 10.
fr Nettoyage et entretien 24. Placer un récipient d’une capacité d’au moins 0,5 l sous le système verseur et appuyer sur . a Le programme de nettoyage dure env. 7 minutes. 25. Vider la cuvette d’égouttage et la mettre en place. 26. Nettoyer soigneusement le tube d'aspiration du système de lait. a Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner.
Dépannage fr Dépannage D é p a n g e Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts sur votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service après-vente. Vous évitez ainsi des coûts inutiles. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
fr Dépannage Dérangement Cause Le message "Remplir le ré- Le filtre à eau contient de servoir d’eau." s'affiche alors l'air. que le réservoir d'eau est plein. Résolution de problème 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne s'échappe. 2. Remettez le filtre en place. → "Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page 56 Le filtre à eau est trop vieux. ▶ Mettez en place un nouveau filtre à eau. Des dépôts de tartre dans le 1.
Dépannage fr Dérangement Le message "calc’nClean" s'affiche très fréquemment. Cause Résolution de problème L'eau déminéralisée contient 1. Mettez en place un nouveau filtre à encore de faibles quantités eau. de calcaire. → "Mettre le filtre à eau en place et l’activer", Page 56 2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence. → "Régler la dureté de l’eau", Page 50 Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit utilisé. Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
fr Dépannage Dérangement L’appareil de fournit pas de mousse de lait. Cause Le tube à lait ne plonge pas dans le lait. Résolution de problème ▶ Utilisez plus de lait. ▶ Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait. Le système de lait n’aspire pas de lait. L'appareil est fortement entartré. ▶ Détartrez l’appareil. Le système de lait n’est pas assemblé correctement. ▶ Assemblez correctement le sys- Le tube à lait ne plonge pas dans le lait. ▶ Utilisez plus de lait.
Dépannage fr Dérangement Il est impossible de commander l'appareil. Changer les affichages de l'écran. Le moulin ne démarre pas. Cause L’appareil est en mode Démo. Résolution de problème 1. Retirez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau froide fraîche. 2. Remettre le réservoir à eau en place. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur. 2. Attendez 1 heure pour que l’appa- reil refroidisse.
fr Dépannage Dérangement Cause Le café n'est pas versé ou uniquement goutte à goutte. La quantité réglée n'est pas atteinte. Le café est trop intense. Résolution de problème ▶ Détartrez et nettoyez l’appareil. → "Utiliser le programme calc'nClean", Page 65 Le café ne présente pas de « crème ». ▶ Utilisez un café contenant une pro- La variété de café n'est pas optimale. ▶ Réglez, p. ex., l’intensité du café sur "normal". → "Adapter l'intensité du café", Page 54 portion plus importante de Robusta.
Dépannage fr Dérangement Cause Le marc de café n'est pas Le degré de mouture réglé compact et est trop humide. n'est pas optimal. La quantité de café moulu est trop faible. Résolution de problème ▶ Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus fin. → "Régler le degré de mouture", Page 55 ▶ Utilisez 2 cuillères-doses rases de café moulu. Les grains de café sont trop ▶ Utilisez une autre variété de grains. huileux.
fr Transport, stockage et élimination Transport, stockage et élimination T ra n s p o ,tc k g e é lim in a to Apprenez comment préparer votre appareil pour le transport et le stockage. Apprenez également comment éliminer les appareils usagés. Activer la protection contre le gel Protégez l’appareil contre le gel durant le transport et le stockage. ATTENTION ! Les résidus de liquide risquent d’endommager l’appareil pendant le transport et le stockage. ▶ Avant le transport ou le stockage, vider le circuit.
Données techniques fr Nous nous assurons que votre appareil est réparé à l'aide de pièces de rechange d'origine et par un technicien dûment qualifié dans le cadre de la prestation de garantie ou après son échéance. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service aprèsvente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de votre appareil dans l’Espace économique européen.
nl Inhoudsopgave Veiligheid....................................... 78 Algemene aanwijzingen ................. 78 Bestemming van het apparaat ....... 78 Inperking van de gebruikers .......... 78 Veiligheidsaanwijzingen ................. 79 Milieubescherming en besparing................................................. 83 Afvoeren van de verpakking .......... 83 Energie besparen ........................... 83 Opstellen en aansluiten ................ 83 Inhoud van de verpakking..............
nl Servicedienst............................... 109 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) ...................... 110 Garantievoorwaarden ................... 110 Technische gegevens.................
nl Veiligheid Veiligheid Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat veilig kunt gebruiken. Algemene aanwijzingen Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing. ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken. ¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het apparaat. ¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
Veiligheid nl Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
nl Veiligheid ¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigde apparaat gebruiken. ▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. ▶ Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken. ▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
nl Veiligheid ¡ Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adapters is gevaarlijk. ▶ Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken. ▶ Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de servicedienst. ▶ Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken. WAARSCHUWING ‒ Gevaar voor verbranding! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet. ▶ Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. ▶ De hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt.
nl Veiligheid WAARSCHUWING ‒ Gezondheidsrisico! Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid schaden. ▶ De reinigingsinstructies voor het apparaat in acht nemen.
nl Milieubescherming en besparing Milieubescherming en besparing M ile u b s c h rm in g e b s p a r Bescherm het milieu door het apparaat op een hulpbronnenbesparende manier te gebruiken en herbruikbare materialen op de juiste manier af te voeren. Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. ▶ De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.
nl Uw apparaat leren kennen 1. De aanwezige beschermende folie verwijderen. 2. Het apparaat op een waterbestendig horizontaal oppervlak met voldoende draagkracht plaatsen. 3. Het apparaat met de stekker op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact aansluiten. Uw apparaat leren kennen U w a p rtle n k Lees meer over de onderdelen van uw apparaat. 13 14 1 Typeplaatje Lekschaal Afhankelijk van de apparaatuitvoering Bedieningselementen Hier vindt u een overzicht van de symbolen van het apparaat.
Drankenoverzicht nl Drankenoverzicht D ra n k e o v zic h t U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden. Snelkeuze Symbool Aanduiding Espresso Caffè crema Cappuccino Verklaring Geconcentreerde koffie. Wordt bij voorkeur in kleine, stevige kopjes geserveerd. Kopjes voorverwarmen met heet water. Koffie met een cremalaag of een grote kop koffie bereid volgens de espressomethode.
nl Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik V o rh e ts g e b ru ik Voer de basisinstellingen uit. Reinig het apparaat en de onderdelen. Eerste keer in gebruik nemen ▶ Nadat aansluiting van het apparaat op het lichtnet de instellingen voor de eerste ingebruikneming opgeven. Aanwijzing De opties voor keuze van de taal en waterhardheid verschijnen alleen automatisch bij de eerste inschakeling. Tip: U kunt de instellingen op elk gewenst moment wijzigen.
Voor het eerste gebruik 2. Het teststrookje laten uitlekken. a Het teststrookje geeft na 1 minuut de waterhardheid aan. 3. Als in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstalleerd, "Onthardingssyst." instellen. 4. Op of drukken tot de gewenste waterhardheid op het display wordt weergegeven. De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de graden van waterhardheid: Stand Duitse hard- Totale hardheid in °dH heid in mmol/l 1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74 1 4 22-30 3.92 - 5.
nl De Bediening in essentie ¡ Na de ingebruikneming van het apparaat bereikt u pas een langdurig fijnporige en stabiele cremalaag nadat u een paar kopjes heeft afgenomen. De Bediening in essentie D e B e d in g in e s t Hier wordt de bediening van het apparaat in essentie beschreven. Apparaat in- of uitschakelen ▶ Apparaat met in- of uitschakelen. Na het inschakelen toont het display het Siemens-logo. Bij het inen uitschakelen wordt het apparaat automatisch gespoeld.
De Bediening in essentie nl De koffiebonen worden voor elk zetproces vers gemalen. a De koffie wordt gezet en loopt vervolgens in het kopje. Tips ¡ U kunt de afname met voortijdig beëindigen. ¡ In het navolgende leert u hoe u koffiedranken met melk kunt afnemen. → "Drankafname met melkschuim", Pagina 89 Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen LET OP! De poederschacht kan verstopt raken. ▶ Geen koffiebonen gebruiken. ▶ Geen oploskoffie gebruiken.
nl De Bediening in essentie 3. Op het dranksymbool voor een koffiedrank met melk drukken. a Op het display worden de drank en actuele instellingen weergegeven. → "Drankinstellingen", Pagina 91 4. De instellingen indien nodig wijzigen: aanpassen. ‒ De inhoud met → "Inhoud aanpassen", Pagina 91 ‒ De koffiesterkte met aanpassen. → "Koffiesterkte aanpassen", Pagina 91 ‒ Poederschacht gebruiken. → "Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen", Pagina 89 drukken en wachten tot het 5. Op proces beëindigd is.
De Bediening in essentie nl De inhoud met aanpassen. → "Inhoud aanpassen", Pagina 91 4. Op drukken. Als de melding "Aub melkslang lostrekken." verschijnt, het melkslangetje lostrekken en op drukken. a Het hete water loopt uit het uitloopsysteem. 5. Om de afname te stoppen op drukken. ‒ Drankinstellingen Bereid een drank geheel naar uw smaak. Koffiesterkte aanpassen 1. Op het symbool voor de gewenste drank drukken. 2. Om de koffiesterkte te selecteren op drukken.
nl De Bediening in essentie De drank wordt in 2 stappen bereid. De bonen worden in 2 maalgangen gemalen. a De drank wordt bereid en loopt vervolgens in het kopje. 5. Wacht tot het proces volledig is beëindigd. Maalwerk Uw apparaat heeft een instelbaar maalwerk, waarmee u de maalgraad van de koffiebonen individueel kunt aanpassen. Maalgraad instellen Stel tijdens het malen van de koffiebonen de gewenste maalgraad in. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Het maalwerk roteert. ▶ Nooit in het maalwerk grijpen.
nl Kinderslot 6. De watertank tot de markering "max" met water vullen en op drukken. 7. Het melkslangetje met het melksysteem en het aanzuigbuisje verbinden. 8. Het einde van het aanzuigbuisje in de lekplaat steken. 9. Een kan met een capaciteit van 1 l onder het uitloopsysteem plaatsen drukken. en op a Het filter wordt gespoeld en de indicatie "Het spoelen is voltooid." verschijnt. a Het apparaat is klaar voor gebruik. Kinderslot inschakelen ten minste 3 seconden indrukken.
nl Basisinstellingen Basisinstellingen B a s in e tlg U kunt het apparaat aan uw behoeften aanpassen en extra functies opvragen. Overzicht van de basisinstellingen Instelling Reiniging Kopjeswarmer 1 Waterfilter Keuze Melksysteem Ontkalken Reinigen calc'nClean Kopjeswarmer uit 2 Kopjeswarmer aan Koffietemperatuur Nieuw filter Geen filter normaal hoog max. Talen Zie de keuze op het apparaat. Autom. uitschak. Zie de keuze op het apparaat.
Reiniging en onderhoud Basisinstellingen wijzigen 1. Op 2. Met drukken. of de gewenste basisinstelling selecteren en op drukken. a Op het display verschijnen de instelmogelijkheden en lichten de navigatiesymbolen op. Op het display wordt de actuele instelling gemarkeerd. of de gewenste keuze 3. Met maken en op drukken. a De instelling is opgeslagen. 4. Met teruggaan. 5. Om het menu te verlaten op drukken.
nl Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor verbranding! Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet. ▶ Nooit hete apparaatonderdelen aanraken. ▶ De hete apparaatonderdelen laten afkoelen voordat u deze aanraakt. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Tips ¡ Gebruik ontkalkings- en reinigingstabs die speciaal voor het apparaat zijn ontwikkeld. U kunt deze tabs via de servicedienst aanschaffen.
nl Reiniging en onderhoud 6. De binnenkant van het apparaat en de ruimte voor de lekschaal reinigen. 7. Tip Als u beide houders naar binnen drukt, kunt u de mechanische vulindicatie gemakkelijker verwijderen. 1 2 De mechanische vulindicatie demonteren en met een vochtige doek reinigen. 8. De lekschaal, de lekplaat, het koffiedikreservoir en de mechanische vulindicatie in elkaar zetten en in het apparaat plaatsen. 9. De deur sluiten.
nl Reiniging en onderhoud 7. Alle componenten met schoon wa- ter spoelen en vervolgens afdrogen. → Afb. 11 8. De sopresten in het melksysteem na het spoelen grondig verwijderen. 9. Het bovenste en onderste gedeelte van het melksysteem in elkaar zetten. → Afb. 12 10. Het melkslangetje aansluiten. 11. Het uitloopsysteem helemaal naar beneden schuiven. 12. Het melksysteem van voren recht in het apparaat plaatsen. → Afb. 13 13. Breng het deksel opnieuw aan. 14. Het uitloopsysteem helemaal naar boven schuiven.
Reiniging en onderhoud LET OP! Een ondeskundige of niet bijtijds uitgevoerde reiniging en ontkalking kan het apparaat beschadigen. ▶ Voer het ontkalken onmiddellijk volgens de instructies uit. ▶ Geen ontkalkingstabs of andere middelen in de poederschacht aanbrengen. Afhankelijk van de waterhardheid en het gebruik van het apparaat worden op het display na een vooraankondiging de volgende meldingen weergegeven: ¡ "Aub melksysteem reinigen." ¡ "Ontkalken nodig. Aub 3 sec op menu drukken" ¡ "Reinigen nodig.
nl Reiniging en onderhoud 5. Een leeg glas onder het uitloop- systeem plaatsen en het uiteinde van het aanzuigbuisje in het glas steken. 6. Op drukken. a Het melksysteem wordt automatisch gereinigd. 7. Het glas leegmaken en het aanzuigbuisje reinigen. a Het programma is beëindigd en het apparaat is klaar voor gebruik. Tip: Als u het melksysteem bijzonder grondig wilt reinigen, reinigt u het regelmatig handmatig.
nl Reiniging en onderhoud 4. Om het programma te starten op drukken. a Op display ziet u de nodige aanwijzingen. 5. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen. 6. De poederschacht openen. 7. Een Siemens-reinigingstab in de poederschacht doen. 8. De poederschacht sluiten en op drukken. 9. Een kan met een capaciteit van minimaal 0,5 l onder het uitloopsysteem plaatsen en op drukken. a Het reinigingsprogramma loopt ca. 7 minuten. 10. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
nl Reiniging en onderhoud 26. Het aanzuigbuisje van het melksys- teem grondig reinigen. a Het programma is beëindigd en het apparaat is klaar voor gebruik.
nl Storingen verhelpen Storingen verhelpen S o rtin g e v h lp Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
nl Storingen verhelpen Storing Displaymelding "Aub waterreservoir vullen" verschijnt ondanks volle watertank. Oorzaak Verhelpen van storingen Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan. → "Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina 92 Waterfilter is oud. ▶ Breng een nieuw waterfilter aan. Door kalkafzettingen in de 1. Reinig de watertank grondig.
nl Storingen verhelpen Functiestoringen Storing Oorzaak Apparaat reageert niet meer. Apparaat heeft een storing. Verhelpen van storingen 1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 10 seconden. 2. Steek de stekker in het stopcontact. Apparaat geeft alleen water af, geen koffie. ▶ Vu koffiebonen bij. Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat herkend. Koffieschacht op de zetgroep is verstopt. ▶ Reinig de zetgroep.
nl Storingen verhelpen Storing Apparaat geeft geen heet water af. Oorzaak Melksysteem is verontreinigd. Verhelpen van storingen ▶ Reinig het melksysteem in de vaatwasser. → "Melksysteem spoelen", Pagina 97 Apparaat geeft geen drank af. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. 2. Breng het filter hierna aan.
nl Storingen verhelpen Storing Wisselende melkschuimkwaliteit. Oorzaak Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort melk of plantaardige drank. Maalgraad is te fijn ingesteld. Koffie wordt niet of slechts druppelsgewijs afgegeven. Ingestelde inhoud wordt niet Het apparaat is sterk verbereikt. kalkt. Verhelpen van storingen ▶ Optimaliseer het resultaat via de keuze van de soort melk of plantaardige drank. ▶ Stel de maalgraad grover in.
nl Storingen verhelpen Storing De koffie is te bitter. Koffie smaakt verbrand. Oorzaak Maalgraad is te fijn ingesteld. Verhelpen van storingen ▶ Stel de maalgraad grover in. → "Maalgraad instellen", Pagina 92 Koffiesoort is niet optimaal. ▶ Gebruik een andere koffiesoort. Maalgraad is te fijn ingesteld. ▶ Stel de maalgraad grover in. Koffiesoort is niet optimaal. ▶ Gebruik een andere koffiesoort.
nl Transporteren, opslaan en afvoeren Transporteren, opslaan en afvoeren T ra n s p o e t,lv f Hier krijgt u uitleg over de manier waarop u het apparaat voorbereidt voor transport en opslag. Daarnaast leggen we u uit hoe u oude apparaten dient af te voeren. Vorstbeveiliging Bescherm het apparaat tijdens transport en opslag tegen de inwerking van vorst. LET OP! Vloeistofresten in het apparaat kunnen het apparaat tijdens transport of opslag beschadigen.
nl Technische gegevens We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieksgarantie met originele reserveonderdelen door geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd.
pl Spis treści Bezpieczeństwo .......................... 113 Wskazówki ogólne ....................... 113 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................ 113 Ograniczenie grupy użytkowników ............................................... 113 Zasady bezpieczeństwa ............... 114 Ochrona środowiska i oszczędność ............................................. 118 Usuwanie opakowania ................. 118 Oszczędzanie energii ................... 118 Ustawianie i podłączanie ...
pl Zakłócenia działania..................... 140 Problem z rezultatem ................... 142 Transport, przechowywanie i utylizacja...................................... 144 Aktywacja zabezpieczenia przed mrozem ........................................ 144 Utylizacja zużytego urządzenia..... 144 Serwis .......................................... 145 Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD) .............................. 145 Warunki gwarancji ........................ 145 Dane techniczne.................
pl Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia jest przestrzeganie informacji z zakresu bezpieczeństwa. Wskazówki ogólne W tym miejscu znajdują się ogólne informacje dotyczące tej instrukcji. ¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jest to konieczny warunek bezpiecznego i wydajnego użytkowania urządzenia. ¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika urządzenia. ¡ Stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
pl Bezpieczeństwo To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8 oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Bezpieczeństwo pl ▶ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z elementem uziemiającym. ▶ Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej musi być wykonany zgodnie z przepisami. ¡ Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłączeniowy stanowią zagrożenie. ▶ Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. ▶ Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęknięta lub złamana.
pl Bezpieczeństwo ▶ Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. ▶ Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i wilgoci. ▶ Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ciśnieniowych. OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo pożaru! ¡ Urządzenie silnie się rozgrzewa. ▶ Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia. ▶ Nigdy nie używać urządzenia w szafce. ¡ Używanie przedłużonego przewodu sieciowego i niezaaprobowanych adapterów stanowi poważne zagrożenie.
Bezpieczeństwo pl ¡ Przytrzaśnięcie palców przy zamykaniu drzwiczek urządzenia. ▶ Przy zamykaniu drzwiczek należy uważać na palce. ¡ Młynek szybko się obraca. ▶ Nigdy nie wkładać palców ani rąk do młynka. OSTRZEŻENIE ‒ Niebezpieczeństwo spowodowane magnetyzmem! Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą one mieć wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników serca lub pomp insulinowych. ▶ Osoby posiadające implanty elektroniczne muszą zachowywać odstęp co najmniej 10 cm od urządzenia.
pl Ochrona środowiska i oszczędność Ochrona środowiska i oszczędność O c h ro n a ś d w is k a o zc ę d n ś ć Aby chronić środowisko, należy używać urządzenia oszczędnie i prawidłowo usuwać przystosowane do recyklingu materiały. Usuwanie opakowania Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i nadają się do recyklingu. ▶ Poszczególne elementy utylizować zgodnie z rodzajem materiału. Informacje o aktualnych możliwościach utylizacji można uzyskać od sprzedawcy lub w urzędzie miasta lub gminy.
Poznawanie urządzenia pl ▶ Po każdym podłączeniu odczekać ok. 5 sekund. 1. Zdjąć folie ochronne. 2. Ustawić urządzenie na równej, do- statecznie wytrzymałej i wodoodpornej powierzchni. 3. Połączyć urządzenie wtyczką sieciową z przepisowo zainstalowanym gniazdem sieciowym z zestykiem uziemiającym. Poznawanie urządzenia P o zn a w a n ie u rzą d Zapoznać się z częściami urządzenia. Urządzenie W tym miejscu można znaleźć przegląd części urządzenia.
pl Przegląd napojów Przegląd napojów P rze g lą d n a p o jó w Przy użyciu urządzenia można przygotowywać wiele różnych napojów. Szybki wybór Symbol Oznaczenie Espresso Kawa Cappuccino Objaśnienie Skoncentrowana kawa. Zaleca się podawanie tego napoju w małych filiżankach o grubych ściankach. Ogrzać filiżanki gorącą wodą.
pl Przed pierwszym użyciem Akcesoria Ściereczka z mikrofazy Zestaw pielęgnacyjny Handel TZ80004A TZ80004B Przed pierwszym użyciem P rze d p iw s zy m u ży c ie m Dokonać ustawień podstawowych urządzenia. Wyczyść urządzenie i jego części. Pierwsze uruchomienie urządzenia ▶ Po podłączeniu urządzenia do sie- ci elektrycznej dokonać ustawień wymaganych przed pierwszym uruchomieniem. Wskazówka Menu wyboru języka i twardości wody pojawia się automatycznie tylko po pierwszym włączeniu urządzenia.
pl Przed pierwszym użyciem 3. Nacisnąć . Rada: Ustawiony język można w każdej chwili zmienić. → "Przegląd ustawień podstawowych", Strona 129 Ustawić twardość wody Prawidłowe ustawienie twardości wody jest ważne, ponieważ gwarantuje, że urządzenie będzie we właściwym czasie sygnalizować konieczność odkamienienia. Twardość wody można ustalić przy użyciu dołączonych do urządzenia pasków testowych lub na podstawie informacji uzyskanych od miejscowego przedsiębiorstwa wodociągowego. 1.
pl Podstawowy sposób obsługi ¡ Ze względów technicznych z urządzenia może się wydobywać para. ki ociekowej. Podczas płukania na wyświetlaczu widać symbol kropli. Jeżeli w chwili włączenia urządzenie jest jeszcze ciepłe albo przed wyłączeniem nie był parzony żaden napój, urządzenie nie jest przepłukiwane. Przyrządzanie napojów W tym miejscu opisane są sposoby zaparzania różnych napojów. Rady ¡ "Dźwięki przycisków można wyłączyć w menu ustawień podstawowych.
pl Podstawowy sposób obsługi Zaparzanie napoju kawowego ze świeżej kawy ziarnistej Wskazówka 1. Postawić podgrzaną filiżankę pod ¡ Dwie filiżanki jednocześnie ¡ Moc kawy ¡ "doubleshot" 1. Postawić podgrzaną filiżankę pod wylotem napoju. 2. Nacisnąć symbol żądanego napoju. 3. Nacisnąć odpowiednią ilość razy, aż wyświetlacz pokaże "Kawa miel.". 4. Otworzyć komorę na kawę mieloną. 5. Wsypać maksymalnie 2 płaskie łyżeczki zmielonej kawy, maks. 12 g. 6. Zamknąć komorę na kawę mieloną. . 7.
pl Podstawowy sposób obsługi UWAGA! Resztki mleka mogą zasychać, w takim stanie są trudne do usunięcia. ▶ Spieniacz mleka należy czyścić po każdym użyciu. → "Czyszczenie spieniacza mleka", Strona 133 Rada: Zamiast mleka można używać napojów roślinnych, np. z soi. Wskazówka Jakość pianki mlecznej zależy od rodzaju mleka lub napoju roślinnego. Zaparzanie napoju kawowego z mlekiem Warunki ¡ Podłączona jest rurka do mleka. ¡ Podłączona jest rurka ssąca. 1. Zanurzyć rurkę ssącą w mleku. 2.
pl Podstawowy sposób obsługi 5. Nacisnąć . a Z wylotu urządzenia wypływa pianka mleczna. 6. Aby zatrzymać pobieranie, nacisnąć . Pobieranie gorącej wody OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia! Spieniacz mleka silnie się nagrzewa. ▶ Nigdy nie dotykać gorącego spieniacza mleka. ▶ Przed dotknięciem zaczekać, aż gorący spieniacz mleka ostygnie. Wskazówka Jeżeli spieniacz mleka nie zostanie wyczyszczony, do wody mogą zostać domieszane niewielkie ilości mleka. Warunki ¡ Spieniacz mleka jest wyczyszczony.
pl Podstawowy sposób obsługi nych substancji zapachowych po przygotowaniu połowy ilości kawa jest mielona i zaparzana ponownie. Wskazówka Ustawienie "doubleshot" nie jest dostępne dla wszystkich napojów i ilości napojów. Dopasowywanie ilości napoju 1. Nacisnąć symbol żądanego napoju. 2. Nacisnąć odpowiednią ilość razy, aż wyświetlacz pokaże żądaną ilość.
pl Zabezpieczenie przed dziećmi Rada: Jeżeli kawa wypływa kroplami, ustawić grubszy stopień zmielenia. Jeżeli kawa jest za słaba i ma za mało pianki, ustawić drobniejszy stopień zmielenia. Filtr wody Filtr wody redukuje osady kamienia i ilość zawartych w wodzie zanieczyszczeń. Instalacja i aktywacja filtra wody UWAGA! Możliwość uszkodzenia urządzenia przez osad kamienia. ▶ Filtr wody należy dostatecznie często wymieniać. ▶ Filtr wody należy wymieniać co najmniej raz na 2 miesięcy.
pl Podgrzewacz filiżanek Aktywacja zabezpieczenia przed dziećmi przez co najmniej 3 sekundy. a Wyświetlacz pokazuje "Zabezpieczenie przed dziećmi aktywne. Aby wyłączyć, naciśnij "ml" przez 3 sekundy". ▶ Naciskać Dezaktywacja zabezpieczenia przed dziećmi ▶ Naciskać przez co najmniej 3 sekundy. a Wyświetlacz pokazuje "Zabezpieczenie przed dziećmi wyłączone.". Podgrzewacz filiżanek1 P o d g rze w a c ziflżn e k OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia! Podgrzewacz filiżanek silnie się nagrzewa.
pl Ustawienia podstawowe Ustawienie Filtr wody Temperatura kawy Wybór Nowy filtr Brak filtra normalna wysoka maks. Opis Ustawianie opcji filtra wody. Języki Patrz opcja wyboru na urządzeniu. Aut. wyłączenie Patrz opcja wyboru na urządzeniu. Twardość wody 1 (miękka) 2 (średnia) 3 (twarda) 4 (bardzo twarda)2 Zmiękczacz wody Dźwięk przycis. wł. 2 Dźwięk przyci. wył. Zresetować całość? Kontynuuj: OK Anuluj: ← Dźwięki przycisków Ustawienia fabr. 1 2 Ustawienie temperatury napojów kawowych.
pl Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja C zy s c e n ip lę g a j Aby urządzenie długo zachowało sprawność, należy je starannie czyścić i pielęgnować. Możliwość mycia w zmywarkach do naczyń W tym miejscu opisane są elementy urządzenia przystosowane do mycia w zmywarkach do naczyń. UWAGA! Niektóre elementy są wrażliwe na temperaturę i mycie w zmywarce może je uszkodzić. ▶ Stosować się do instrukcji obsługi zmywarki.
pl Czyszczenie i pielęgnacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo oparzenia! Niektóre napoje są bardzo gorące. ▶ Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia. ▶ Przed dotknięciem zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną. 1. Odłączyć urządzenie od sieci elek- trycznej. Rady ¡ Używać tabletek odkamieniających i czyszczących, które są przeznaczone specjalnie do posiadanego urządzenia. Tabletki te można nabyć za pośrednictwem serwisu.
Czyszczenie i pielęgnacja 6. Wyczyścić wnętrze urządzenia i po- jemnik na skropliny. 7. Rada Wciśnięcie obu uchwytów do wewnątrz ułatwia wyjęcie mechanicznego wskaźnika poziomu. 1 2 Wymontować mechaniczny wskaźnik poziomu i wyczyścić go wilgotną ściereczką. 8. Złożyć pojemnik na skropliny, blachę ociekową, pojemnik na fusy i mechaniczny wskaźnik poziomu i umieścić w urządzeniu. 9. Zamknąć drzwi. Czyszczenie komory na kawę mieloną Rada: Komorę na kawę mieloną można myć w zmywarce. 1.
pl Czyszczenie i pielęgnacja 8. Po umyciu dokładnie usunąć ze spieniacza mleka resztki środków czyszczących. 9. Złożyć górną i dolną część spieniacza mleka. → Rys. 12 10. Podłączyć rurkę do mleka. 11. Przesunąć wylot do końca w dół. 12. Włożyć spieniacz mleka prosto od przodu do urządzenia. → Rys. 13 13. Założyć pokrywę. 14. Przesunąć wylot do końca do góry. → Rys. 14 Czyszczenie zaparzacza Oprócz automatycznego płukania należy regularnie wyjmować i czyścić zaparzacz.
Czyszczenie i pielęgnacja ▶ Nie umieszczać tabletek odkamie- niających i innych środków w komorze na kawę mieloną. W zależności od twardości wody i sposobu korzystania z urządzenia po wstępnym powiadomieniu użytkownika wyświetlacz pokazuje następujące komunikaty: ¡ "Proszę oczyścić spieniacz mleka." ¡ "Konieczne odkamienianie. Proszę nacisnąć menu na 3 sekundy." ¡ "Konieczne czyszczenie. Proszę nacisnąć menu na 3 sekundy." ¡ "Konieczny calc'nClean. Proszę nacisnąć menu na 3 sekundy.
pl Czyszczenie i pielęgnacja 7. Opróżnić szklankę i wyczyścić rur- kę ssącą. a Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy. Rada: Jeżeli spieniacz mleka wymaga szczególnie dokładnego wyczyszczenia, należy go regularnie czyścić ręcznie. → "Czyszczenie spieniacza mleka", Strona 133 Odkamienianie Program odkamieniania należy wykonywać po wyświetlaniu przez urządzenie odpowiedniej informacji. Program trwa ok. 30 minut. Warunek: Zaparzacz jest wyczyszczony. → "Czyszczenie zaparzacza", Strona 134 .
Czyszczenie i pielęgnacja 6. Otworzyć komorę na kawę mielo- ną. 7. Umieścić w komorze na kawę mieloną cztery tabletki czyszczące marki Siemens. 8. Zamknąć komorę na kawę mieloną i nacisnąć . 9. Podstawić pod wylot naczynie o pojemności co najmniej 0,5 l i nacisnąć . a Program czyszczenia trwa ok. 7 minut. 10. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny. a Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy.
pl Usuwanie usterek Usuwanie usterek U s u w a n ie u s trk Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samodzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie. ▶ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Usuwanie usterek pl Usterka Przyczyna Na wyświetlaczu widać symbol "Proszę napełnić pojem- W filtrze wody znajduje się nik na wodę", mimo że zbior- powietrze. nik na wodę jest pełny. Stary filtr wody. Usuwanie usterek 2. Zainstalować filtr wody. 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skie- rowanym do góry w wodzie i zaczekać, aż przestaną się z niego wydobywać pęcherzyki powietrza. 2. Ponownie założyć filtr. → "Instalacja i aktywacja filtra wody", Strona 128 ▶ Założyć nowy filtr wody.
pl Usuwanie usterek Usterka Wyświetlacz pokazuje bardzo często "calc'nClean". Przyczyna Usuwanie usterek Użyto nieprawidłowego od- ▶ Do odkamieniania stosować wyłącznie odpowiednie tabletki. kamieniacza lub za małej ilości odkamieniacza. Program serwisowy nie zo- ▶ Zresetować program serwisowy. stał wykonany do końca. → "Resetowanie programów serwisowych", Strona 135 Zakłócenia działania Usterka Przyczyna Urządzenie przestało reago- Usterka urządzenia. wać. Usuwanie usterek 1.
Usuwanie usterek pl Usterka Spieniacz mleka nie zasysa mleka. Przyczyna Usuwanie usterek Rurka do mleka nie zanurza ▶ Użyć więcej mleka. się w mleku. ▶ Sprawdzić, czy rurka do mleka zanurza się w mleku. Pianka mleczna jest za zim- Mleko jest za zimne. na. Urządzenie nie wydaje gorą- Zanieczyszczony spieniacz cej wody. mleka. ▶ Użyć letniego mleka. Urządzenie nie wydaje napo- W filtrze wody znajduje się ju. powietrze. 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skie- ▶ Nie myć spieniacza mleka w zmy- warce.
pl Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Mimo pełnego pojemnika na Ziarna są zbyt oleiste i nie kawę ziarnistą młynek nie spadają do młynka. miele kawy. Usuwanie usterek ▶ Lekko postukać w pojemnik na kawę ziarnistą. ▶ Zmienić gatunek kawy. Nie używać oleistych ziaren kawy. ▶ Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarnistą wilgotną ściereczką. Problem z rezultatem Usterka Duże różnice jakości kawy lub pianki mlecznej. Przyczyna Usuwanie usterek Urządzenie jest zakamienio- ▶ Odkamienić urządzenie.
Usuwanie usterek pl Usterka Przyczyna Usuwanie usterek ▶ Użyć świeżej kawy ziarnistej. Kawa nie ma kremowej pian- Kawa ziarnista nie jest już ki. świeżo wypalona. ▶ Ustawić drobniejszy stopień zmieleStopień zmielenia nie jest dostosowany do kawy ziarninia. stej. → "Ustawianie stopnia zmielenia", Strona 127 Kawa jest za kwaśna. Został ustawiony zbyt gruby stopień zmielenia. ▶ Ustawić drobniejszy stopień zmiele- Nie został użyty optymalny gatunek kawy. ▶ Używać kawy o większej zawartości nia.
pl Transport, przechowywanie i utylizacja Transport, przechowywanie i utylizacja T ra n s p o ,tze c h w y w a n ie y u tlzc j 9. Jeżeli pojawi się komunikat "Pro- W tym miejscu został opisany sposób przygotowywania urządzenia do transportu i przechowywania. Można tu również znaleźć informacje o sposobie utylizacji zużytych urządzeń. szę napełnić pojemnik na wodę", zignorować go. 10. Opróżnić i wyczyścić zbiornik na wodę i pojemnik na skropliny. 11. Włożyć zbiornik na wodę i pojemnik na skropliny. 12.
pl Serwis nie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Serwis S e rw is Jeśli użytkownik ma pytania, nie potrafi samodzielnie usunąć zakłócenia albo urządzenie wymaga naprawy, powinien się zwrócić do naszego serwisu.
pl Dane techniczne internetowej: https://www.siemenshome.bsh-group.com/pl/serwis/gwarancja/gwarancja-producenta Gwarant udostępni treść oświadczenia gwarancyjnego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzystania z uprawnień z gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: 801 191 534 (opłata wg. stawek operatora). Dane techniczne D a n e tc h iz W tym miejscu można znaleźć liczby i fakty dotyczące posiadanego urządzenia.
cs Obsah Bezpečnost.................................. 149 Všeobecné pokyny....................... 149 Použití k určenému účelu............. 149 Omezení okruhu uživatelů ............ 149 Bezpečnostní pokyny ................... 150 Ochrana životního prostředí a úspora.......................................... 153 Likvidace obalu ............................ 153 Úspora energie............................. 153 Instalace a připojení.................... 153 Rozsah dodávky...........................
cs Zákaznický servis........................ 178 Označení produktu (E-č.) a výrobní číslo (FD)............................. 179 Záruční podmínky......................... 179 Technické údaje ..........................
Bezpečnost cs Bezpečnost Pro bezpečné použití vašeho spotřebiče dodržujte informace týkající se bezpečnosti. Všeobecné pokyny Zde najdete obecné informace k tomuto návodu. ¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. Pouze tehdy můžete svůj spotřebič bezpečně a efektivně používat. ¡ Tento návod je určen pro uživatele spotřebiče. ¡ Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny. ¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější použití nebo pro následujícího majitele. ¡ Po vybalení spotřebič zkontrolujte.
cs Bezpečnost Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby. Dětem mladším 8 let zabraňte v přístupu ke spotřebiči a přívodnímu kabelu. Bezpečnostní pokyny Při použití spotřebiče dodržujte tyto bezpečnostní pokyny. VAROVÁNÍ ‒ Nebezpečí udušení! ¡ Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se. ▶ Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Bezpečnost cs ▶ "Kontaktujte zákaznický servis." → Strana 178 ▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vyškolený. ¡ Neodborné opravy jsou nebezpečné. ▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vyškolený. ▶ K opravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní díly. ▶ Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
cs Bezpečnost VAROVÁNÍ ‒ Nebezpečí opaření! Čerstvě připravené nápoje jsou velmi horké. ▶ V případě potřeby nechte nápoje vychladnout. ▶ Zabraňte kontaktu pokožky s unikajícími tekutinami a parami. VAROVÁNÍ ‒ Nebezpečí poranění! ¡ Chybné použití spotřebiče může ohrozit uživatele. ▶ Spotřebič používejte v souladu s určením. ¡ Pohmoždění prstů při zavírání dvířek spotřebiče. ▶ Při zavírání dvířek spotřebiče dávejte pozor na prsty. ¡ Mlýnek se otáčí. ▶ Nikdy nesahejte do mlýnku.
Ochrana životního prostředí a úspora cs Ochrana životního prostředí a úspora O c h ra n živ ío tp s ře d ú Chraňte životní prostředí: svůj spotřebič používejte s účinným využitím zdrojů a recyklovatelné materiály správně likvidujte. Likvidace obalu Obalový materiál je ekologický a lze ho recyklovat. ▶ Jednotlivé složky likvidujte rozdělené podle druhů. Informace o aktuálních možnostech likvidace obdržíte u specializovaného prodejce nebo na obecním nebo městském úřadu.
cs Seznámení 2. Spotřebič umístěte na rovnou a vodotěsnou plochu s dostatečnou nosností. 3. Spotřebič připojte pomocí síťové zástrčky k předpisově instalované uzemněné zásuvce. Seznámení S e zn á m e n í 12 13 14 1 Dvířka spařovacího prostoru Typový štítek Odkapávací miska V závislosti na vybavení spotřebiče Ovládací prvky Seznamte se se součástmi vašeho přístroje. Zde naleznete přehled symbolů vašeho spotřebiče. Pomocí stlačení symbolů provádíte výběr, spustíte odběr nebo provádíte nastavení.
Přehled nápojů cs Přehled nápojů P ře h ld n á p o jů Pomocí svého spotřebiče můžete připravovat mnoho různých nápojů. Rychlá volba Symbol Označení Espresso Caffe Crema Cappuccino Vysvětlení Koncentrovaná káva. Doporučuje se servírovat do malých šálků se silnými stěnami. Šálky předehřejte horkou vodou. Káva s vrstvou pěny nebo velký šálek kávy přpraveny metodou espressa. Espresso s našlehaným mlékem. Doporučuje se servírovat do malých šálků.
cs Před prvním použitím Před prvním použitím P ře d p rv n ím p o u žiítm Proveďte základní nastavení. Vyčistěte spotřebič a jednotlivé části. Provedení prvního uvedení do provozu ▶ Po připojení k elektrickému proudu proveďte nastavení pro první uvedení do provozu. Upozornění: Automatické zobrazení výběru jazyka a tvrdosti vody se zobrazí jen při prvním zapnutí. Rada: Nastavení můžete kdykoli změnit.
Základní ovládání cs 4. Stiskněte nebo , až se na displeji zobrazí požadovaná tvrdost vody. V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů ke stupňům tvrdosti vody: Stupeň Německá Celková tvrdost tvrdost v v °dH mmol/l 1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74 41 22-30 3.92 - 5.34 1 Tovární nastavení (může se lišit podle typu spotřebiče) . 5. Stiskněte 6. Zkontrolujte, zda je zásobník na kávová zrna naplněn. 7. Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná. . 8.
cs Základní ovládání Při zapnutí se na displeji zobrazí logo společnosti Siemens. Při zapnutí a vypnutí se spotřebič propláchne automaticky. Při vypnutí spotřebič při čištění vypouští páru do odkapávací misky. Během proplachu je na displeji zobrazena kapka. Pokud je spotřebič při zapnutí ještě teplý nebo nebyl před vypnutím odebrán žádný nápoj, spotřebič se nepropláchne. Odběr nápoje Dozvíte se, jak si připravíte nápoj podle své volby.
Základní ovládání cs Upozornění Při přípravě s mletou kávou nejsou k dispozici tyto výběry: ¡ Dva šálky najednou ¡ Intenzita kávy ¡ "doubleshot" 1. Pod výpustný systém umístěte předehřátý šálek. 2. Stiskněte symbol žádaného nápoje. stiskněte tolikrát, až se na disp3. leji zobrazí "Mletá káva". 4. Otevřete šachtu na prášek. 5. Naplňte maximálně 2 zarovnané kávové lžičky mleté kávy, max. 12 g. 6. Zavřete šachtu na prášek. . 7. Stiskněte a Káva se spaří a poté nateče do šálku.
cs Základní ovládání Mléčný systém se po přípravě vyčistí automaticky krátkým proudem páry. Rada: Pokud chcete odběr zastavit předčasně, stiskněte . Pokud chcete zastavit celý odběr, stiskněte . Odběr speciálních nápojů Kromě nápojů, které můžete odebírat pomocí tlačítek rychlé volby, spotřebič nabízí další nápoje. ▶ Několikrát stiskněte . → "Přehled nápojů", Strana 155 Odběr mléčné pěny VAROVÁNÍ Nebezpeční popálení! Mléčný systém je velmi horký. ▶ Nikdy se nedotýkejte horkého mléčného systému.
Základní ovládání cs 2. Pro zvolení intenzity kávy stiskněte . Volit můžete tyto intenzity kávy: – "jemná" – "normální" – "silná" – "velmi silná" – "doubleshot" Upozornění: Nastavení "doubleshot" není k dispozici pro všechny nápoje a množství nápoje. Rada: K získání intenzivní chuti kávy zvolte při velkém množství náplně vysokou intenzitu kávy. Volba mleté kávy 1. Stiskněte symbol žádaného nápoje. 2. stiskněte tolikrát, až se na displeji zobrazí "Mletá káva".
cs Základní ovládání ▶ Stupeň mletí postupně nastavte otočným voličem. Stupeň mletí Jemné mletí pro tmavě pražená zrna. Nastavení Otočný volič otočte proti směru pohybu hodinových ručiček. Hrubé mletí pro světle pražená zrna. Otočný volič otočte ve směru pohybu hodinových ručiček. Nastavení stupně mletí je patrné až po druhém šálku kávy. Rada: Pokud káva jen kape, nastavte hrubší stupeň mletí. Pokud je káva příliš slabá a tvoří málo pěny, nastavte jemnější stupeň mletí.
Dětská pojistka cs ¡ Dozvíte se, jak se používá vodní filtr. → "Nasazení vodního filtru a aktivace", Strana 162 Dětská pojistka D ě s tk á p o jia Na ochranu dětí před opařením a popálením můžete spotřebič zablokovat. Aktivace dětské pojistky ▶ Stiskněte nejméně 3 sekundy. a Na displeji se zobrazuje "Aktivní dětská pojistka. Pro vypnutí stiskněte „ml“ na dobu 3 sekund". Deaktivace dětské pojistky Ohřev šálku1 O ře š h v k á u l Své šálky můžete předehřívat pomocí ohřevu šálků.
cs Čistění a ošetřování Nastavení Vodní filtr Teplota kávy Volba Nový filtr Žádný filtr normální vysoká max. Popis Nastavte použití vodního filtru. Jazyky Viz volba na spotřebiči. Autom. vypnutí Viz volba na spotřebiči. Tvrdost vody 1 (měkká) 2 (středně tvrdá) 3 (tvrdá) 4 (velmi tvrdá)2 Změkčovací zařízení Zap. tóny tlačítek 2 Vyp. tóny tlačítek Vše resetovat? Pokračovat: OK Storno: ← Tóny tlačítek Tovární nastavení 1 2 Nastavte teplotu kávových nápojů.
Čistění a ošetřování POZOR! Některé součásti jsou citlivé na teplotu a při mytí v myčce nádobí mohou být poškozeny. ▶ Dodržujte návod k použití myčky nádobí. ▶ V myčce na nádobí umývejte jen vhodné součásti. ▶ Používejte pouze programy, které neohřívají vodu nad 60 °C.
cs Čistění a ošetřování Čistění spotřebiče VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pronikající vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem. ▶ Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody. ▶ Na konektorové spojení spotřebiče nesmí přetéct žádná kapalina. ▶ Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čističe. VAROVÁNÍ Nebezpeční popálení! Některé díly spotřebiče se velmi zahřívají. ▶ Nikdy se nedotýkejte horkých dílů spotřebiče.
Čistění a ošetřování 9. Zavřete dvířka. Čištění šachty na prášek Rada: Šachtu na prášek můžete mýt v myčce nádobí. 1. Šachtu na prášek vytáhněte za otevřené víko. → Obr. 5 2. Šachtu na prášek vyčistěte mycím prostředkem. → Obr. 6 3. Šachtu na prášek osušte a vložte do spotřebiče. Čištění mléčného systému Mléčný systém čistěte pravidelně. VAROVÁNÍ Nebezpeční popálení! Mléčný systém je velmi horký. ▶ Nikdy se nedotýkejte horkého mléčného systému. ▶ Před dotykem nechte horký mléčný systém vychladnout.
cs Čistění a ošetřování POZOR! Neodborným čištěním může dojít k poškození spotřebiče. ▶ Nepoužívejte mycí prostředky. ▶ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující ocet a kyseliny. ▶ Nemyjte v myčce nádobí. 1. Odpojte hadičku na mléko od vý- pustného systému. → Obr. 7 2. Spotřebič vypněte pomocí . 3. Otevřete dvířka spařovacího prostoru. → Obr. 15 4. Sejměte odkapávací misku se zásobníkem na kávovou sedlinu. → Obr. 16 5. Červenou páčku stiskněte nahoru. 6.
cs Čistění a ošetřování Rady ¡ Pokud používáte vodní filtr, prodlouží se časový interval pro provedení servisních programů. ¡ Odvápnění a čištění můžete spojit do jednoho servisního programu calc´nClean. → "Použití calc‘nClean", Strana 170 ¡ Ihned po servisním programu vyčistěte svůj spotřebič měkkým, vlhkým hadříkem, aby byly odstraněny zbytky odvápňovacího roztoku a zabráněno vzniku koroze. Resetování servisních programů Pokud byl servisní program přerušen, např.
cs Čistění a ošetřování 10. Do vody přidejte odvápňovací tabletu Siemens a míchejte tak dlouho, až se tableta zcela rozpustí. 11. Odvápňovací roztok naplňte do nádržky na vodu až po značku calc a stiskněte . 12. Pod výpustný systém umístěte nádobu s kapacitou min. 0,5 l. 13. Konec trubičky nasávání vložte do nádoby a stiskněte . a Odvápňovací program trvá cca 20 minut. 14. Vypláchněte nádržku na vodu. . 15. Stiskněte 16. Pokud se používá vodní filtr, vložte vodní filtr.
Čistění a ošetřování cs 10. Do vody přidejte odvápňovací tabletu Siemens a míchejte tak dlouho, až se tableta zcela rozpustí. 11. Odvápňovací roztok naplňte do nádržky na vodu až po značku calc a stiskněte . 12. Pod výpustný systém umístěte nádobu s kapacitou min. 0,5 l. 13. Konec trubičky nasávání vložte do nádoby a stiskněte . a Odvápňovací program trvá cca 20 minut. 14. Vypláchněte nádržku na vodu. . 15. Stiskněte 16. Pokud se používá vodní filtr, vložte vodní filtr.
cs Odstranění poruch Odstranění poruch O d s rta n ě íp o u c h Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontaktováním zákaznické služby využijte informací o odstraňování poruch. Vyvarujete se tak zbytečných nákladů. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Neodborné opravy jsou nebezpečné. ▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který je k tomu vyškolený. ▶ K opravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní díly.
Odstranění poruch cs Porucha Příčina Zobrazení na displeji "Naplň- Ve vodním filtru se nachází te prosím nádobu s vodou", i vzduch. když je nádržka na vodu plná. Vodní filtr je starý. Odstranění závady 1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do vody tak dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu. 2. Filtr znovu nasaďte. → "Nasazení vodního filtru a aktivace", Strana 162 ▶ Vložte nový vodní filtr. Usazeniny vodního kamene 1. Důkladně vyčistěte nádržku na vov nádržce na vodou ucpávají du. systém. 2.
cs Odstranění poruch Porucha Ukazatel na displeji "calc'nClean" se zobrazuje příliš často. Příčina Servisní program není zcela proveden. Odstranění závady ▶ Resetujte servisní program. → "Resetování servisních programů", Strana 169 Poruchy funkce Porucha Příčina Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. Spotřebič vydává pouze vodu, ale žádnou kávu. Odstranění závady 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a počkejte 10 sekund. 2. Síťovou zástrčku opět zapojte do zásuvky.
Odstranění poruch cs Porucha Mléčný systém nenasává mléko. Příčina Odstranění závady ▶ Zkontrolujte, zda se trubička na mléko ponoří do mléka. Mléčná pěna je příliš studená. Spotřebič nevydává horkou vodu. Mléko je příliš studené. ▶ Použijte vlažné mléko. Mléčný systém je znečištěný. ▶ Vyčistěte mléčný systém v myčce Spotřebič nevydává žádný nápoj. Ve vodním filtru se nachází vzduch. 1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru nádobí.
cs Odstranění poruch Problém s výsledkem Porucha Kvalita kávy nebo mléčné pěny se značně liší. Příčina Odstranění závady Spotřebič je zanesen vodním ▶ Odvápněte spotřebič. → "Použití odvápnění", Strana 169 kamenem. Kvalita mléčné pěny kolísá. Kvalita mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka nebo rostlinného nápoje. ▶ Volbou mléčného nebo rostlinného druhu nápoje optimalizujte výsledek. Káva se nevydává nebo pou- Je nastaven příliš jemný stu- ▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.
Odstranění poruch cs Porucha Káva je příliš kyselá. Příčina Není použit optimální druh kávy. Odstranění závady ▶ Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta. ▶ Používejte zrna s tmavším pražením. Káva je příliš hořká. Káva chutná spáleně. Je nastaven příliš jemný stu- ▶ Nastavte hrubší stupeň mletí. → "Nastavení stupně mletí", peň mletí. Strana 161 ▶ Změňte druh kávy. Není použit optimální druh kávy. Je nastaven příliš jemný stu- ▶ Nastavte hrubší stupeň mletí. → "Nastavení stupně mletí", peň mletí.
cs Přeprava, uskladnění a likvidace Přeprava, uskladnění a likvidace P ře p ra v ,u s k ld n ě íic Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič připravíte pro přepravu a uskladnění. Kromě toho se dozvíte, jak zlikvidujete staré spotřebiče. Aktivace ochrany před mrazem Při přepravě a skladování chraňte svůj spotřebič před působením mrazu. 11. Vložte nádržku na vodu a odkapá- vací misku. 12. Vypněte spotřebič a odpojte ho od elektrické sítě.
Technické údaje cs nického servisu po dobu min. 7 let od uvedení vašeho spotřebiče na trh v Evropském hospodářském prostoru. Upozornění: Využití zákaznického servisu je v rámci záručních podmínek výrobce bezplatné. Podrobné informace o záruční době a záručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte u svého zákaznického servisu, svého prodejce nebo na našich internetových stránkách. Při kontaktování zákaznického servisu potřebujete označení produktu (Eč.) a výrobní číslo (FD) vašeho spotřebiče.
ru Оглавление Безопасность................................ 182 Общие указания .............................. 182 Использование по назначению......... 182 Ограничение круга пользователей.... 182 Указания по технике безопасности ... 183 Охрана окружающей среды и экономия ...................................... 187 Утилизaция yпaкoвки........................ 187 Энергосбережение.......................... 187 Установка и подключение............ 187 Комплект поставки ..........................
ru Транспортировка, хранение и утилизация.................................... 214 Активация защиты от замерзания ..... 214 Утилизaция cтapoгo бытового прибора ............................................... 214 Сервисная служба........................ 214 Номер изделия (E-Nr.) и заводской номер (FD) ...................................... 215 Гарантийные условия....................... 215 Технические характеристики .......
ru Безопасность Безопасность Для безопасной эксплуатации прибора следуйте указаниям по теме «Безопасность». Общие указания Здесь приведена общая информация о данной инструкции. ¡ Внимательно прочтите эту инструкцию. Она поможет вам научиться безопасно и эффективно пользоваться прибором. ¡ Эта инструкция предназначена для пользователя прибора. ¡ Следуйте указаниям по технике безопасности и предупреждениям.
Безопасность ru ния указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям запрещено играть с прибором. Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрослых. Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу. Указания по технике безопасности При пользовании прибором соблюдайте данные yкaзaния пo технике бeзoпacнocти.
ru Безопасность ¡ Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель являются источником опасности. ▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный прибор. ▶ Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность которого имеет трещины или повреждена. ▶ Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить прибор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетевого кабеля.
Безопасность ru ПPEДYПPEЖДEНИE ‒ Опасность возгорания! ¡ Прибор нагревается. ▶ Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора. ▶ Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу. ¡ Использование удлиненного сетевого кабеля и не имеющих допуска адаптеров опасно. ▶ Не используйте удлинительные кабели или многоконтактные розетки. ▶ Если длины сетевого кабеля не хватает, обратитесь в сервисную службу. ▶ Используйте только допущенные производителем адаптеры.
ru Безопасность ПPEДYПPEЖДEНИE ‒ Опасность, связанная с магнитным полем! Прибор содержит постоянные магниты. Они могут воздействовать на электронные имплантаты, например, на кардиостимуляторы или инжекторы инсулина. ▶ Лицам с электронными имплантантами запрещается приближаться к прибору ближе, чем на 10 см. ▶ Соблюдайте также минимальное расстояние 10 см до вынутого резервуара для воды. ПPEДYПPEЖДEНИE ‒ Опасность для здоровья! Загрязнения прибора могут представлять опасность для здоровья.
Охрана окружающей среды и экономия ru Охрана окружающей среды и экономия О ж а р х у н о к а ю щ ы д с е й р о м э и н к я и Бережно расходуя ресурсы при эксплуатации прибора и утилизируя надлежащим образом пригодные к повторному использованию материалы, вы проявляете заботу об окружающей среде. Утилизaция yпaкoвки Упаковочные материалы экологически безопасны и могут использоваться повторно.
ru Ознакомление с прибором 2. Установите прибор на ровную и водо- стойкую поверхность достаточной прочности. 3. Подсоедините штепсельную вилку прибора к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом. Ознакомление с прибором О а о м к н з б о м р с и е п н л Ознакомьтесь с компонентами вашего прибора. Прибор Здесь приведен обзор составных частей прибора.
Перечень напитков ru кнопки. Шаги при выполнении действий скрываются после того, как они выполнены. Перечень напитков П о тв а к и п н ь ч е р Прибор позволяет приготовить много разнообразных напитков. Быстрый выбор Символ Обозначение Пояснение Категория Эспрессо Концентрированный кофе. Предпочтительно подавать в маленьких чашках с толстыми стенками. Чашки предварительно следует разогреть горячей водой. Кофе → "Приготовление кофейного напитка из свежих кофейных зерен", Стр.
ru Перед первым использованием Принадлежности Торговая сеть Сервисная служба Таблетки для удаления накипи TZ80002A TZ80002B 00312094 00312095 Таблетки для очистки Фильтр для воды Фильтр для воды, 3 шт. в упаковке TZ80001A TZ80001B TZ70003 TZ70033 Салфетка из микроволокна Набор для ухода TZ80004A TZ80004B Перед первым использованием П в р ы д е п м м е с о в и л а зп ь н Выполните базовые установки. Очистите прибор и отдельные части.
Перед первым использованием ru Совет: Чтобы сохранить оптимальное качество, храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях. В емкости для кофейных зерен можно хранить кофейные зерна в течение нескольких дней без потери аромата. Уровень 1 2 3 Установка языка 4 1 1. Включите прибор кнопкой . a На дисплее появится предварительно установленный язык. 2. Haжимaйтe кнoпкy или дo тex пop, пoкa нa диcплee нe пoявитcя нужный язык. . 3. Нажмите кнопку Совет: Язык можно изменить в любое время.
ru Стандартное управление ¡ При использовании прибора на вентиляционных отверстиях и на крышке отсека для молотого кофе образуются капельки воды. ¡ По техническим причинам из прибора может выходить пар. ческая промывка прибора. При выключении прибор выпускает пар в поддон с целью очистки. В процессе промывки на дисплее отображается символ капли. Если прибор при включении еще нагрет или перед выключением кофе не готовился, промывка прибора не выполняется.
Стандартное управление ru Приготовление кофейного напитка из свежих кофейных зерен 1. Поставьте подогретую чашку под дис- пенсер. 2. Нажмите на символ кофейного напит- ка без молока. a На дисплее отображаются напиток и текущие настройки. → "Настройки для напитков", Стр.195 3. Изменить настройки можно следующим образом. ‒ Измените количество напитка кнопкой . → "Изменение количества напитка", Стр.196 ‒ Измените крепость кофе кнопкой . → "Настройка крепости кофе", Стр.195 4. Нажмите .
ru Стандартное управление ВНИМАНИЕ! 5. Нажмите кнопку Совет: Вы можете вместо молока также использовать напитки из растительного сырья, например, из сои. Совет: Чтобы преждевременно закончить приготовление, нажмите . Чтобы преждевременно полностью закончить приготовление, нажмите . Остатки молока могут засохнуть, и их будет трудно удалить. ▶ После каждого использования необходимо очищать систему подачи молока. → "Очистка системы подачи молока", Стр.202 и дождитесь окончательного завершения процесса.
Стандартное управление ru ‒ Измените количество напитка кнопкой . → "Изменение количества напитка", Стр.196 5. Нажмите кнопку . a Молочная пена выходит из диспенсера. 6. Чтобы перекратить приготовление, нажмите кнопку . Приготовление горячей воды ПPEДYПPEЖДEНИE Опасность ожогов! Система подачи молока сильно нагревается. ▶ Ни в коем случае не прикасайтесь к системе подачи молока. ▶ Перед контактом с горячей системой подачи молока дайте ее остыть.
ru Стандартное управление результате чего получается легкоусвояемый вкусный кофе с приятным ароматом. Указание: Настройка "дабл шот" возможна не для всех напитков и их количеств. Изменение количества напитка 1. Нажмите на символ нужного напитка. 2. Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa диcплee нe пoявитcя нужное количество напитка. Приготовление двух чашек сразу В зависимости от типа прибора для определенных напитков можно приготовить две чашки одновременно.
Блокировка для безопасности детей ru Фильтр для воды 8. Вставьте конец всасывающей трубки Фильтр для воды снижает образование накипи, а также в значительной мере очищает воду от загрязнений. 9. Установите емкость объемом 1 л под Установка и ввод в действие фильтра для воды ВНИМАНИЕ! Возможно повреждение прибора в результате образования накипи. ▶ Своевременно заменяйте фильтр для воды. ▶ Заменяйте фильтр для воды самое позднее через 2 месяца. Указание: Если дисплей показывает "Зам. ф. для воды.
ru Подогреватель чашек Выключение блокировки для безопасности детей минимум 3 секунды. a На дисплее отображается "Защита от детей выключена.". ▶ Нажмите кнопку Подогреватель чашек1 П в а л ч е ть о р д гш к е Чашки можно подогреть, пользуясь подогревателем чашек. ПPEДYПPEЖДEНИE Опасность ожогов! Подогреватель чашек сильно нагревается. ▶ Ни в коем случае не прикасайтесь к горячему подогревателю чашек. ▶ Перед контактом с горячим подогревателем чашек дайте ему остыть.
Очистка и уход ru Настройка Выбор Описание Язык См. выбор на приборе. Автом. выкл. См. выбор на приборе. Установите язык меню. Изменения отображаются непосредственно на дисплее. Жесткость воды 1 (мягкая) 2 (средняя) 3 (жесткая) 4 (очень жесткая)2 Система умягчения воды Звук кнопок Звук кнопок вкл. 2 Звук кнопок выкл. Темпер. кофе Завод.настройка 1 2 норм. высокая макс. a 4. Выполните настройку степени жесткости воды для данной местности. → "Настройка жесткости воды", Стр.
ru Очистка и уход Пригодность для мытья в посудомоечной машине Ниже описано, какие части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине. ВНИМАНИЕ! Некоторые части прибора чувствительны к высоким температурам и при мытье в посудомоечной машине могут быть повреждены. ▶ Соблюдайте инструкцию по эксплуатации к посудомоечной машине. ▶ В посудомоечной машине можно мыть только пригодные для этого части. ▶ Используйте только программы, не нагревающие воду выше 60 °C.
Очистка и уход ru можете приобрести таблетки через сервисную службу. → "Принадлежность", Стр.189 ¡ Тщательно промойте новые губчатые салфетки, чтобы удалить соли, которые могут иметься на них. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на поверхностях из стали. ¡ Вегда сразу удаляйте остатки накипи, кофе, молока, моющих средств и средств для удаления накипи удаляйте немедленно, чтобы предотвратить образование коррозии.
ru Очистка и уход ▶ Перед контактом с горячей системой подачи молока дайте ее остыть. 1 ВНИМАНИЕ! 2 Демонтируйте механический указатель уровня наполнения и очистите его влажной тканью. 8. Выполнив сборку поддона, поддонника, емкости для кофейной гущи и механического указателя уровня наполнения, вставьте их в прибор. 9. Закройте дверцу. Очистка отсека для молотого кофе Совет: Отсек для молотого кофе можно мыть в посудомоечной машине. 1. Выньте отсек для молотого кофе за открытую откидную крышку.
Очистка и уход ru 12. Вставьте систему подачи молока в прибор спереди без перекоса. → Рис. 13 13. Установите на место кожух. 14. Подайте диспенсер до отказа вверх. → Рис. 14 Очистка заварочного блока Дополнительно к автоматической промывке необходимо регулярно вынимать и очищать заварочный блок. ПPEДYПPEЖДEНИE Опасность ожогов! Некоторые части прибора сильно нагреваются. ▶ Не прикасайтесь к горячим частям прибора. ▶ Перед контактом с горячими частями прибора дайте им остыть.
ru Очистка и уход ¡ "Требуется удаление накипи. Нажать меню 3 сек." ¡ "Требуется очистка. Нажать меню 3 сек." ¡ "Требуется calc'nClean. Нажать меню 3 сек." Указания ¡ Дисплей показывает длительность процесса. ¡ Если в приборе своевременно не удалена накипь, дисплей показывает "Удаление накипи просрочено. Прибор блокирован. Нажать меню 3 сек.". ¡ Если прибор блокирован, им можно будет снова пользоваться только после выполненного удаления накипи.
Очистка и уход ru Необходимое условие: Заварочный блок очищен. → "Очистка заварочного блока", Стр.203 1. Нажмите кнопку 2. Кнопкой и . выберите "Очистка" и нажмите . 3. Кнопкой и выберите "Удалить накипь" и нажмите . 4. Для запуска программы нажмите кнопку . a Индикация на дисплее ведет по пунктам программы. 5. Опорожните и вставьте поддон. 6. При наличии извлеките фильтр для воды. . 7. Нажмите кнопку 8. Опорожните резервуар для воды. 9. Заполните емкость 0,5 л теплой водой. 10.
ru Очистка и уход Необходимое условие: Заварочный блок очищен. → "Очистка заварочного блока", Стр.203 1. Нажмите кнопку 2. Кнопкой и . выберите "Очистка" и нажмите . 3. Кнопкой и выберите "calc'nClean" и нажмите . 4. Для запуска программы нажмите кнопку . a Индикация на дисплее ведет по пунктам программы. 5. Опорожните и вставьте поддон. 6. При наличии извлеките фильтр для воды. . 7. Нажмите кнопку 8. Опорожните резервуар для воды. 9. Заполните емкость 0,5 л теплой водой. 10.
Устранение неисправностей ru Устранение неисправностей с а р о й п и в тн е У Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибора. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед обращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов. ПPEДYПPEЖДEНИE Опасность поражения электрическим током! При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Индикация на дисплее В фильтре для воды на"Наполнить конт. для во- ходится воздух. ды." несмотря на то, что резервуар для воды полон. Устранение неисправности 1. Погрузите фильтр для воды в воду отверстием вверх до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха. 2. Вставьте обратно фильтр. → "Установка и ввод в действие фильтра для воды", Стр.197 Старый фильтр для воды.
Устранение неисправностей ru Неисправность Причина Устранение неисправности Индикация "calc'nClean" Даже фильтрованная 1. Вставьте новый фильтр для появляется на дисплее вода содержит опредеводы. очень часто. ленное количество изве→ "Установка и ввод в дейсти. ствие фильтра для воды", Стр.197 2. Установите соответствующую степень жесткости воды. → "Настройка жесткости воды", Стр.191 Использовано непра▶ Для удаления накипи используйте только подходящие тавильное средство для блетки.
ru Устранение неисправностей Неисправность Прибор выдает только воду, кофе не приготавливается. Прибор не выдает молочную пену. Причина Блок заваривания вставлен неправильно. Устранение неисправности ▶ Продвиньте заварочный блок до упора назад. Система подачи молока ▶ Очистите систему подачи молока в посудомоечной машизагрязнена. не. → "Очистка системы подачи молока", Стр.202 Трубка подачи молока ▶ Используйте больше молока. не погружена в молоко.
Устранение неисправностей ru Неисправность Прибор не разливает напиток. Вода на внутреннем дне прибора. Причина Остатки средства для удаления накипи засоряют резервуар для воды. Поддон был извлечен слишком рано. Заварочный блок не вы- Заварочный блок не нанимается. ходится в позиции извлечения. Устранение неисправности 1. Выньте резервуар для воды. 2. Тщательно очистите резер- вуар для воды. ▶ Извлекайте поддон только че- рез несколько секунд после приготовления последнего напитка.
ru Устранение неисправностей Неисправность Причина Кофе не выдается или Установлен слишком только отдельными кап- мелкий помол. лями. Установленное количество напитка не достига- Сильные отложения нается. кипи в приборе. Устранение неисправности ▶ Установите более крупный по- мол. → "Установка степени помола", Стр.196 ▶ Очистите прибор от накипи. → "Программа удаления накипи", Стр.204 В фильтре для воды находится воздух. 1. Погрузите фильтр для воды в Прибор загрязнен.
Устранение неисправностей ru Неисправность Кофе слишком «кислый». Причина Устранение неисправности Слишком грубый помол. ▶ Установите более мелкий помол. → "Установка степени помола", Стр.196 Неоптимальный сорт ко- ▶ Используйте сорт кофе с повышенным содержанием зефе. рен Robusta. ▶ Используйте кофейные зерна с более сильной степенью обжарки. Кофе слишком «горький». Установлен слишком мелкий помол. ▶ Установите более крупный по- мол. → "Установка степени помола", Стр.
ru Транспортировка, хранение и утилизация Транспортировка, хранение и утилизация а я зл ц ти у е о н в р с Т к ,п х В данном разделе описана подготовка бытового прибора к транспортировке и хранению. Приведены также указания по утилизации старых бытовых приборов. Активация защиты от замерзания При транспортировке и хранении предохраните ваш прибор от воздействия низких температур. ВНИМАНИЕ! Остатки жидкости в приборе могут привести к повреждению прибора при транспортировке или хранении.
Технические характеристики ru на нашем сайте. Если это вам не удастся, обратитесь в нашу сервисную службу. Мы всегда найдем подходящее решение. При гарантийном обслуживании и по истечении гарантии производителя мы обеспечим ремонт вашего прибора обученными специалистами сервисной службы с использованием оригинальных запасных деталей.
de Inhaltsverzeichnis Sicherheit .................................... 218 Allgemeine Hinweise .................... 218 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................... 218 Einschränkung des Nutzerkreises ................................................ 218 Sicherheitshinweise ...................... 219 Umweltschutz und Sparen ......... 223 Verpackung entsorgen................. 223 Energie sparen ............................. 223 Aufstellen und Anschließen ....... 223 Lieferumfang.....
de Kundendienst .............................. 248 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) ............... 249 Garantiebedingungen................... 249 Technische Daten .......................
de Sicherheit Sicherheit Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Gerät sicher gebrauchen zu können. Allgemeine Hinweise Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das Gerät sicher und effizient verwenden. ¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts. ¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
Sicherheit de nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
de Sicherheit ▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben. ▶ Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen. ▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. ▶ "Den Kundendienst rufen." → Seite 248 ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Sicherheit de ¡ Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. ▶ Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten verwenden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kundendienst kontaktieren. ▶ Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. ▶ Nie die heißen Geräteteile berühren. ▶ Die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen.
de Sicherheit WARNUNG ‒ Gefahr von Gesundheitsschäden! Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden. ▶ Die Reinigungshinweise zum Gerät beachten.
Umweltschutz und Sparen de Umweltschutz und Sparen Aufstellen und Anschließen U m w e ls tc zh u n d S p a r A A d n u e s lft e n ß is lc h Schonen Sie die Umwelt, indem Sie Ihr Gerät ressourcenschonend gebrauchen und wiederverwendbare Materialien richtig entsorgen. Wo und wie Sie Ihr Gerät am besten aufstellen, erfahren Sie hier. Außerdem erfahren Sie, wie Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
de Kennenlernen 2. Das Gerät auf eine ebene, ausrei- chend tragfähige und wasserfeste Fläche stellen. 3. Das Gerät mit dem Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Kennenlernen K e n lr Lernen Sie die Bestandteile Ihres Geräts kennen. 13 14 1 Typenschild Tropfschale Je nach Geräteausstattung Bedienelemente Hier finden Sie eine Übersicht der Symbole Ihres Geräts.
Getränkeübersicht de Getränkeübersicht G e rtä n k ü b s ic h Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten. Schnellwahl Symbol Bezeichnung Espresso Caffe Crema Cappuccino Erklärung Konzentrierter Kaffee. Wird bevorzugt in kleinen, dickwandigen Tassen serviert. Tassen mit Heißwasser vorwärmen. Kaffee mit einer Cremaschicht oder große Tasse Kaffee nach Espressomethode zubereitet. Espresso mit aufgeschäumter Milch. Wird bevorzugt in kleinen Tassen serviert.
de Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch V o rd e m e rs tn G e b ra u c h Nehmen Sie die Grundeinstellungen vor. Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile. Erste Inbetriebnahme vornehmen ▶ Nach dem Stromanschluss die Ein- stellungen für die erste Inbetriebnahme vornehmen. Hinweis: Die automatische Anzeige für die Sprachauswahl und Wasserhärtewahl erscheint nur beim ersten Einschalten. Tipp: Sie können die Einstellungen jederzeit ändern.
Vor dem ersten Gebrauch 2. Den Teststreifen abtropfen lassen. a Der Teststreifen zeigt nach 1 Minute die Wasserhärte an. 3. Wenn im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert ist, "Enthärtungsanlage" einstellen. 4. oder drücken, bis das Display die gewünschte Wasserhärte anzeigt. Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den Wasserhärtegraden: Stufe deutsche GesamthärHärte in °dH te in mmol/l 1 1-7 0.18 - 1.25 2 8-14 1.42 - 2.49 3 15-21 2.67 - 3.74 41 22-30 3.92 - 5.
de Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung G ru n d le g B e d in u g Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Bedienung Ihres Geräts. Gerät einschalten oder ausschalten ▶ Das Gerät mit einschalten oder ausschalten. Beim Einschalten zeigt das Display das Siemens-Logo. Beim Einschalten und Ausschalten spült das Gerät automatisch. Beim Ausschalten dampft das Gerät zur Reinigung in die Tropfschale ab. Beim Spülvorgang zeigt das Display einen Tropfen.
de Grundlegende Bedienung ¡ Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegetränke mit Milch beziehen. → "Getränkebezug mit Milchschaum", Seite 229 Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen ACHTUNG! Der Pulverschacht kann verstopfen. ▶ Keine Kaffeebohnen verwenden. ▶ Keinen löslichen Kaffee verwenden. ▶ Die Pulverreste im Pulverschacht mit einem weichen Pinsel in den Pulverschacht streichen.
de Grundlegende Bedienung 3. Das Getränkesymbol für ein Kaf- feegetränk mit Milch drücken. a Das Display zeigt das Getränk und die aktuellen Einstellungen an. → "Getränkeeinstellungen", Seite 231 4. Bei Bedarf die Einstellungen ändern: ‒ Die Füllmenge mit anpassen. → "Füllmenge anpassen", Seite 231 anpas‒ Die Kaffeestärke mit sen. → "Kaffeestärke anpassen", Seite 231 ‒ Pulverschacht verwenden. → "Kaffeegetränk aus gemahlenem Kaffee beziehen", Seite 229 5.
de Grundlegende Bedienung so oft drücken, bis das Display "Heißwasser" anzeigt. 3. Bei Bedarf die Einstellung ändern: ‒ Die Füllmenge mit anpassen. → "Füllmenge anpassen", Seite 231 4. drücken. Wenn die Meldung "Bitte Milchschlauch abziehen." erscheint, den Milchschlauch abziehen und drücken. a Heißes Wasser läuft aus dem Auslaufsystem. 5. Um den Bezug zu stoppen, drücken. 2. Getränkeeinstellungen Bereiten Sie sich ein Getränk nach Ihrem Geschmack zu. Kaffeestärke anpassen 1.
de Grundlegende Bedienung 3. Zwei Tassen links und rechts unter das Auslaufsystem stellen. 4. drücken. Das Getränk wird in 2 Schritten zubereitet. Die Bohnen werden in 2 Mahlvorgängen gemahlen. a Das Getränk wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse. 5. Warten bis der Vorgang abgeschlossen ist. Mahlwerk Ihr Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad der Kaffebohnen individuell anpassen können.
Kindersicherung de 4. Mit oder "Neuer Filter" oder "Wasserfilter ers." auswählen und drücken. 5. Hinweis: Wenn Sie keinen neuen Filter einsetzen, wählen Sie "Kein Filter" in den Menü-Einstellungen. Den Wasserfilter fest in den Wassertank drücken und drücken. → Abb. 4 6. Den Wassertank bis zur Markierung "max" mit Wasser füllen und drücken. 7. Den Milchschlauch mit dem Milchsystem und dem Ansaugrohr verbinden. 8. Das Ende des Ansaugrohrs in das Tropfblech stecken. 9.
de Grundeinstellungen Grundeinstellungen G ru n d e is tlg Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen und Zusatzfunktionen aufrufen. Übersicht Grundeinstellungen Einstellung Reinigung Tassenheizung 1 Wasserfilter Auswahl Milchsystem Entkalken Reinigen calc'nClean Tassenheizung aus 2 Tassenheizung an Kaffeetemperatur Neuer Filter Kein Filter normal hoch max. Sprachen Siehe Auswahl am Gerät. Selbstabschaltung Siehe Auswahl am Gerät.
Reinigen und Pflegen Grundeinstellungen ändern drücken. oder die gewünschte Grundeinstellung wählen und drücken. a Das Display zeigt die Einstellmöglichkeiten an und die Navigationssymbole leuchten auf. Das Display kennzeichnet die aktuelle Einstellung. oder die gewünschte 3. Mit Auswahl treffen und drücken. a Die Einstellung ist gespeichert. 4. Mit zurückgehen. 5. Um das Menü zu verlassen, drücken. 1. 2.
de Reinigen und Pflegen ▶ Kein Entkalkungsmittel mit Phos- phorsäure verwenden. WARNUNG Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile werden sehr heiß. ▶ Nie die heißen Geräteteile berühren. ▶ Die heißen Geräteteile vor dem Berühren abkühlen lassen. 1. Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2. Das Gehäuse, die Hochglanzober- Tipps ¡ Verwenden Sie Entkalkungs- und Reinigungstabletten, die speziell für Ihr Gerät entwickelt wurden. Sie können die Tabletten über den Kundendienst kaufen.
Reinigen und Pflegen 6. Den Geräteinnenraum und die Tropfschalenaufnahme reinigen. 7. Tipp Wenn Sie beide Halterungen nach innen drücken, können Sie die mechanische Füllstandsanzeige leichter entnehmen. de WARNUNG Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem wird sehr heiß. ▶ Nie das heiße Milchsystem berühren. ▶ Das heiße Milchsystem vor dem Berühren abkühlen lassen. ACHTUNG! Das Gerät kann durch unsachgemäße Reinigung beschädigt werden. ▶ Die Abdeckung des Auslaufsystems nicht in den Geschirrspüler geben.
de Reinigen und Pflegen 8. Die Laugenrückstände im Milch- system nach dem Spülvorgang gründlich entfernen. 9. Das Oberteil und das Unterteil des Milchsystems zusammensetzen. → Abb. 12 10. Den Milchschlauch anstecken. 11. Das Auslaufsystem ganz nach unten schieben. 12. Das Milchsystem gerade von vorn in das Gerät einsetzen. → Abb. 13 13. Die Abdeckung aufsetzen. 14. Das Auslaufsystem ganz nach oben schieben. → Abb.
Reinigen und Pflegen ▶ Keine Entkalkungstabletten oder andere Mittel in den Pulverschacht einfüllen. Je nach Wasserhärte und Gerätenutzung zeigt das Display nach Vorankündigung folgende Meldungen an: ¡ "Bitte Milchsystem reinigen." ¡ "Entkalken notwendig Bitte 3 Sek. menu drücken." ¡ "Reinigen notwendig Bitte 3 Sek. menu drücken." ¡ "calc'nClean notw. Bitte 3 Sek. menu drücken." Hinweise ¡ Das Display zeigt an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist.
de Reinigen und Pflegen Tipp: Wenn Sie das Milchsystem besonders gründlich reinigen wollen, reinigen Sie es regelmäßig manuell. → "Milchsystem reinigen", Seite 237 Entkalken verwenden Führen Sie das Entkalkungsprogramm aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist. Der Vorgang dauert ca. 30 Minuten. Voraussetzung: Die Brüheinheit ist gereinigt. → "Brüheinheit reinigen", Seite 238 1. drücken. 2. Mit und "Reinigung" wählen und drücken. 3. Mit und "Entkalken" wählen und drücken. 4.
Reinigen und Pflegen 9. Einen Behälter mit mindestens 0,5 l Fassungsvermögen unter das Auslaufsystem stellen und drücken. a Das Reinigungsprogramm läuft ca. 7 Minuten. 10. Die Tropfschale leeren und einsetzen. a Das Programm ist beendet und das Gerät ist betriebsbereit. calc‘nClean verwenden Sie können mit dem Service-Programm calc‘nClean die Programme Reinigen und Entkalken kombinieren. Führen Sie das calc‘nClean-Programm aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist. Der Vorgang dauert ca. 43 Minuten.
de Störungen beheben Störungen beheben S ö rtu n g e b h Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
de Störungen beheben Störung Displayanzeige "Bitte Wassertank füllen" erscheint trotz vollem Wassertank. Ursache Im Wasserfilter ist Luft. Störungsbehebung 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr entweichen. 2. Setzen Sie den Filter wieder ein. → "Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite 232 Wasserfilter ist alt. ▶ Setzen Sie einen neuen Wasserfil- Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das System. 1.
de Störungen beheben Störung Ursache Displayanzeige "calc'nClean" Service-Programm ist nicht erscheint sehr häufig. vollständig ausgeführt. Störungsbehebung ▶ Setzen Sie das Service-Programm zurück. → "Service-Programme zurücksetzen", Seite 239 Funktionsstörungen Störung Gerät reagiert nicht mehr. Ursache Gerät hat eine Störung. Gerät gibt nur Wasser aus, keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird ▶ Füllen Sie Kaffeebohnen ein. vom Gerät nicht erkannt.
de Störungen beheben Störung Milchsystem saugt keine Milch an. Ursache Störungsbehebung ▶ Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht. Milchschaum ist zu kalt. Milch ist zu kalt. ▶ Verwenden Sie lauwarme Milch. Gerät gibt kein Heißwasser aus. Milchsystem ist verschmutzt. ▶ Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler. → "Milchsystem reinigen", Seite 237 Gerät gibt kein Getränk aus. Im Wasserfilter ist Luft. 1.
de Störungen beheben Ergebnisproblem Störung Ursache Stark schwankende Kaffee-, Gerät ist verkalkt. bzw. Milchschaumqualität. Störungsbehebung ▶ Entkalken Sie das Gerät. → "Entkalken verwenden", Seite 240 Schwankende Milchschaum- Milchschaumqualität ist abqualität. hängig von Art der verwendeten Milch oder pflanzlichem Getränk. Kaffee wird nicht oder nur Mahlgrad ist zu fein eingetropfenweise ausgegeben. stellt. Eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht. Gerät ist stark verkalkt.
de Störungen beheben Störung Kaffee ist zu sauer. Ursache Mahlgrad ist zu grob eingestellt. Störungsbehebung ▶ Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. → "Mahlgrad einstellen", Seite 232 Kaffeesorte ist nicht optimal. ▶ Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren Anteil an RobustaBohnen. ▶ Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Röstung. Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt. ▶ Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
de Transportieren, Lagern und Entsorgen Transportieren, Lagern und Entsorgen T ra n s p o ite ,L g u d E Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät für den Transport und die Lagerung vorbereiten. Außerdem erfahren Sie, wie sie Altgeräte entsorgen. Frostschutz aktivieren Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwirkung bei dem Transport und der Lagerung. ACHTUNG! Flüssigkeitsrückstände im Gerät können beim Transport oder der Lagerung das Gerät beschädigen.
Kundendienst de Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums. Hinweis: Der Einsatz des Kundendiensts ist im Rahmen der Herstellergarantiebedingungen kostenfrei.
de Kundendienst 250
Technische Daten de Technische Daten T e c h n is D a e tn Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät finden Sie hier.
Service world-wide Service worldwide S e rv ic w o rlw d - id e Central Service Contacts AE United Arab Emirates, اإلمارات العربيّة المتّحدة BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 4401* mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/me *Sun-Thu 8am to 5 pm (exclude public holidays) AM AM Armenia, Հայաստան ZIG ZAG LLC Charenci str. 25 Yerevan 375025 Tel.: 010 55 60 10 mailto:service@zigzag.am www.zigzag.
Service world-wide ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 714 mailto:CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 715* mailto:Siemens-Service-FI@bshg.com www.
Service world-wide PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 720 mailto:siemens.electrodomesticos.pt@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/pt RU Russia, Россия ООО «БСХ Бытовые Приборы» Сервис от производителя Малая Калужская, 15 119071 Москва Тел.: 8 (800) 200 29 62 mailto:hotlineru@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ru SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 195 500 Tel.
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.siemens-home.bsh-group.