s CE2M5324xx Installation Instructions Multilingual UH50.. Ultrasonic heat and cold meter UH50..
__________________________________________________________________________________________________ DE Montageanleitung …………………………………………………………………………………………………. 1 EN Installation Instructions …………………………………………………………………………………………… 8 FR Instructions de montage ……………………………………………………….................................................. 15 NL Montagehandleiding ………………………………………………………………………………………………. 22 HR Upute za montažu ………………………………………………………………………………………………….
s de Montageanleitung CE2M5324xx 15.05.2015 Ultraschall-Wärme- und Kältezähler UH50.. Originaldokument UH50.. Mit dem Brechen der eichrelevanten Sicherungsmarken erlischt Garantie und Eichgültigkeit. Hinweis: Im nachfolgenden Text steht der Begriff Zähler sowohl für den Wärmezähler als auch für den Kältezähler und den Durchflusszähler, falls nicht anderweitig unterschieden wird. 1. Reinigen Sie den Zähler nur von außen mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Beachten Sie die Abmessungen des Zählers und prüfen Sie, ob genügend Freiraum vorhanden ist. Spülen Sie die Anlage vor dem Einbauen des Zählers gründlich. Bauen Sie den Zähler senkrecht oder waagerecht zwischen zwei Absperrschiebern so ein, dass der Pfeil auf dem Gehäuse und die Strömungsrichtung übereinstimmen. Beachten Sie dazu die Beispiele für die Einbindung. Bauen Sie die Temperaturfühler im selben Kreislauf wie den Zähler ein.
3.2 Rechenwerk Die Umgebungstemperatur des Rechenwerkes darf 55 °C nicht überschreiten. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Bei Wassertemperaturen zwischen 10 °C und 90 °C können Sie das Rechenwerk an dem Volumenmessteil oder an der Wand montieren. rot / red blau / blue weiß / white Rechenwerk ausrichten Zum Ausrichten des Rechenwerkes gehen Sie wie folgt vor: Schieben Sie das Gehäuse nach oben und nehmen Sie es ab. Drehen Sie das Rechenwerk so, dass Sie die Anzeige bequem ablesen können.
Spannungsmodul einbauen 3.4 Hinweis: Die Ausführungen 110 V / 230 V dürfen nur von einer Elektrofachkraft angeschlossen werden. Zum Einbauen eines Spannungsmoduls gehen Sie wie folgt vor: Legen Sie die rote Sperrklappe nach links. Nehmen Sie die rechte äußere Gummitülle nach oben heraus. Ziehen Sie den Verschlussstopfen. Fädeln Sie die Anschlussleitung der Netzspannung des Moduls durch die Tülle. Legen Sie das Modul in der rechten oberen Ecke des Rechenwerkes ein.
Anschlussklemmen 4. Für den Anschluss der externen Leitungen auf den Modulen werden 2-polige bzw. 4-polige Klemmen verwendet.
4.3 Einstellbare Parameter Sie können die folgenden Parameter des Zählers einstellen: Datum eingeben (TT, MM, JJ) * Uhrzeit eingeben (hh, mm, ss) * 4.7 8-stellige Eigentumsnummer eingeben (entspricht M-BusSekundäradresse) Zum Verlassen des Parametrierbetriebs gehen Sie wie folgt vor: M-Bus-Primäradresse für Modul 1 eingeben (0..
Fehlermeldungen bei Falscheinbau: 8. Hinweise Fehler „falsche Fließrichtung (negativ)“ In Deutschland gilt bei MID-konformen Geräten: Für NeuinstalPrüfen Sie, ob die Fließrichtungspfeile auf dem Volumenmess- lationen in Rohrleitungen kleiner/gleich DN 25 ist der Einbau teil mit der Fließrichtung des Systems übereinstimmen. Wenn kurzer Fühler nur direkt eintauchend vorzusehen. die Richtungen nicht übereinstimmen, drehen Sie das Volumenmessteil um 180°.
s en Installation Instructions CE2M5324xx 15.05.2015 Translation Ultrasonic heat and cold meter UH50.. UH50.. Guarantee and calibration validity will lapse if the calibration relevant security seals are broken. Note: In the following text, the term meter refers to both the heating meter, the cooling meter and the flow meter, unless they are otherwise differentiated. 1. Only clean the meter from outside with a soft, lightly wetted cloth. Do not use any spirit or cleaning solvent.
Rinse the system thoroughly before installing the meter. Fit the meter vertically or horizontally between two slide valves so that the arrow on the housing and the flow direction match. Also observe the installation situations and the following examples of installation. Fit the temperature sensors in the same circuit as the meter. Observe the admixtures. Seal the temperature sensors and the fittings to protect against manipulation.
Aligning electronic unit Proceed as follows to align the electronic unit: Push the electronic unit upwards and remove it. Turn the electronic unit so that you can read the display comfortably. Push the electronic unit onto the adapter plate in this position until it engages. rot / red blau / blue weiß / white Wall fitting (split fitting) Fit the meter to the wall at water temperatures below 10 °C and above 90 °C. Fig. 9 3.3 Fig.
Installing power supply module 3.4 Note: The 110 V / 230 V connections may only be made by an electrician. To install a power supply module proceed as follows: Move the red locking hatch to the left. Move the right outside rubber sleeve upwards and outwards. Thread the connection cable of the line voltage of the module through the sleeve. Insert the module into the right upper corner of the electronic unit. Put the sleeve with the cable back into place from above.
Terminals 4. 2-pole or 4-pole terminals are used for connection of the external cables to the modules.
4.3 Adjustable parameters The following parameters can be set on the meter: Reset error message F8 (only displayed if F8 appears) Reset maxima Reset missing time and flow measurement time Enter yearly set day (DD, MM) * Enter monthly set day (DD) * Enter date (DD, MM, YY) * Enter time (hh, mm, ss) * Enter 8-digit property number (corresponds to M-Bus secondary address) Enter M-Bus primary address for module 1 (0..255) * Enter M-Bus primary address for module 2 (0..
Error messages for incorrect installation: Error “incorrect flow direction (negative)“ Check that the flow direction arrows on the volume measurement unit match the flow direction of the system. If the directions do not match, turn the volume measurement unit through 180°. Error “negative temperature difference“ Check whether the temperature sensors are installed correctly. If the sensors are not installed correctly, change the installation position of the temperature sensors.
s fr instructions de montage CE2M5324xx 15/05/15 Compteur à ultrason de chaleur et de froid UH50.. Traduction du document original UH50.. Remarque: Dans le texte suivant, le mot compteur est utilisé aussi bien pour indiquer le compteur de chaleur que celui de froid, sauf indications contraires. 1. Généralités Le compteur a quitté l'usine dans en parfait état de fonctionnement du point de vue de la technique de sécurité.
3. Manchon à souder avec douille à immersion Installation Pour procéder à l'installation du compteur, veuillez suivre les étapes suivantes: Définissez le lieu de montage en tenant compte des indications affichées sur le compteur. Remarque: Avec les compteurs calorifiques ou les compteurs calorifiques/frigorifiques combinés, l'emplacement d'installation du côté froid correspond au retour et l'emplacement d'installation du côté chaud représente l'aller .
3.1 Montage en mode compteur de froid En cas d'intégration en tant que compteur frigorifique ou compteur calorifique/frigorifique combiné, veillez à ce que le cache noir du tube de mesure soit orienté vers le côté ou vers le bas afin d'éviter les problèmes liés à la formation d'eau de condensation. Montez les manchons d'immersion de manière à ce que la sonde de température soit placée horizontalement ou verticalement vers le bas. Installez le dispositif de totalisation séparément du tube débitmètre, p.
Monter la batterie Remarque: N'utilisez que les batteries homologuées par le fabricant. Pour installer une batterie, suivez les indications : Enfoncez les 4 pattes latérales du couvercle du boîtier vers l'intérieur et retirez le couvercle. Tournez le cadran gradué dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à l'encoche. Pour dégager le compartiment de la batterie correspondant, actionnez le clapet d'arrêt comme il se doit.
Le raccordement des 2 câbles se fait sur les bornes 5/6 et 7/8. Cela vaut également pour un raccord de sonde de température à 2 conducteurs sur un raccord à 4 conducteurs. Remarque: Les combinaisons admissibles sont indiquées dans le descriptif de l'étude de projet UH50… Remarque: Au plus 30 secondes après le montage, le compteur reconnaît automatiquement les modules connectés et est prêt pour la communication ou diffusion d'impulsions.
4.2 Paramétrer le compteur Remarque: Pour un fonctionnement avec la batterie et des impulsions rapides, une cellule D est nécessaire. Remarque: Pour obtenir la vitesse d'impulsion souhaitée, vous devez régler les paramètres correspondants à l'aide du programme de paramétrage. 4.3 Paramètres réglables Vous pouvez régler les paramètres suivants du compteur: Mettre à zéro message d'erreur F8 (affiché uniquement si F8 se présente) Mettre à zéro les maxima 4.
Messages d'erreur en cas de montage inadéquat: Erreur « direction d'écoulement incorrecte (négatif) » Vérifiez si la flèche de direction d'écoulement du dispositif de mesure du volume correspond à la direction d'écoulement du système. Si les directions ne correspondent pas, tournez le dispositif de mesure du volume à 180°. Erreur « différence de température négative » Vérifiez que les sondes de température sont correctement installées.
s nl Montagehandleiding CE2M5324xx 15.05.2015 Ultrasone warmte- en koudemeter UH50.. Vertaling van het origineel UH50.. Alleen personeel dat is opgeleid voor het installeren en bedienen van meters in verwarmings/koeltechnische installaties mag de meter monteren en demonteren. Meter alleen bij een drukloze installatie monteren of demonteren.
3. Lasmof met dompelbuis Plaatsing Ga voor de plaatsing van de meter als volgt te werk: Bepaal de installatieplaats volgens de beschrijving op de meter. Opmerking: Bij een warmtemeter of gecombineerde warmte-/koudemeter komt de montageplaats aan de koude zijde overeen met de retourloop en de montageplaats aan de warme zijde overeen met de voorloop .
Breng het rekenwerk gescheiden van de doorstroommeetbuis aan, bijv. aan de wand. Vorm een lus naar onderen om te voorkomen dat condenswater langs de aangesloten leidingen in het rekendeel kan lopen. rot / red rood / red blau // blue blauw blue weiß wit/ /white white Afdekking van de transducer Afb. 6: Aanbevolen montagepositie bij koudemeting 3.2 Rekenmachine De omgevingstemperatuur van het rekendeel mag niet hoger worden dan 55 °C. Vermijd direct zonlicht.
Stroommodule monteren 3.4 Opmerking: De uitvoeringen 110 V / 230 V mogen uitsluitend door een elektricien worden aangesloten. Voor het monteren van de stroommodule gaat u als volgt te werk: Klap de rode vergrendel deksel naar links. Verwijder de rechter, buitenste, gummitule naar boven toe weg. Verwijder de afsluitstop.. Steek de aansluitkabel van de netspanning van de module door de tule.
Aansluitklemmen Voor de aansluiting van de externe kabels op de modulen worden 2-polige of 4-polige klemmen gebruikt. Aanstriplengte 5 mm Aansluitvermogen 4. vast of flexibel, 0,2 – 2,5 mm² flexibel met buis voor adereindhuls 0,25 - 1,5 mm² Draadafmetingen 26 - 14 AWG Plaats het behuizingsdeksel en druk hem licht in, tot alle zijflappen hoorbaar op hun plaats klikken.
4.3 Instelbare parameters U kunt de volgende parameters van de meter instellen: Storingsmelding F8 resetten (alleen weergegeven wanneer F8 optreedt) 4.7 Voor het verlaten van de parameterinvoer gaat u als volgt te werk: Ingeven jaaropslagdag (DD, MM)* Druk op toets 1 totdat op het scherm verschijnt. Druk op toets 2. Als u na 15 uur niets heeft ingevoerd, wordt het parametreren automatisch beëindigd. Ingeven maandopslagdag (DD)* 4.
Storingsmeldingen bij verkeerde montage: Storing "verkeerde stroomrichting (negatief)" Controleer of de stroomrichtingspijlen op de debietmeter met de stroomrichting van het systeem overeenstemmen. Wanneer de richtingen niet overeenstemmen, draait u de debietmeter 180°. Storing "negatief temperatuurverschil" Controleer of de temperatuurvoelers correct gemonteerd zijn. Indien de temperatuurvoelers niet correct gemonteerd zijn, wissel dan de montageplaats van de temperatuurvoelers om.
s hr Upute za montažu CE2M5324xx 15.05.2015 Ultrazvučni mjerač energije UH50.. toplinske i rashladne Prijevod originala UH50.. S prelamanjem sigurnosne oznake relevantne za kalibriranje prestaje jamstvo i valjanost kalibriranja. Napomena: U daljnjem tekstu termin mjerač označava kako mjerač toplinske energije tako i mjerač energije hlađenja i mjerač protoka, ako nije drugačije naznačeno. 1. Mjerač čistite samo izvana mekanom, lagano navlaženom krpom.
Stavite plombu na temperaturni osjetnik i uvodnice radi zaštite od manipulacije. S komponente za mjerenje volumena skinite gumenu traku ili držač kabela namijenjen za transport. Tijekom rada uređaja osjetnici temperature i vodovi za upravljanje ne smiju izravno dodirivati komponentu za mjerenje volumena. Ako mjerač ugrađujete kao mjerač rashladne energije, uzmite sljedeće napomene u obzir. Upute za ugradnju Ulazni ili izlazni vodovi nisu potrebni.
Zidna montaža (odvojena montaža) 3.3 Računsku jedinicu montirajte na zid pri temperaturama vode ispod 10 °C odnosno preko 90 °C. Mjerač se može napajati s baterijama ili preko naponskih modula. Naponski moduli 110 V / 230 V su zaliveni i odgovaraju klasi zaštite II. Module možete u svako vrijeme preurediti ili nadograditi.
Napomena: Za modele od 24 V ACDC upotrebljavajte isključivo kabele promjera 5,0 ... 6,0 mm. Napomena: Mrežne dijelove za 110 V odnosno 230 V osigurajte u blizini mjerača sa 6 A i zaštitite mrežne dijelove od manipulacije. Naponski modul kod zamjene mjerača Za zamjenu mjerača nakon isteka valjanosti kalibracije postupajte kako slijedi: Otklopite naponski modul s kabelom i tuljcem prema vani. Ugradite novi mjerač Ponovno postavite modul.
Pritisnite četiri bočne spojke poklopca kućišta prema unutra i skinite poklopac. Vod osjetnika temperature tople strane provucite izvana kroz 2. tuljac s lijeve strane, a vod osjetnika temperature hladne strane kroz 3. tuljac s lijeve strane. Skinite izolaciju oba voda sukladno slici. 4.1 Namještanje datuma / vremena Mjerač s mrežnim dijelom ili nova, lokalno priključena baterija startaju eventualno neposredno u izborniku za namještanje za datum i vrijeme.
4.4 Pozivanje funkcije parametriranja Dojave grešaka kod pogrešne ugradnje: Za parametriranje mjerača postupajte kako slijedi: Servisnu tipku pritisnite 3 s, dok se na zaslonu ne prikaže . Pritišćite tipku 1 za prebacivanje prikaza dok se na zaslonu ne prikaže . Pritisnite tipku 2 za odabir izbornika. Greška „pogrešan smjer strujanja (negativan)“ Provjerite podudaraju li se strelice smjera strujanja na mjernom dijelu zapremine sa smjerom strujanja sustava.
Napomena: Dokumentacija koja je stavljena na raspolaganje s našim uređajima (uređaji, aplikacije, alati itd.) ili je paraleleno stečena mora se prije uporabe proizvoda pažljivo i u potpunosti pročitati. Pretpostavljamo da su korisnici proizvoda i dokumentacije odgovarajuće ovlašteni i obučeni, te da posjeduju odgovarajuće stručno znanje za namjensku uporabu proizvoda. Ostale informacije o proizvodima i primjenama dobit ćete u: Najbližoj Siemens poslovnici www.siemens.com/sbt ili kod dobavljača sustava.
s bg Ръководство за монтаж CE2M5324xx 15.05.2015 Ултразвуков брояч за топлина или студ UH50.. Превод от оригинала UH50.. Указание: В следващия текст понятието брояч се използва както за топломер, така и за студомер и брояч за поток, ако не се прави друга разлика. 1. Общи положения Броячът напусна завода в безупречно сигурно техническо състояние.
3. Свързване За да свържете брояча, действайте както следва: Определете мястото за монтаж съгласно надписа на брояча. Указание: При топломер или топлостудомер мястото на монтаж „студена страна“ означава монтаж на връщащия тръбопровод , а „топла тръбопровод страна“ – на подаващия . Указание: При студомер мястото на монтаж „топла страна“ означава монтаж на връщащия тръбопровод , а „студена страна“ – на подаващия тръбопровод .
3.1 Монтаж при броене на студ При монтажа на устройството като студомер или топлостудомер, внимавайте черният капак на измервателната тръба да е насочен встрани или надолу, за да се избегнат проблеми с образуващия се кондензат. Монтирайте потопяемите гилзи така, че температурният датчик да е разположен хоризонтално или вертикално надолу. Монтирайте процесорния блок отделно от измервателната тръба за дебит, напр. върху стена.
Монтаж на батерия Указание: Следва да се използват само батерии, утвърдени от производителя. За монтиране на дадена батерия действайте както следва: Натиснете четирите странични езичета на капака накорпуса навътре и свалете капака. Завъртете циферблата срещу часовниковата стрелка до осезаем ограничител. За да освободите подходящото гнездо за батерия, преместете съответно червената предпазна капачка. Указание: Ляво гнездо за 2× AA-клетки или 1× C-клетка, дясно гнездо за 1× D-клетка.
Указание: Не присъединявайте оплетка от страна на брояча. електронната Указание: Вземете предвид разрешените комбинации и правилния слот за комуникационни модули. Указание: Ще намерите техническите детайли и данни за комуникационните модули в тяхната документация. Указание: Ще намерите разрешените комбинации в UH50.. ръководството. Указание: Най-късно 30 секунди след монтажа броячът открива самостоятелно пъхнатите модули и е готов за комуникация, респ. извеждане на импулси.
4.1 Настройка на дата / час Стартирайте брояча със захранващия блок или нова присъединена на място батерия, евентуално директно в меню Настройка за дата и час. Въвеждане на дата Въвеждане на часово време Връщане към нормален режим (ръчно) За настройка на датата и часовото време действайте както следва: Натискайте бутона 1 дотогава, докато се покаже желаната величина. Натиснете бутон 2. Променете стойностите за датата или часа, както е описано в Глава 4.6 „Параметриране“. 4.
Препоръка: Нулирайте максимумите и времето на престой. F7 Съобщения за неизправност при неправилен монтаж: F8 Грешка „Неправилна посока на потока (отрицателно)“ Проверете дали стрелките за посока на потока върху разходомера за водомер съвпадат с посоката на потока на системата. Ако посоките не съвпадат, завъртете разходомера за обем на 180°. Грешка „Отрицателна температурна разлика“ Проверете дали температурните датчици са правилно монтирани. Ако не са монтирани правилно, променете мястото им на монтаж.
s gr Οδηγίες τοποθέτησης CE2M5324xx 15.05.2015 Μετρητής θερμότητας υπέρηχους UH50.. και ψύχους με Μετάφραση από το πρωτότυπο UH50.. Υπόδειξη: Στο κείμενο που ακολουθεί, η περιγραφή "μετρητής" ισχύει τόσο για τον μετρητή θερμότητας όσο και για τον μετρητή ψύχους και τον μετρητή ροής, εφ' όσον δεν γίνεται ρητή διαφοροποίηση. 1. Γενικά Ο μετρητής έχει αποσταλεί από το εργοστάσιο σε τεχνικά ασφαλή και άριστη κατάσταση.
3. Μούφα συγκόλλησης με βυθιζόμενο κάλυκα Σύνδεση Για τη σύνδεση του μετρητή ενεργήστε ως εξής: Καθορίστε το σημείο τοποθέτησης σύμφωνα με την επιγραφή στο μετρητή. Υπόδειξη: Σε ένα μετρητή θερμότητας ή σε συνδυασμένους μετρητές θερμότητας / ψύξης, η θέση τοποθέτησης ψυχρής πλευράς αντιστοιχεί στην επιστροφή και η θέση τοποθέτησης θερμής πλευράς στην παροχή .
3.1 Τοποθέτηση για τη μέτρηση ψύχους Σε περίπτωση τοποθέτησης ως μετρητή ψύξης ή συνδυασμένων μετρητών θερμότητας / ψύξης, βεβαιωθείτε ότι το μαύρο κάλυμμα στο σωλήνα μέτρησης είναι στραμμένο προς το πλάι ή προς τα κάτω για να αποφευχθούν προβλήματα με το σχηματισμό συμπυκνωμάτων. Τοποθετήστε τα χιτώνια εμβάπτισης κατά τέτοιο τρόπο ώστε ο αισθητήρας θερμοκρασίας να βρίσκεται οριζόντια ή κατακόρυφα προς τα κάτω. Τοποθετήστε το όργανο υπολογισμού χωριστά από το σωλήνα μέτρησης ροής, π.χ. στον τοίχο.
Τοποθέτηση μπαταρίας Υπόδειξη: Επιτρέπεται να τοποθετούνται μόνο μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή. Για την τοποθέτηση μίας μπαταρίας ενεργήστε ως εξής: Πιέστε τις τέσσερις πλαϊνές ασφάλειες του καπακιού του περιβλήματος προς τα μέσα και αφαιρέστε το καπάκι. Περιστρέψτε το καντράν αριστερόστροφα μέχρι το σημείο τερματισμού. Για να απελευθερώσετε την κατάλληλη θέση της μπαταρίας, μετακινήστε ανάλογα το κόκκινο κάλυμμα φραγής.
Υπόδειξη: Μη συνδέετε πλέγμα θωράκισης στην πλευρά του μετρητή. Υπόδειξη: Προσέξτε τους επιτρεπόμενους συνδυασμούς και τη σωστή θέση τοποθέτησης για τα στοιχεία επικοινωνίας. Υπόδειξη: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και τις λεπτομέρειες των στοιχείων επικοινωνίας θα τα βρείτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης.
4.1 Ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας Θέστε σε λειτουργία το μετρητή με το τροφοδοτικό ή με καινούρια μπαταρία, ρυθμίστε την ημερομηνία και την ώρα απευθείας από το μενού ρυθμίσεων. Εισαγωγή ημερομηνίας Εισαγωγή ώρας Επιστροφή στην κανονική λειτουργία (χειροκίνητα) Για τη ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας ενεργήστε ως εξής: Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο 1 μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή τιμή. Πατήστε το πλήκτρο 2. Αλλάξτε τις τιμές για την ημερομηνία ή την ώρα, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 4.
Διαβάστε τις ενδείξεις του μετρητή για την ενέργεια, τον όγκο, τους χρόνους λειτουργίας και τους χρόνους εκτός λειτουργίας και σημειώστε τις τιμές. Πρόταση: Επαναφέρετε τη μέγιστη τιμή και τον ελλειμματικό χρόνο. F6 Βραχυκύκλωμα αισθητήρα θερμοκρασίας ψυχρής πλευράς F7 F8 Βλάβη στην εσωτερική μνήμη Τα σφάλματα F1, F2, F3, F5 ή F6 παραμένουν για περισσότερο από 8 ώρες, αναγνώριση προσπαθειών επέμβασης. Δεν πραγματοποιούνται πλέον μετρήσεις.
s it Istruzioni di montaggio CE2M5324xx 15/05/2015 Traduzione Contatore di calore e di freddo a ultrasuoni UH50.. dall’originale UH50.. Dopo l'installazione del contatore, eseguire una prova di tenuta. Indicazione: Se non specificato altrimenti, nel testo seguente il termine contatore si riferisce sia al contatore di calore, sia al contatore di freddo e al contatore di flusso. 1. Se si danneggia il sigillo di taratura, si annullano i diritti di garanzia e la validità della taratura.
Lavare a fondo l’impianto prima d’installare il contatore. Montare il contatore in posizione verticale o orizzontale tra due saracinesche di arresto, in modo che la freccia riportata sull'alloggiamento corrisponda alla direzione di flusso. Tenere conto degli esempi per l'allacciamento. Montare le sonde nello stesso circuito del contatore. Sigillare le sonde di temperatura e i raccordi a vite per prevenire la manomissione.
Orientamento dell’unità di calcolo 3.3 Per orientare l’unità di calcolo procedere come segue: Spingere l’alloggiamento verso l’alto e rimuoverlo. Far ruotare l’unità di calcolo in modo da poter leggere comodamente l’indicatore. Spingere l’unità di calcolo così orientata sulla piastra dell’adattatore, fino all’arresto. Il contatore può essere alimentato a scelta a batteria o con moduli di tensione. I moduli di tensione 110 V / 230 V sono colati e corrispondono alla classe di protezione II.
Montaggio del modulo di tensione Indicazione: L’allacciamento delle versioni 110 V/230 V è riservato a un tecnico elettricista. Sigillo di taratura Modulo 1 Modulo 2 Per il montaggio di un modulo di tensione procedere come segue: Spostare la valvola di arresto rossa a sinistra. Estrarre dall’alto il passacavo di gomma destro esterno. Estrarre il tappo. Infilare il cavo di connessione della tensione di rete attraverso il passacavo.
Morsetti di attacco 4. Per il collegamento delle linee esterne ai moduli si utilizzano morsetti a 2 o a 4 poli.
4.3 Parametri impostabili È possibile impostare i seguenti parametri del contatore: 4.6 Immissione del giorno mensile di riferimento (GG) * Per l’impostazione dei parametri procedere come segue: Premere il tasto 2 per modificare il valore lampeggiante. Premere il tasto 1 per acquisire il valore impostato. La posizione successiva a destra lampeggia. Ripetere i passi descritti sopra per tutte le posizioni. L’LCD mostra brevemente il simbolo di una stella per la conferma.
Messaggi di errore in caso di montaggio errato: Errore “Direzione del flusso errata (negativo)” Verificare che le frecce che indicano la direzione del flusso sul misuratore di volume corrispondano alla direzione del flusso del sistema. Se le direzioni non corrispondono, smontare e ruotare il misuratore di 180°, nella direzione giusta del flusso.. Errore “Differenza di temperatura negativa” Verificare che le sonde siano montate correttamente.
s ru Инструкция по монтажу CE2M5324xx 15.05.2015 Ультразвуковой счетчик тепла и холода UH50.. Перевод с немецкого UH50.. Внимание: В последующем тексте при отсутствии особых указаний термин «счетчик» относится как к счетчикам тепловой энергии, так и счетчикам энергии охлаждения/холода и расходомерам – счетчикам воды. 1. Общие сведения Счетчик был выпущен заводом в безопасном для эксплуатации состоянии.
Счетчик не имеет собственную грозозащиту. Грозозащита должна быть обеспечена при подключении на месте эксплуатации. Допускается использование только одного гнезда для источника питания. Удаление красного блокирующего рычага, перекрывающего свободное гнездо, не допускается. 3. Примеры встраивания счетчика Установка Последовательность действий при установке счетчика: Определить место установки в соответствии с данными на лицевой панели счетчика.
1. 2. 3. Рис. 5: Установка адпаптерного набора 3.1 Особенности встраивания счетчика энергии охлаждения / холода Приустановке счетчика энергии охлаждения/холода или комбинированного счетчика тепловой энергии / энергии охлаждения необходимо учитывать, что датчик расхода должен быть установлен таким образом, чтобы имеющаяся на нем крышка черного цвета находилась сбоку или снизу, чтобы избежать проблем с образующимся конденсатом.
Для стандартной версии в заводском исполнении не предусмотрен блок питания. Внимание: Не допускается вскрытие батарейконтакт батарей с водой или воздействие температур выше 80 °C. Сдавайть использованные батареи следует в установленных пунктах сбора. Исполнения счетчика с питанием 110 В AC и 220/230 В AC имеют при выпуске из производства выходящий из корпуса кабель, который необходимо подключить к сети питания. Исполнение 24 В ACDC имеет вместо кабеля присоединительные клеммы.
Чтобы подключить внешний кабель, необходимо обрезать проходную втулку в соответствии с поперечным сечением подсоединяемого кабеля. Внимание: Проходную втулку необходимо обрезать так, чтобы она после этого плотно охватывала кабель. Протянуть кабель внутрь через проходную втулку. Зачистить концы кабеля и подключить его. Внимание: Не допускается подключать стороне счетчика оплетку экрана. на Внимание: Следует учитывать ограничения по месту установки модулей и их допустимые комбинации.
4.1 Установка даты и времени Обычно счетчики при первом подключении на месте эксплуатации к источнику питания (сетевой блок питания или батарея) при старте переходят в меню установки даты и текущего времени. * Следует обращать внимание на то, чтобы вводимые параметры были рациональны и реализуемы. Автоматическая проверка на правдоподобность или реализуемость значений не производится, поэтому система перенимает и «ошибочные» значения (например: месяц > 12 и т.п.
5. Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию осуществляется следующим образом: Установить крышку прибора на место и зафиксировать ее легким нажатием каждой защелки до ощутимого щелчка. Открыть задвижки. Проверить систему на герметичность и тщательно удалите из нее воздух. Не позднее, чем через 100 секунд исчезнет сообщение F0. Проверить на правдоподобность показаний по расходу и температурам. Удалить воздухдо тех пор, пока показания по расходу станут стабильными.
s CE2M5324xx 15.05.2015 no Monteringsanvisning Oversetting fra Ultralyd varme- og kjølemåler UH50.. original UH50.. Hvis det kalibreringsrelevante sikringsmerket ødelegges, gjelder ikke garantien og kalibreringsgyldigheten. Rengjør måleren kun utenfra med en myk klut som er lett fuktet. Det må ikke brukes sprit eller rengjøringsmidler. Utførelsene 110 V / 230 V skal kun tilkobles av en elektriker. Måleren skal først settes under spenning når monteringen er helt vellykket og fullstendig.
Monter temperaturføleren i den samme kretsen som måleren. Plomber temperatursensoren og skruforbindelsene for å beskytte mot manipulasjon. Løsne gummistroppen eller kabelstroppen, beregnet på transport, fra volummåledelen. I drift bør ikke temperaturfølerkabelen og kontrolledningen ligge direkte på volumåledelen. Hvis du monterer måleren som kjølemåler, følg de tilhørende anvisningene. Råd om montering Inn- eller utløpsstrekninger er ikke nødvendig.
Veggmontering (splittmontering) Monter regneverket på veggen ved vanntemperaturer under 10 °C og over 90 °C. Sperreklaff Stikkforbindelse Fig. 7: Planoversikt og tverrsnitt av adapterplaten Fig. 10 I standardutførelsen er det fra konstruksjonssiden ikke montert noen spenningsmodul. OBS: Ikke åpne batteriene. Batteriene skal ikke komme i kontakt med vann eller utsettes for temperaturer over 80 °C. Brukte batterier må bortskaffes ved egnede innsamlingssteder.
Spenningsmodul ved målerveksling For å skifte måler etter utløp av kalibreringsgyldigheten går du frem som følger: Legg ut spenningsmodulen med kabel og flens. Monter en ny måler. Sett inn modulen igjen. Merk: På grunn av verneklasse II må nettet da ikke være frikoblet. Sett kommunikasjonsmodulen forsiktig inn i begge føringsspor og skyv den inn. For å koble til en ekstern kabel åpner du nippelen som tilsvarer tverrsnittet til tilkoblingsledningen.
Før temperaturfølerens ledning på den varme siden fra utsiden gjennom den 2. gjennomføringen fra venstre, og temperaturfølerens ledning på den kalde siden gjennom den 3. gjennomføringen fra venstre. Isoler begge ledningene ifølge bildet. 4.1 Still dato/klokkeslett Måler med adapter eller batteri som nettopp er tilkoblet på stedet starter evt. direkte i innstillingsmenyen for dato og klokkeslett. Innlegging av dato Innlegging av tid Hopper tilbake til normal drift (manuelt) Fig.
4.4 Hente frem parameterinnstillingsfunksjonen Feilmeldinger ved feilmontering: For å stille inn parametre på måleren, går du frem som følger: Trykk på servicetasten i 3 s, inntil vises på LCD-displayet. Trykk på tasten 1 for å koble visningen videre inntil vises på LCD-displayet. Trykk på tasten 2 for å velge menyen. Feil "feil flytretning (negativ)" Kontroller om flyteretningspilene på volummåledelen stemmer overens med flytretningen til systemet.
Merk: Dokumentene som stilles til disposisjon sammen med våre produkter (apparater, applikasjoner, verktøy osv), må leses nøye og fullstendig før bruk av produktene. Vi forutsetter at brukeren av produktene og dokumentene er tilsvarende autorisert og opplært, samt har tilsvarende fagkunnskap til å kunne bruke produktene på riktig måte. Ytterligere informasjon om produktene og bruksområdene får du: Hos nærmeste Siemens-kontor www.siemens.
s pl Instrukcja montażu CE2M5324xx 15.05.2015 Tłumaczenie z Ultradźwiękowy licznik ciepła i chłodu UH50.. oryginału UH50.. Licznik można montować i demontować wyłącznie przy instalacji w stanie bezciśnieniowym. Wskazówka: W poniższym tekście określenie „licznik” odnosi się zarówno do licznika ciepła, jak i licznika chłodu oraz licznika przepływu, jeżeli nie rozróżniono inaczej. 1. Po zamontowaniu szczelność układu. Licznik nie jest przeznaczony do wody pitnej.
Wskazówka: W przypadku licznika chłodu miejsce zamontowania strony ciepłej znajduje się na powrocie , a miejsce zamontowania strony chłodnej na zasilaniu . Zwrócić uwagę na wymiary licznika i sprawdzić, czy jest dostępna wystarczająca ilość wolnego miejsca. Przed zamontowaniem należy dokładnie przepłukać instalację. Licznik należy zamontować pionowo lub poziomo między dwoma zasuwami odcinającymi tak, aby strzałka na obudowie była zgodna z kierunkiem przepływu.
3.2 Mechanizm liczący Temperatura otoczenia mechanizmu liczącego nie może przekraczać 55 °C. Unikać bezpośredniego nasłonecznienia. W przypadku temperatury wody w zakresie od 10 °C do 90 °C mechanizm liczący można zamontować na elemencie do pomiaru objętości lub na ścianie. rot / red czerwony/red blau / blue niebieski/blue weiß / white biały/white Ustawianie mechanizmu liczącego Aby ustawić mechanizm liczący, należy wykonać poniższe czynności: Przesunąć obudowę do góry i zdjąć ją.
Włożyć baterię zgodnie z oznaczeniami do odpowiedniej komory, uważając na biegunowość. Obrócić tarczę zegarową w kierunku ruchu wskazówek zegara do pozycji wyjściowej. Możliwe jest zamontowanie dwóch modułów komunikacyjnych. W standardowej wersji urządzenie nie jest wyposażone w żaden moduł komunikacyjny. Montaż modułu zasilającego Plomba zabezpieczająca Wskazówka: Wersje zasilane napięciem 110 V / 230 V mogą być podłączane wyłącznie przez elektryka.
Jeśli Zaciski przyłączeniowe Do podłączenia zewnętrznych przewodów do modułów służą zaciski 2- lub 4-stykowe. Długość izolacji 5 mm Możliwości podłączenia na ekranie LCD wyświetli się komunikat sztywne lub elastyczne, 0,2 - 2,5 mm² elastyczne z tulejką kablową, 0,25 - 1,5 mm² rozmiary przewodów 26 - 14 AWG 4.
4.3 Regulowane parametry Możliwe jest skonfigurowanie następujących parametrów licznika: Resetowanie komunikatu o błędzie F8 (wyświetlane tylko wtedy, gdy występuje F8) Resetowanie wartości maksymalnych 4.7 Resetowanie czasu przestoju i czasu pomiaru przepływu Kończenie ustawiania parametrów Aby opuścić tryb konfiguracji parametrów, należy wykonać poniższe czynności: Wprowadzanie dnia zapisu rocznego (DD.MM) * Wprowadzanie daty (DD.MM.RR) * Wprowadzanie godziny (gg, mm, ss) * 4.
Komunikaty o błędach przy nieprawidłowym montażu Błąd „nieprawidłowy kierunek przepływu (ujemny)” Sprawdzić, czy strzałki kierunku przepływu na części do pomiaru objętości są zgodne z kierunkiem przepływu w systemie. Jeżeli kierunki nie są zgodne, obrócić część do pomiaru objętości o 180°. Błąd „ujemna różnica temperatur” Sprawdzić czy czujniki temperatury zostały prawidłowo zamontowane. Jeżeli czujniki temperatury nie są zamontowane prawidłowo, zamienić miejsce zamontowania.
s sk Návod na montáž CE2M5324xx 15.05.2015 Preklad originálneho Ultrazvukový merač tepla a chladu UH50.. návodu UH50.. Poškodením úradnej značky stráca platnosť záruka a overenie. Poznámka: V nasledujúcom texte môže pojem merač označovať merač tepla, merač chladu aj prietokomer, pokiaľ nie je uvedené inak. 1. Merač čistite len zvonku mäkkou, mierne navlhčenou handričkou. Nepoužívajte lieh a ani čistiace prostriedky. Prevedenie 110 V / 230 V môže zapojovať iba kvalifikovaná osoba.
Poznámka: U merača chladu zodpovedá miesto montáže pre teplú stranu vratného potrubia . Miesto montáže pre zodpovedá prívodnému potrubiu studenú stranu . Na základe rozmerov merača skontrolujte, či je k dispozícii dostatok voľného miesta. Pred montážou merača systém dôkladne prepláchnite. Merač namontujte zvisle alebo vodorovne medzi dve uzatváracie armatúry tak, aby šípka vyznačená na telese prístroja súhlasila so smerom prúdenia. Pozrite si uvedené príklady montáže.
Nastavenie polohy počítadla 3.3 Pri nastavovaní polohy počítadla postupujte takto: Zatlačte puzdro smerom hore a zložte ho. Natočte počítadlo tak, aby bolo možné pohodlne čítať údaje na displeji. Počítadlo v tejto polohe nasuňte na montážnu dosku tak, aby správne zapadlo. Merač môže byť voliteľne napájaný z batérie alebo z napájacieho sieťového modulu. Sieťové napájacie moduly 110 V / 230 V sú zaliate a zodpovedajú triede ochrany II. Tieto napájacie moduly je možné kedykoľvek vybrať alebo vložiť.
Poznámka: Pri prevedení 24 V ACDC používajte iba káble o priereze 5,0...6,0 mm. Poznámka: Napájací sieťový modul pre 110 V alebo 230 V zaistite v blízkosti merača poistkou 6 A a zabezpečte ho ochranou proti manipulácii. Sieťový napájací modul pri výmene merača Pri výmene merača po uplynutí platnosti overenia postupujte takto: Vyberte sieťový napájací modul s káblom aj priechodkou. Namontujte nový merač. Modul opäť vložte.
3.6 Vymeniteľné snímače teploty 4.1 Poznámka: Ak sú použité vymeniteľné snímače, musia mať vlastné schválenie typu. Poznámka: Maximálna dĺžka kábla pre snímače teploty je 10 m. Ich predĺženie nie je povolené. Štyri postranné západky krytu počítadla zatlačte smerom dovnútra a dajte dolu kryt. Kábel snímača prívodu pretiahnite z vonkajšej strany druhou priechodkou, kábel snímača spiatočky treťou priechodkou. Oba káble odizolujte podľa obrázku 12.
4.4 Vyvolanie režimu parametrizácie Pre spustenie režimu parametrizácie postupujte takto: Pridržte po dobu 3 sekúnd stisnuté servisné tlačidlo, pokiaľ sa na displeji nezobrazí . Pridržte stisnuté tlačidlo 1 pre prepínanie displeja, pokiaľ sa nezobrazí . Pre voľbu menu stlačte tlačidlo 2. Na počítadlo a snímače teploty nasaďte užívateľské plomby. Odčítajte stavy počítadiel energie, objemu, prevádzkových hodín a chybových hodín a zistené hodnoty si poznačte.
Poznámka: Vynulovanie hlásenia F8 vykonajte ručne alebo pomocou servisného softwaru v režime parametrizácie. Všetky ostatné chybové hlásenia sa po odstránení chyby vymažú automaticky. Poznámka: Používatelia si musia pred použitím produktu svedomito a kompletne prečítať dokumentáciu, ktorá je k dispozícii s našimi produktmi (zariadeniami, aplikáciami, nástrojmi atď.) alebo ktorú paralelne získali.
s sl Navodila za montažo CE2M5324xx 15.05.2015 Ultrazvočni števec toplote in hladu UH50.. Prevod izvirnika UH50.. Očistite števec le od zunaj z mehko, rahlo navlaženo krpo. Ne uporabljajte špirita in čistil. Napotek: V naslednjem tekstu pomeni pojem števec tako števec toplote, kot tudi števec hladu in števec pretoka, če ni drugače razločeno. Izvedbi 110 V / 230 V sme priključiti le električar. 1. Splošno Števec lahko priključite na napetost šele, ko je montaža popolnoma zaključena.
Sprostite gumijasti trak oziroma vezico kabla, namenjeno transportu, s kabla na delu za merjenje prostornine. Med obratovanjem kabel temperaturnega tipala in krmilni vod ne smeta nalegati neposredno na del za merjenje prostornine. Če števec vgradite kot števec hladu, upoštevajte ustrezne napotke. Napotki za vgradnjo Vlivne in izlivne proge niso potrebne. Če vgradite števec v skupni povratni tok dveh tokokrogov, določite mesto vgradnje z minimalnim odmikom 10 × DN od T-kosa.
Pozor: Baterij ne odpirajte. Baterije naj ne pridejo v stik z vodo in naj ne bodo izpostavljene temperaturam, višjim od 80 °C. Rabljene baterije zavrzite na primernih zbirnih mestih. Pri izvedbah 110 V AC in 230 V AC je tovarniško speljan kabel navzven, kamor morate priključiti navedeno omrežno napetost. Izvedba 24 V ACDC ima namesto kabla priključne sponke. Vgradnja baterije Napotek: Vgradite lahko samo baterije, ki jih odobri proizvajalec.
Vmesniki aritmetične enote Števci so serijsko opremljeni z optičnim vmesnikom po EN 62056-21:2002. Za daljinsko odčitavanje lahko dodatno uporabite do dva od naslednjih komunikacijskih modulov: impulzni modul CL-modul Modul M-Bus G2 modul M-Bus G4 modul M-Bus G4 MI z 2 impulznima vhodoma analogni modul radijski modul 434 MHz modul GSM modul GPRS radijski modul 868 MHz modul Zigbee Ti moduli ne povzročajo povratnega delovanja na evidentiranje porabe.
Priključite vode v skladu z napisom. 2-vodniški priključek se izvede na sponkah 5/6 in 7/8. To velja tudi za priklop temperaturnih tipal z 2 vodnikoma na priključek s 4 vodniki. Napotek: pleteža. Na števec ne priključite 4.2 Napotek: Pri obratovanju z baterijo je za hitre impulze potrebna D-baterija. zaščitnega Temperaturna tipala postavite v potopne puše, krogelne ventile ali T-člene. Plombirajte temperaturna tipala, da jih zaščitite pred manipulacijo.
4.6 Parametriranje 6. Za parametriranje postopajte, kot sledi: Pritisnite tipko 2 za spremembo utripajoče vrednosti. Pritisnite tipko 1 za prevzem nastavljene vrednosti. Naslednje mesto desno utripa. Ponovite zgornje korake za vsa mesta. LCD za potrditev za kratek čas prikaže simbol zvezde. Pri napačnih vnosih lahko ponovno parametrirate. 4.7 Zaključek parametriranja Če želite zaključiti obratovanje za parametriranje, postopajte tako: Pritiskajte tipko 1, dokler prikaz LCD ne prikazuje .
s es Manual de montaje CE2M5324xx 15.05.2015 Medidor de frío y de calor por ultrasonidos UH50.. Traducción del original UH50.. Nota: En el siguiente texto, el concepto medidor hace referencia tanto al medidor de calor como al medidor de frío y al medidor de caudal, a menos que se indique lo contrario. 1. Información general El medidor ha salido de fábrica en perfecto estado técnico de seguridad.
3. Manguito de soldadura con casquillo de inmersión Integración Siga los siguientes pasos para integrar el medidor: Determine el lugar de montaje conforme a la rotulación que aparece en el medidor. Nota: En el caso de un medidor de calor o un medidor de calor/frío combinado, el lugar de montaje del lado frío corresponde al retorno y el lugar de montaje del lado caliente a la alimentación .
Monte la unidad aritmética separada del tubo de medición de caudal; por ejemplo, en la pared. Forme un lazo hacia abajo para evitar que pueda entrar agua condensada de los conductos conectados en la unidad aritmética. rot / red rojo / red blau / blue azul / blue weiß / white blanco / white Cobertura de transductor Fig. 6: Posición de montaje recomendada para la medición de frío 3.2 Unidad aritmética La temperatura ambiente de la unidad aritmética no debe superar los 55 °C.
Nota: Compartimiento de la izquierda para 2× pilas AA o 1× pila C, compartimento de la derecha para 1× pila D. Nota: Las baterías del tamaño AA y C están encajadas en un soporte. Coloque la batería con la polaridad correcta en el compartimento correspondiente. Gire la esfera en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de salida. 3.4 Módulos de comunicación Nota: Al montar los módulos, tenga en cuenta las medidas de protección de compatibilidad electromagnética necesarias.
Bornes de conexión Para conectar los conductos externos en los módulos se emplean bornes de 2 y 4 polos. Longitud sin aislamiento 5 mm Capacidad de conexión Rígida o flexible, 0,2 … 2,5 mm² Flexible con virola 0,25 … 1,5 mm² Dimensiones de conductor 26 … 14 AWG Conexión multiconductor (2 conductores con la misma sección transversal) Cuando aparezca en la LCD, podrá restablecer el mensaje de error a través del menú de parametrización como se describe en el capítulo 4.
4.3 Parámetros ajustables Puede ajustar los siguientes parámetros en el medidor: Restablecer mensaje de error F8 (solo se muestra si F8 está disponible) 4.7 Restaurar tiempo de inactividad y tiempo de medición de caudal Para salir del modo de parametrización proceda del siguiente modo: Introducir fecha de referencia anual (DD, MM) * Introducir fecha (DD, MM, AA) * Introducir hora (hh, mm, ss) * 4.8 Pulse el botón 1 hasta que se muestre el indicador LCD. Pulse el botón 2.
6. Indicaciones en pantalla Las funciones del indicador LCD se describen con detalle en el manual de manejo adjunto. 7.
s cs Montážní návod CE2M5324xx 15.05.2015 Překlad originálního Ultrazvukové měřiče tepla a chladu UH50.. návodu UH50.. Čištění měřiče provádějte pouze zvenku pomocí měkkého navlhčeného hadříku. Nepoužívejte líh ani čisticí prostředky. Provedení 110 V / 230 V smí zapojovat pouze kvalifikovaná osoba. Poznámka: V následujícím textu se pojem měřič vztahuje k měřiči tepla, měřiči chladu i průtokoměru, není-li uvedeno další rozlišení. 1.
Na základě rozměrů měřiče ověřte, že je k dispozici dostatek volného místa. Před instalací měřiče systém důkladně propláchněte. Měřič namontujte svisle nebo vodorovně mezi dvě uzavírací armatury tak, aby šipka vyznačená na tělese přístroje souhlasila se směrem proudění. Přihlédněte přitom k uvedeným příkladům instalace Teplotní čidla namontujte do téhož okruhu jako měřič. Pro zabránění manipulaci zajistěte teplotní čidla a závitové přípojky montážními plombami.
Nastavení polohy počitadla 3.3 Při nastavování polohy počítadla postupujte takto: Zatlačte pouzdro směrem nahoru a sejměte ho. Natočte počitadlo tak, aby bylo možné pohodlně číst údaje na displeji. Počitadlo v této poloze nasuňte na montážní desku tak, aby správně zapadlo. Měřič může být volitelně napájen buď z baterie nebo prostřednictvím napájecích modulů. Síťové napájecí moduly 110 V / 230 V jsou zality a odpovídají třídě ochrany II.
Poznámka: U provedení 24 V ACDC pouze kabely o průřezu 5,0...6,0 mm. používejte Poznámka: Napájecí síťový modul pro 110 V nebo 230 V zajistěte v blízkosti měřiče pojistkou 6 A a opatřete ho ochranou proti manipulaci. Síťový napájecí modul při výměně měřiče Při výměně měřiče po uplynutí platnosti ověření postupujte takto: Vyjměte síťový napájecí modul i s kabelem a průchodkou. Namontujte nový měřič. Vložte modul zpět.
3.6 Demontovatelná teplotní čidla 4.1 Poznámka: Jsou-li použita demontovatelná teplotní čidla, musí být vybavena vlastním schválením typu. Poznámka: Maximální délka kabelů pro teplotní čidla je 10 m. Jejich prodlužování není povoleno. Čtyři postranní západky víka krytu zatlačte směrem dovnitř a sejměte víko. Kabel čidla přívodu z vnější strany protáhněte druhou průchodkou zleva, kabel čidla zpátečky třetí průchodkou zleva. Oba kabely odizolujte podle obrázku 12.
4.4 Vyvolání režimu parametrizace Pro spuštění režimu parametrizace postupujte takto: Přidržte po dobu 3 sekund stisknuté servisní tlačítko, dokud se na displeji neobjeví . Přidržte stisknuté tlačítko 1 pro přepínání displeje, dokud se nezobrazí . Pro volbu menu stiskněte tlačítko 2. Doporučení: Vynulujte maximální hodnoty a stav poruchových hodin.
Poznámka: Vynulování hlášení F8 provádějte ručně nebo pomocí servisního softwaru v režimu parametrizace. Všechna ostatní chybová hlášení jsou po odstranění chyby vymazána automaticky. Upozornění: Dokumentace poskytnuté s našimi výrobky (přístroje, aplikace, nástroje atd.) nebo získané souběžně musí být před použitím výrobků pečlivě a kompletně pročteny.
s hu Szerelési utasítás CE2M5324xx 2015.05.15. UH50.. típusú ultrahangos hőmennyiség- és hűtési energiamérő Eredeti dokumentum fordítása UH50.. Tudnivaló: Az alábbi szövegben a "Mérő" kifejezést egyéb megkülönböztetés híján mind a hőmennyiségmérőre, mind pedig a hűtési energia mérőre és átfolyásmérőre vonatkozóan használjuk. 1. A fogyasztásmérő beépítése tömítettségét ellenőrizni kell.
3. Behegeszthető merülőhüvelyes karmantyú Bekötés A fogyasztásmérő bekötését a következőképpen kell végezni: A fogyasztásmérőn lévő felirat alapján határozza meg a beszerelés helyét. Tudnivaló: Hőmennyiség mérő vagy kombinált Hő-/ hűtési energia mérő esetén a beszerelés helyi hideg oldal a visszatérő ágnak előremenő ágnak felel meg , a meleg oldal az .
3.1 Beszerelés hűtési energiamérő esetén Hűtési energia mérőként vagy kombinált hő-/ és hűtési energia mérőként történő alkalmazáskor vegye figyelembe, hogy a mérőcsövön található fekete burkolatnak oldalra vagy lefelé kell mutatnia a képződő kondenzvíz okozta problémák elkerülése érdekében. A hővédő tokokat úgy szerelje be, hogy a hőérzékelő vízszintesen, vagy függőlegesen lefelé álljon. Az elektronikát az átfolyás-érzékelőtől elkülönítve szerelje fel, pl. a falra.
Tudnivaló: A bal oldali rekesz 2 db. AA vagy 1 db. C, a jobb oldali pedig 1 db. D elem elhelyezésére szolgál. Tudnivaló: A AA és a C méretű elemeket egy tartóba kell bekattintani. Tegye az elemet a jelölésnek megfelelően a helyes polaritás szerint a megfelelő elemtartó rekeszbe. Fordítsa a számlapot balról jobbra a kiindulási helyzetbe. 3.4 Kommunikációs modulok Tudnivaló: A modul beépítésekor vegye figyelembe az elektrosztatikus kisülés elleni szükséges óvintézkedéseket. Max.
Csatlakozókapcsok A külső vezetékek modulokhoz való csatlakoztatásához 2, ill. 4 pólusú kapcsokat kell használni. Lecsupaszítási hossz: 5 mm Beköthetőség merev vagy flexibilis, 0,2 … 2,5 mm² flexibilis, érvéghüvellyel, 0,25 … 1,5 mm² Vezetékméretek: 26 … 14 AWG Ha az LCD kijelzőn az jelenik meg, ezt a hibajelzést a 4.4 "A paraméter-beállítási funkció behívása" menüpontban leírtak szerint állíthatja vissza.
4.3 Beállítható paraméterek A fogyasztásmérő következő paramétereit lehet beállítani: Az F8 hibaüzenet visszaállítása (csak akkor jelenik meg, ha az F8 hibaüzenet fennáll) A maximumok visszaállítása A hibaidő és az átfolyásmérési idő visszaállítása Az éves határnap bevitele (NN, HH) * A havi határnap bevitele (NN) * A dátum bevitele (NN, HH, ÉÉ) * A pontos idő bevitele (óó, pp, mm) * A 8-jegyű tulajdonszám bevitele (az M-Bus másodlagos címének felel meg) 4.
Hibaüzenetek helytelen beszerelés esetén: "Rossz folyásirány (negatív)" hibaüzenet Ellenőrizze, hogy a térfogatmérő elemen található folyásirányjelző nyilak iránya megegyezik-e a rendszer folyásirányával. Ha az irányok nem egyeznek, akkor forgassa el a térfogatmérő elemet 180°-al. "Negatív hőmérséklet-különbség" hibaüzenet Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet-érzékelők szabályosan vannak-e beszerelve. Ha az érzékelők nem szabályosan vannak beszerelve, akkor cserélje fel a beszerelési helyüket egymással.
s tr Montaj kılavuzu CE2M5324xx 15.05.2015 Orijinal dokümandan Ultrasonik ısı ve soğukluk sayacı UH50.. tercüme UH50.. Sayacın monte edilmesinden sızdırmazlığını kontrol edin. Bilgi: Kılavuzdaki ‘Sayaç’ sözcüğü, farklı bir ayrım yapılmadığı sürece ısı ısıtma, soğutma sayacı ve de akış sayacı için kullanılmaktadır. 1. Genel hususlar Sayaç, ancak montaj işlemi tamamen bittikten sonra gerilime maruz bırakılabilir. Aksi takdirde, bağlantı terminallerinde elektrik çarpması tehlikesi olur.
Ok gövde üzerinde ve akış yönü örtüşecek şekilde sayacı dik veya yatay olarak iki kilit sürgüsü arasına kurun. Bu işlem için bağlama örneğini dikkate alın. Isı sensörünü tıpkı sayaç gibi aynı devreye bağlayın. Sıcaklık sensörünü ve rakor bağlantıları, manipülasyonlara karşı koruma sağlamak amacıyla mühürleyin. Nakliye için öngörülen lastik bandı veya kablonun kablo bağlarını ölçüm parçasından çözün. Çalışırken ısı sensörü kablosu doğrudan ölçüm parçasına dayanmamalıdır.
Duvara montaj (Split tarzı montaj) İşlemci ünitesini, 10 °C’den düşük veya 90 °C’den yüksek su sıcaklıklarında duvara monte edin. Engelleme kapağı Konnektör bağlantısı Resim 7: Adaptör plakasına üstten bakış ve enine kesiti Resim 10 Standart modeldeki sayaçlarda gerilim modülü takılı değildir. Dikkat: Pilleri açmayın. Pillerin suyla temas etmesini önleyin veya pilleri 80 °C üzeri sıcaklıklara maruz bırakmayın. Tüketilmiş pilleri uygun toplama yerlerine verin.
Bilgi: 110 V veya 230 V güç adaptörleri için sayacın yakınında 6 A sigortalar ile emniyete alın ve güç adaptörlerini manipülasyona karşı koruyun. İletişim modülünün takılması Kablibrasyon geçerliliği sona erdikten sonra sayacı değiştirmek için aşağıda belirtilen işlem adımlarını uygulayın: Kablo ve kovan ile birlikte gerilim modülünü devirerek çıkarın. Yeni sayacın kurulması. Modülü tekrar yerleştirin.
Bilgi: Isı sensörünün azami kablo uzunluğu 10 m'dir. Kablonun uzatılmasına izin verilmemektedir. Gövde kapağının kenarlarındaki dört kulakçığı içe doğru bastırın ve kapağı çıkarın. Sıcak taraf ısı sensörünün kablosunu dıştan, sol 2. kılıftan, soğuk taraf ısı sensörünün kablosunu ise soldan 3. kılıftan geçirerek döşeyin. Her iki kabloyu resimde gösterilen şekilde izole edin. Kablo damarı kovanları 4.
Göstergeyi değiştirmek için 1 No.'lu düğmeye, LCD ekranında gösterilinceye kadar basın. Menü seçmek için 2 No.'lu düğmeye basın. Öneri: Maksimum değeri ve hata süresini sıfırlayın. Hatalı montaj durumunda hata mesajları: “Yanlış akış yönü (negatif)” hatası Hacim ölçme parçasındaki akış yönü oklarının ve sistemdeki akış yönünün aynı olup olmadığını kontrol edin. Yönler aynı olmadığında, hacim ölçme parçasını 180° döndürün.
Bilgi: F8 mesajını, parametre ayarı çalışma modunda manuel olarak veya parametre yazılımı ile sıfırlayın. Diğer tüm hata mesajları, hata giderildikten sonra otomatik olarak silinir. Bilgi: Ürünlerimiz (cihazlar, uygulamalar, araçlar vs.) ile sunulan veya talep edilmesi sonrasında verilen dokümantasyonlar, ürünler kullanılmadan önce dikkatle ve iyice okunmalıdır.
s ZH CE2M5324xx 15.05.2015 原始文件 安装说明书 UH50.. 超声波冷/热量表 UH50.. 提示:下文中所提及的计量表概念在没有特殊区分的情 况下同时代表冷/热量表和流量表。 1.
提示:安装时须确保,在运行过程中,水不会进入积算 仪。 嵌入示例 球阀 1. 2. 3. 图 5:安装转接器套件 3.1 在冷量计量时安装 安装冷量表或合并的热/冷量表时须注意,测量管上的黑色盖板 应指向侧面或下方,以避免因自然形成的冷凝水导致出现问题。 安装热电偶套管时,温度传感器垂直或水平向下放置。 将积算仪与流量测量管分开安装,例如安装在。系一个活结垂于 下方,以避免冷却水沿着连接线路流入积算仪。 图 1:使用球阀嵌入(建议,DN25 及以下) 带有热电偶套管的镶焊接头 超声波换能器盖板 图 6:冷量计量时推荐的安装位置 3.
执行如下操作,以进行墙面安装: 在转接板上将积算仪松开。 从体积测量件上拧下转接板。 将转接板固定在墙壁上。 再次将积算仪推开。 对于带有可分控制线的规格,可以在安装期间断开并重新接通该 控制线。 在重新连接时,仅对配对部件(体积测量件、积算仪)进行 相互连接。 遵循正确的连接顺序。 请勿延长控制线。 rot / red 红色 / red blau / blue 蓝色/ white / blue weiß 白色 / white 提示:左侧格层用于 2× AA 电池或 1× C 电池,右侧 格层用于 1× D 电池。 提示:规格为 AA 和 C 的电池搭合在一个支架上。 根据标记确保极性正确,将电池插入相应的电池格层。 顺时针旋转表盘至初始位置。 安装电压模块 提示:110 V / 230 V 型号仅允许由电工进行连接。 执行如下操作,以安装电压模块: 向左翻动红色闸板。 将右外侧橡胶套管向上取出。 拉出塞子。 将模块的电源连接线穿过套管。 在积算仪右上角插入该模块。 重新将已穿入电源线的套管从上方插入。 按照标记连接电缆芯线。 将
建议使用的螺丝刀: 0.6 × 3.5 mm 高保封 模块 1 模块 2 起动力矩:0.4 Nm 3.5 不可分温度传感器 提示:针对厂方安装的不可分传感器,不得拆开、缩短 或延长线路。 将传感器插入热电偶套管、球阀或三通管。 对温度传感器进行铅封,防止有人擅自进行操作。 3.
编号 1; 6; 7; 8 2 3 4 5 说明 切换至正常运行模式 盖板对接搭板 按键 1 按键 2 液晶屏显示 高保封 * 请注意,应输入有效的数值。计量表不会进行可靠性检查。因此,可 能应用错误的数值(例如月份 > 12)。 提示:如果尚未安装模块,仍可对计量表进行参数设 置。 提示:为了可以操作服务键,请暂时取下外壳盖。 4.4 调出参数设置功能 执行如下操作,以对计量表进行参数设置: 按下服务键 3 秒,直至液晶屏上出现 。 按下按键 1 秒,以分步切换显示,直至液晶屏上出现 按下按键 服务键 图 14 4.1 设置日期/时间 带有电源件或现场新连接的电池的计量表在启动时可能会直接进 入日期和时间的设置菜单。 日期输入 返回至正常运行模式(手动) 执行如下操作,以设置日期和时间: 连续按下按键 1,直至显示所需的数值。 按下按键 2。修改日期或时间的数值,如章节 4.6 “参数 设置”所述。 4.
针对积算仪和传感器采取安全措施。 在计量表上读取能量、体积、工作时间和停工时间的读数, 并记录这些数值。 建议:重置最大值和停工时间。 错误安装时的错误提示: “错误的流向(负数)”错误 请检查,体积测量件上的流向箭头是否与系统的 流向一致。如果二者不一致,请将体积测量件旋 转 180°。 “温差为负数”错误 请检查,温度传感器安装是否正确。如温度传感 器未正确安装,请更换温度传感器的安装位置。 热量表: 温度传感器位于始流区域—管道温度较高; 温度传感器位于回流区域—管道温度较低 冷量表: 温度传感器位于始流区域—管道温度较低; 温度传感器位于回流区域—管道温度较高 提示:在使用产品前必须仔细完整地阅读随我们的产品 (设备、应用程序、工具等)提供的或单独获得的文件 资料。 我们以如下条件为前提:产品和文件资料的使用者已获 得相应的授权并已接受过培训,具备相应的专业知识, 能够正确使用产品。 有关产品和应用程序的更多信息可通过以下渠道获得: 距 离 最 近 的 Siemens 分 公 司 www.siemens.
32 16 006 062 a