VS Q8 siemens-home.com/welcome de en fr nl da no sv À es Gebrauchs anleitung Instruction manual Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso pt Instruções de utilização el ƝƱƴưƬƲƾ ǃƽƫƿƴƾ tr .
GA 9000 813 908_GL35 10.10.2012 11:38 Seite 1 de de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sicherheit........................................................................................................ 2 Gebrauchsanleitung...................................................................................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children and disposed of. ==> There is a risk of suffocation. Proper use The vacuum cleaner must only be connected and operated as specified on the rating plate. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. ==> This may damage the appliance. Avoid vacuuming close to your head when using nozzles and tubes. ==> There is a risk of injury.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Conseils pour la mise au rebut Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Apportez donc votre appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Zakelijk gebruik De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. ==> Het toestel kan beschadigd raken! Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. ==> Dit brengt het risico van letsel met zich mee! Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan.
da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre. Anvendelse iht. formål Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende. Kasserede apparater Kasserede apparater indeholder mange værdifulde materialer. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter.
Forskriftsmessig bruk Støvsugeren må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Bruk aldri støvsugeren uten støvpose eller støvbeholder, motorfilter og utblåsingsfilter. ==> Apparatet kan ta skade! Ikke støvsug i nærheten av hodet. ==> Fare for personskader! Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn brukeren. Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere støvsugeren i.
sv Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Avsedd användning Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta tai väärästä käytöstä.
Kierrätysohjeita Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laite kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kyseisiltä viranomaisilta.
Las bolsas y láminas de plástico deberán guardarse o desecharse en lugares que estén fuera del alcance de los niños. ==> Existe riesgo de asfixia. Uso apropiado La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de polvo, filtro protector del motor ni filtro de salida. ==> El aparato puede sufrir daños.
pt Guarde as instruções de utilização e junte-as ao aspirador se este mudar de proprietário. Utilização adequada Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as indicações das presentes instruções de utilização. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou manuseamento incorreto.
Recomendações para a eliminação Embalagem A embalagem protege o aspirador contra danos durante o transporte. É composta por materiais ecológicos, sendo, por isso, reciclável. Coloque os materiais de embalagem de que já não precisa nos ecopontos. Aparelho velho Os aparelhos velhos contêm frequentemente materiais com valor. Por isso, no final da vida útil do seu aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou num centro de reciclagem para revalorização.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. ==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα.
tr Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanım kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Üretici, usulüne uygun olmayan veya yanlış kullanım sonucu ortaya çıkabilecek hasarlar için sorumluluk kabul etmez.
Giderme bilgileri Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Eski cihaz Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Plastikowe torby i folie przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci i wyrzucić. ==> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Prawidłowe użytkowanie Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojemnika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wylotu powietrza. ==> Urządzenie może ulec uszkodzeniu! Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért, melyek a nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés következtében keletkeztek.
Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, így újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. Régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le kereskedőjénél vagy egy újrahasznosító központban újrahasznosítás céljából.
Пластмасовите пликове и фолиа трябва да се съхраняват извън обхвата на малки деца и да се изхвърлят. ==> Съществува опасност от задушаване! Компетентна употреба Включвайте към електрическата мрежа и работете с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка. Никога не смучете без филтърна торба, респ. контейнер за прах, защита за мотора и издухващ филтър. ==> Уредът може да се повреди! Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до главата.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii provocate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau de operarea eronată.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz اإر�سادات التخل�ص من المخلفات Ambalaj Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. . اأثناء.لل�شرر.التعر�ص.من.المكن�شة.حماية.على.التغليف.عبوة.تعمل. . . اإعادة. يمكن. لذا.، بالبيئة. �شارة. غير.
ar يرجى.الحتفاظ.بدليل.ال�شتخدام.. وفي.حالة.ت�شليم.المكن�شة.ل�شخ�ص .اآخر.يرجى .اإعطاوؤه.دليل.ال�شتخدام. معها. اال�ستخدام المطابق للتعليمات هذه .المكن�شة .مخ�ش�شة .لال�شتخدام .المنزلي .فقط .،ولي�شت .مخ�ش�شة. لال�شتخدام.في.اأغرا�ص.تجارية..ويجب.ا�شتخدام.المكن�شة.طبقا.للتعليمات. المذكورة.في.دليل.ال�شتخدام.هذا.فقط..ول.تتحمل.الجهة.ال�شانعة .اأية. م�شوؤولية .عن .الأ�شرار .التي .قد .تنتج .عن .
de Ersatzteile und Sonderzubehör Bitte Bildseiten ausklappen! A Austauschfilterpackung Filter TYP GXXL (VZ41AFGXXL) Für beste Performance und Geräte mit powerSensor Technology* empfehlen wir den Einsatz von Ersatzbeuteln vom Typ GXXLplus (VZ4GXXLP2). Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter Durch den Einsatz von Originalbeuteln stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät immer auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet.
Bild 4 •• Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der Bodendüse schieben. •• Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 10 Umschaltbare Bodendüse einstellen: Teppiche und Teppichboden => Bild 5* •• Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Filterwechsel ! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten! Ausblasfilter Der Ausblasfilter muss einmal im Jahr gereinigt bzw. ausgetauscht werden. Filterbeutel austauschen Micro-Hygiene-Ausblasfilter austauschen (Ultra Air II Hygienefilter) Bild 16 a) Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft, muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte.
Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Replacement parts and special accessories A Replacement filter pack Filter type GXXL (VZ41AFGXXL) For optimum performance, and for appliances with powerSensor technology*, we recommend using GXXLplus type replacement bags (VZ4GXXLP2). Contents: 4 dust bags with lock 1 micro-hygiene filter By using original dust bags, you can ensure that your appliance always works at its optimum power level.
powerSensor technology* Fig. 10 Set the adjustable floor nozzle: Rugs and carpets => Hard floors/parquet => Fig. 11* Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. c) Upholstery nozzle with attachable hard furnishings brush for vacuuming window frames, cupboards, cornicing, etc.
Fig. 19* •• Open the dust bag compartment lid. Fig. 17 •• Release the motor protection filter by pulling on the side tabs and pull it out in the direction of the arrow. •• Clean the motor protection filter by tapping out the dirt. •• If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours. •• After cleaning, refit the motor protection filter into the appliance and lock it in place at the top. Close the dust bag compartment lid.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série Q8.0. Cette notice d'utilisation présente différents modèles Q8.0. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Fig. 3 •• Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son verrouillage. •• Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig. 4 •• Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. •• Pour le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. Fig.
Fig. 15 •• Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser la position rangement sur le dessous de l'appareil. •• Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil. powerSensor Technology* Si votre appareil est équipé de la fonction powerSensor Technology*, elle assure automatiquement que l'appareil fonctionne toujours à son niveau de performance optimal.
Fig. 21* •• Ouvrir le volet à l'arrière. •• Déverrouiller le filtre Hepa en actionnant la patte de fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de l'appareil. •• Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du robinet. L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max. 30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage minimale. Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité de filtre dans un sac à linge.
Onderdelen en extra toebehoren A Verpakking reservefilter Filter type GXXL (VZ41AFGXXL) Apparaten met powerSensor Technology* leveren de beste prestaties wanneer filterzakken van het type GXXLplus (VZ4GXXLP2) worden gebruikt. Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 micro-hygiënefilter Door het gebruik van originele filters zorgt u ervoor dat het toestel altijd optimaal presteert.
Zuigen ! Let op: V loermondstukken staan, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. Afb.
Motorbeveiligingsfilter ! Let op: de stofzuiger mag niet zonder motorbeveiligingsfilter worden gebruikt. Motorbeveiligingsfilter schoonmaken De motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door hem uit te kloppen of uit te wassen! Afb. 19* •• Deksel van het stofcompartiment openen. Afb. 17 •• Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen en in de pijlrichting naar buiten trekken. •• Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen.
da Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie Q8.0. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige Q8.0 - modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Opbevar brugsanvisningen.
Fig. 3 •• Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb. •• Tryk på låsemuffen, når delene skal skilles ad igen, og træk derefter teleskoprøret ud. Fig. 10 Indstilling af universalgulvmundstykke: Løse og faste tæpper => Fig. 4 •• Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til det går i indgreb. •• Tryk på låsemuffen, når delene skal skilles ad igen, og træk derefter teleskoprøret ud. Fig. 11* Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv.
Udskiftning af filtre ! Bemærk: Sluk altid for apparatet, inden filtrene udskiftes! Udskifte støvsugerposer Fig. 16 a) Hvis filterskiftindikatoren lyser vedvarende rødt, når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra gulvet, skal støvsugerposen skiftes ud, også selv om den ikke er fyldt. I så fald er det arten af det opsugede materiale, der gør dette nødvendigt. Mundstykke, sugerør og slange må ikke være tilstoppet, også selvom det ikke udløser filterskiftindikatoren.
Pleje Sluk altid for støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til kunststof. ! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand. Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en tør støveklud / støvbørste. Med forbehold for tekniske ændringer.
Reservedeler og spesialtilbehør A Papirfilterpakke Filter TYPE GXXL (VZ41AFGXXL) For best ytelse og til apparater med powerSensorteknologi* anbefaler vi bruk av utbyttbare poser av typen GXXLplus (VZ4GXXLP2). Innhold: 4 støvposer med lukkemekanisme 1 mikrohygienefilter Ved å bruke originalposer er du sikret at apparatet alltid fungerer på optimalt nivå.
Bilde 11* Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv. c) Møbelmunnstykke med penselbørste til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv. •• Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i tilbehørsholderen etter bruk. d) Munnstykke for harde gulv Til støvsuging av harde gulv (fliser, parkett osv.
Skifte mikro-hygiene-utblåsingsfilter (Ultra Air II hygienefilter) Bilde 20* •• Åpne klaffen bak. •• Løsne filterholderen ved å trekke lukkefliken i pilretningen. •• Ta ut filterskummet* fra filterholderen og bank det ut. Bytt ut det gamle mikro-hygienefilteret med et nytt. (Følger med i filterpakken ved kjøp av originale støvposer). Legg inn filterskum i filterholderen. •• Sett filterholderen inn i apparatet og fest den.
Reservdelar och specialtillbehör A Reservfilterpack Filter TYP GXXL (VZ41AFGXXL) Vi rekommenderar att du använder utbytespåsar av typ GXXLplus (VZ4GXXLP2) för att få bäst effekt på produkter med powerSensor-teknik*. Innehåll: 4 dammsugarpåsar med flik 1 Mikrohygienfilter Använder du originaldammsugarpåsar, så ser du till att enheten alltid ger optimal kapacitet.
Bild 11* Dammsuga med extratillbehör Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen eller handtaget: a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn etc. b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc. c) Dynmunstycke med möbelborste för fönsterkarmar, skåp, profiler etc. •• Sätt tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbehörshållaren när du är klar. d) Munstycke för hårda golv Dammsuger hårda golvbeläggningar (kakel, parkett osv.) •• Snäpp fast teleskopröret i munstycket för hårda golv.
Utblåsfilter fi Rengör resp. byt utblåsfilter en gång om året. Byta mikrohygieniskt utblåsfilter (Ultra Air II-hygienfilter) Bild 20* •• Öppna bakluckan. •• Lossa filterhållaren genom att trycka låsflikarna i pilens riktning. •• Ta loss skumfiltret* ur filterhållaren och knacka ur. Byta gamla mikrohygienfiltret mot ett nytt. (Finns med i filterpacken när du köper originaldammsugarpåsar). Sätt i skumfiltret i filterhållaren. •• Snäpp fast filterhållaren i enheten.
Varaosat ja lisävarusteet A Vaihtopölypussipaketti Pölypussi MALLI GXXL (VZ41AFGXXL) Parhaan tehon varmistamiseksi ja powerSensortekniikalla* varustettujen laitteiden käyttöön suosittelemme mallin GXXLplus-varasuodatinpussien (VZ4GXXLP2) käyttöä. Sisältö: 4 pölypussia ja suljinta 1 mikrosuodatin Käyttämällä alkuperäisiä pölypusseja varmistat, että laite toimii aina optimaalisella tehollaan.
powerSensor Technology* Kuva 10 Lattia-/mattosuulakkeen säätö: matot ja kokolattiamatot => kovat lattiat / parketti => Kuva 11* Imurointi lisävarusteen avulla Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensijaan: a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin b) Huonekalusuulake pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin c) Pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ikkunankehysten, kaappien, listojen jne.
Kuva 19* •• Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 17 •• Vapauta moottorinsuojasuodatin lukituksestaan vetämällä sivuilla olevista kielekkeistä ja vedä se nuolen suuntaan pois paikaltaan. •• Puhdista moottorinsuojasuodatin kopistamalla. •• Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se. A nna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. •• Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen laitteeseen ja lukitse ylhäältä paikalleen. Sulje pölypussisäiliön kansi.
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Siemens de la serie Q8.0. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos Q8.0. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Siemens, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Conservar las instrucciones de uso.
Fig. 3 •• Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. •• Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Fig. 10 Ajuste del cepillo universal con dos posiciones: Alfombras y moquetas => Fig. 4 •• Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. •• Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
powerSensor Technology* Si su aparato está provisto del sistema powerSensor Technology*, este se encarga de forma completamente automática de que el aparato trabaje siempre a un nivel de rendimiento óptimo. Al utilizar bolsas originales, se conseguirá un uso mínimo de bolsas filtrantes y un ahorro de energía adicional. La powerSensor Technology se activa siempre automáticamente, por lo que no tiene que ser activada por el usuario.
Fig. 21* •• Abrir la tapa trasera. •• Desbloquear el soporte del filtro HEPA haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. •• Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua corriente. Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lavadora con el programa para prendas delicadas a una temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve. CONSEJO: C olocar la unidad filtrante en una bolsa para ropa a fin de proteger el resto de la colada.
Peças de substituição e acessórios especiais A Pacote de filtros de substituição Filtro do TIPO GXXL (VZ41AFGXXL) Para o melhor desempenho e aparelhos com tecnologia powerSensor*, recomendamos a utilização de sacos de substituição do tipo GXXLplus (VZ4GXXLP2). Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho 1 microfiltro higiénico Ao utilizar sacos originais, certifica-se de que o seu aparelho trabalha sempre com o seu nível de potência ideal.
powerSensor Technology* Fig. 10 Ajustar a escova comutável: Tapetes e alcatifas => Pavimento rijo / parquê => Fig. 11* Aspirar com acessórios adicionais Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega, conforme necessário: a) Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e cantos, etc. b) Bocal para estofos, que se destina a aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
Limpar o filtro de proteção do motor O filtro de proteção do motor deve ser sacudido levemente ou lavado regularmente! Fig. 19* •• Abra a tampa do compartimento do pó. Fig. 17 •• Solte o filtro de proteção do motor do encaixe, puxando-o pelas patilhas laterais, e retire-o no sentido da seta. •• Limpe o filtro de proteção do motor, sacudindo-o. •• Em caso de elevado grau de sujidade, é recomendável lavar o filtro de proteção do motor. D eixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
el Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα Siemens της σειράς Q8.0. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα μοντέλα Q8.0. Γι’ αυτό μπορεί, να μην αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Siemens, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα αναρρόφησης. Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Θέση σε λειτουργία Εικ. 2 a) Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι. b) Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικ. 3 •• Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον τηλεσκοπικό σωλήνα. •• Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Εικ.
Εικ. 12 •• Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. •• Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής. b) Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα. Εικ. 13 Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή. Εικ.
•• Αφαιρέστε •• το φίλτρο αφρώδους υλικού* από τη βάση του φίλτρου και κτυπήστε το ελαφρά. Αντικαταστήστε το παλιό μικροφίλτρο υγιεινής με ένα νέο. (Κατά την αγορά των γνήσιων σακουλών φίλτρων περιλαμβάνεται στη συσκευασία των φίλτρων). Τοποθετήστε το φίλτρο αφρώδους υλικού στη βάση του φίλτρου. Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και ασφαλίστε το.
Yedek parçalar ve özel aksesuarlar A Değiştirme filtre kaplaması Filtre TYP GXXL (VZ41AFGXXL) En iyi performans ve powerSensor Teknolojisine* sahip cihazlar için Typ GXXLplus (VZ4GXXLP2) yedek toz torbalarının kullanımını öneriyoruz. İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre torbası 1 Mikro hijyen filtresi Orijinal torbaların kullanımı esnasında cihazınızın her zaman en iyi performans seviyesinde çalıştığından emin olunuz.
Resim 10 Açılır-kapanır zemin süpürme ünitesinin ayarlanması: Halılar ve halıfleksler => Sert zemin / Parke => Resim 11* Ek aksesuar ile emme Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa takınız: a) Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık süpürme başlığı b) Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için koltuk süpürme başlığı c) Mobilya fırçalı koltuk süpürme başlığı, pencere kenarlarının, dolapların ve profillerin vs emilerek temizlenmesi için takmak üzere.
Dışarı üfleme filtresi Koruma Mikro hijyen dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi (Ultra Air II hijyen filtresi) Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapatınız ve şebeke fişini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçaları normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek, bakımlı olması sağlanabilir. Hava çıkışı filtresi yılda bir defa temizlenmeli veya değiştirilmelidir. Resim 20* •• Arka kapağı açınız. •• Kilit mandallarına ok yönünde basılarak filtre tutucu kilitlenmelidir.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza Q8.0 firmy Siemens. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza Q8.0. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Siemens, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję obsługi należy zachować.
Uruchomienie Rysunek 2 a) Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż do zaskoczenia na miejsce. b) W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie zapadki i wyciągnąć wąż. Rysunek 3 •• Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową. •• W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. •• Rysunek 4 •• Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do podłóg, aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek 15 •• Do odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. •• Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia. Technologia powerSensor* Jeśli urządzenie jest wyposażone w technologię powerSensor*, rozwiązanie to automatycznie zapewni działanie urządzenia z optymalną mocą.
Rysunek 21* •• Otworzyć pokrywę tylną. •• Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa i wyjąć z urządzenia. •• Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą wodą. Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce w temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego programu prania i najniższej prędkości wirowania. TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieścić moduł w specjalnej siatce. •• Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok A Csereszűrőcsomag GXXL típusú szűrő (VZ41AFGXXL) A legjobb eredmény érdekében és powerSensor Technology*-val rendelkező készülékeknél GXXLplus típusú csereporzsák használatát javasoljuk (VZ4GXXLP2). Tartalom: 4 lezárható porzsák 1 mikro-higiéniaszűrő Az eredeti porzsákok használata biztosítja, hogy az Ön készüléke optimális teljesítményszinten működjön.
Porszívózás ! Figyelem: A padlószívófejek a kemény padló minőségétől függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a linóleumot. A gyártó nem felel azokért az esetleges károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz. 10 .
A motorvédő-szűrő tisztítása A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! 19* . ábra •• Nyissa ki a porkamra fedelét. •• Oldja ki a motorvédő-szűrőt •• •• •• 17 . ábra az oldalsó fülek meghúzásával a reteszelésből, és húzza ki a nyíl irányába. A motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
bg Радваме се, че сте решили да закупите прахосмукачка от серията Q8.0. В тези указания за употреба са представени различни модели Q8.0. Затова е възможно не всички описани характеристики и функции да се отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални принадлежности на Siemens, които са разработени специално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне възможно най-добрият резултат от работата с нея. Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
Фиг. 3 •• Вкарайте ръкохватката до фиксиране с прищракване в телескопичната тръба. •• За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката. Фиг. 4 •• Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в щуцера на подовата дюза. •• За да освободите съединението натиснете втулката за деблокиране и извадете дръжката. Фиг. 5* •• Чрез издърпване на плъзгащия маншет/ бутон по посока на стрелката деблокирайте телескопичната тръба и я регулирайте на желаната дължина. Фиг.
Фиг. 15 паркиране / транспортиране на •• За прахосмукачката Вие можете да използвате спомагателното устройство за паркиране на долната страна на уреда. •• Оставете уреда изправен. Вкарайте куката на подовата дюза във вдлъбнатината на долната страна на уреда. powerSensor Technology* Ако Вашият уред е оборудван с powerSensor Technology*, той напълно автоматично осигурява уредът да работи винаги на оптимално ниво на мощност.
Фиг. 21* •• Отворете задната клапа. •• Чрез натискане на клапата за затваряне по посоката на стрелката освободете Hepa филтъра и извадете от уреда. •• Изтръскайте филтриращия елемент и го измийте под течаща вода. Елементът може по избор да се почиства в пералня при макс. 30° C на деликатна програма и при най-ниски обороти на центрофугата. СЪВЕТ: З а защита на останалите дрехи поставяйте филтриращия елемент в торбичка за пране. •• Поставете обратно в уреда Нера филтъра след цялостно изсъхване (мин.
Piese de schimb şi accesorii speciale A Pachet de filtru de schimb Filtru TIP GXXL (VZ41AFGXXL) Pentru cele mai bune performanţe şi pentru aparatele cu powerSensor Technology*, recomandăm folosirea pieselor de schimb de tipul GXXLplus (VZ4GXXLP2). Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare 1 microfiltru de igienă Prin folosirea sacilor originali, vă asiguraţi că aparatul dumneavoastră funcţionează întotdeauna la nivelul optim de putere.
Aspirarea ! Atenţie: În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale deteriorări cauzate de periile pentru podele uzate. Fig.
Filtru de protecţie a motorului ! Atenţie: aspiratorul nu trebuie folosit fără filtrul de protecţie a motorului. Curăţarea filtrului de protecţia a motorului Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare! Fig. 19* •• Deschideţi Fig 17 capacul compartimentului de praf. •• Trageţi filtrul de protecţie a motorului din elemente•• •• •• le de fixare trăgând de eclisele laterale şi extrageţi-l în direcţia săgeţii.
العناية ar قبل .كل .مرة .يتم .فيها .تنظيف .المكن�شة .يجب .اإيقافها .ونزع .القاب�ص. أن.تتم.العناية.بالمكن�شة.والملحقات. الكهربائي.من.م�شدر.التيار..يمكن.ا .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens . التكميلية.الم�شنوعة.من.البال�شتيك.با�شتخدام .اأحد.منظفات.البال�شتيك. الطرازات.Q8.0. المتداولة.في.الأ�شواق. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.
*powerSensor تقنية *powerSensor ar تقنية *powerSensor تقنية .،powerSensorف�شوف .تتكفل .تلك. * powerSensorبتقنيةpowerSensor . كان .جهازك .مزودا. اإذا. بم�شتوى. دائما. الجهاز. يعمل. أن. ا ب بالكامل. أوتوماتيكي. ا ب�شكل. التقنية. تلك. تتكفل. ف�شوف. .، powerSensor بتقنية. مزودا. جهازك. كان. إذا. تلك. ف�شوف .تتكفل. .،powerSensor كان .جهازك .مزودا .بتقنية.
�سورة 4 �سورة 7 • • ar حرك .الما�شورة .التل�شكوبية .حتى .تثبت .في .عنق .راأ�ص .تنظيف. الأر�شيات. لحل.الو�شلة.،ا�شغط.على.حلقة.التحرير.وا�شحب.الما�شورة.التل�شكوبية. .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens . •• للخارج.Q8.0. الطرازات. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.شل�شلة.الطرازات. �سورة *5 أل.تنطبق.بع�ص.التجهيزات.والوظائف.
ar ar ar ar .من�.شل�شلة. .Siemensمن�.شل�شلة. أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة. ي�شعدنا .ا ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة.Siemens .من�.شل�شلة. .Q8.0 الطرازات.Q8.0. الطرازات. . Q8.0 الطرازات. .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens . يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων ας παρέχεται για χρονικό διάστηα είκοσι τεσσάρων (24) ηνών από την ηεροηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρηένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρηένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το οντέλο του προϊόντος. 2.
94
95
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
11 14 10 15 9 16 12 13 17 3 8 7 2 6 5 4 1 18 21 B A C 19 20 D E 22
1 2 a b 1 2 Click! 1 Click! 3 4 2 1 Click! 2 Click! 1 6 a 5* b 2 1 1 7 8 c
10 9 11* a b c d 2 1 Click! 12 13 14 15 1 2
16 a 17 2 1 18 a 18 b b
19* 1 1 2 20* Micro 20* Click! 21* Hepa Click!
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2013. www.siemens-home.