VS Z5 siemens-home.com/welcome de en fr nl da no sv fi es Gebrauchs anleitung Instruction manual Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso 130206_VSZ5_Titel.indd 1 pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanım kılavuzu pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás bg Инструкция за ползване ro Instrucţiuni de folosire ar ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ Register your product online 08.02.
3 10 6 7 11 12 2 13 8 9 14 5 4 1 18 19 20 21 15 16 17 B A C D E 2
1* 2 Click! 3 4* Click! 5* Click! 6* Click! 7 8 3
9 11 10 12* a b c Click! 13 15 14 16 4
17 18* 19 20 5
21 22 Click! 23 Click! 6
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 en Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Hinweise zur Entsorgung Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. Altgerät Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.
Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube. => This could cause injury! When vacuuming stairs, the appliance must always be positioned below the user. Do not use the power cord or the hose to carry or transport the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
! LaImportant prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt van uw hoofd => Er bestaat gevaar voor letsel! Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen.
da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre. Anvendelse iht. formål Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Anvisninger om bortskaffelse Emballage Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transport. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller lignende. Kasserede støvsugere Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et genbrugscenter.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta ledningen ut av stikkontakten. Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den fast. Dersom det oppstår skader på strømledningen til apparatet, må den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unngås. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren. Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader. Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till dammsugaren. Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir fastklämd. Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för att undvika skador. Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren. Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos useampia tunteja kestävän keskeytymättömän käytön aikana. Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta, älä vedä johdosta. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä sitä puristuksiin. Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível para pegar no aspirador ou para o transportar. Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente para fora.
es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador está indicado para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
Indicaciones para eliminar el material de embalaje Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον εύκαμπτο σωλήνα για το κράτημα ή τη μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
İmha etmeye ilişkin uyarılar Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi tavsiye ederiz.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znajdować się niżej niż użytkownik. Nie używać przewodu zasilającego ani węża do przenoszenia/transportowania odkurzacza. W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód zasilający.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
Környezetvédelmi tudnivalók Csomagolás A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek megfelelő tárolóiban. Régi készülék A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen.
Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до главата. => Има опасност от нараняване! При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва винаги да се намира по-ниско от работещия с него. Не използвайте кабела за мрежово захранване и маркуча за носене / транспортиране на прахосмукачката. При продължителен режим на работа от няколко часа изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
" " " " " " " " " " " " Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz " " " " " " " " " "" フΑヤピゎャや"りヱよハ "¬ゅルをぺ"ケケッヤャ"チケバゎャや"ラョ"るシルミョャや"るΑゅョェ"ヴヤハ"フΑヤピゎャや"りヱよハ"メョバゎ" " 0ゅヰヤボル 0ゅワケΑヱキゎ"りキゅハま"ラミョΑ"やクャ"∩るもΑよャゅよ"りケゅッ"ケΑビ"キやヱョ"ラョ"るルヱミョ"ヶワヱ " "ゅヰョΑヤシゎよ "ゅヰΑャま "るィゅェ "ポゅルワ "キバゎ "ュャ "ヶゎャや "フΑヤピゎャや "キやヱョ "ラョ "ソヤカゎ" " "れゅヘヤカョャや "メΚピゎシや "りキゅハま "ュゅドルャ "るバよゅゎャや "ノΑョィゎャや "れゅハキヱゎショ "ヴャま 0*¬やケッカャや"るヅボルャや+"»Grüner Punkt« Aparatul scos din uz Aparatele vechi conţin încă multe materiale valo
" " " " " " " " " " " " " " " "" " "" " " " " " " "" "" " " "" " " " " " " " " " " "" " "" " " " " " " " " " " " " " " "" " " " " """ "" " " """ "" "" " "" " "" " "" " " "" " "" " "" "" "" "" " " " " " "" " "" " " "" " " " "" " " "" " """" " " "" """ """ " " "" """" " "" "" "" " " " " " "" " " "" " """""" "" "" "" "" " " "" "" " """ " """ " "" """ "" "" " """ " " " " " " " " " " " " " " " " ヶよケハ " " " """ "" " "" "" "" "" " ""ベヲプ"ゅヨプ"れやヲレシ"∫"リシ"リョ" " "" " "" """ "" """ " " "" " " " "" "¬⇔ "やギわよや"メゅヘデ
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001 Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
Netzanschlusskabel bei einer Betriebsdauer ! Das von länger als 30 Minuten komplett ausziehen. => Gefahr der Überhitzung und Schädigung. Bild 8 Ein- / Ausschalten ● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste einund ausschalten. Bild 9 Saugkraft regeln Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. Niedriger Leistungsbereich => Für das Absaugen empfindlicher Materialien, wie z.B. Polster, Gardinen, etc.
Bild 20 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen. b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben. Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. ! Motorschutzfilter reinigen Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden! Bild 21 ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 19 ● Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen. ● Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
en Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to another person, please also hand over this instruction manual. Fold out the picture pages. D TURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB All-in-one brushing and vacuuming of short-pile rugs and carpets, and for all floor coverings. Especially suitable for picking up pet hair. The brush roller is driven by the air flow through the vacuum cleaner. No separate electrical connection is needed.
Figure 8 Switching on and off ● To switch the vacuum cleaner on or off, press the ON/OFF button. Figure 9 Controlling the suction level The required suction level can be set to the level required by turning the control knob in the direction of the arrow. Low power range => For vacuuming delicate materials, such as upholstery, curtains, etc. Medium power range => For the daily vacuuming of light dirt deposits. High power range => For vacuuming durable floor coverings, hard floors and heavily soiled surfaces.
Cleaning the motor protection filter The motor protection filter should be cleaned regularly by tapping out the dirt and rinsing. Figure 21 ● Open the dust bag compartment lid. Figure 19 ● Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow. ● Clean the motor protection filter by tapping out the dirt. ● If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed out. ● The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Fig. 7 ● Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur désirée et brancher la fiche dans la prise secteur. cas de durée de fonctionnement supérieure à ! En30 minutes, retirer complètement le cordon électrique. => Risque de surchauffe et de dommage. Fig. 8 Allumer / éteindre ● Allumer et éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton marche/arrêt. Fig.
Changement du sac Remplacement du filtre de sortie d'air Fig. 18* a)Si l'indicateur de changement de sac est allumé en rouge en continu, lorsque la brosse est décollée du sol et la puissance est réglée au maximum, vous devez changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le changement nécessaire.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Afbeelding 7 ● Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het stopcontact steken. elektriciteitssnoer bij gebruik van langer dan ! Het 30 minuten volledig uittrekken. => Risico van oververhitting en beschadiging. Afbeelding 8 In- / Uitschakelen ● De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in- en uitschakelen.
Filterzak vervangen Uitblaasfilter vervangen Afbeelding 18* a)Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat dit de filtervervangindicatie kan beïnvloeden.
da Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med. Fold siderne med figurerne ud! D TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og faste tæpper samt alle typer gulvbelægning i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt. Der kræves ingen eltilslutning.
Figur 9 Regulering af sugestyrke Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at dreje regulatorknappen i pilens retning. Lav sugeeffekt => Til støvsugning af sarte materialer som f.eks. polstrede møbler, gardiner, etc. Mellem sugeeffekt => Til den daglige rengøring med ringe tilsmudsning. Høj sugeeffekt => Til rengøring af robuste hårde gulvbelægninger og ved kraftig tilsmudsning. Figur 14 ● Ved korte pauser i støvsugningen kan parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren anvendes.
Figur 21 ● Luk støvrumslåget op. Figur 19 ● Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning. ● Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det er rent. ● Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. ● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. ● Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget. Om nødvendigt kan der bestilles et reserve motorbeskyttelsesfilter hos vores kundeservice (se listen over kundeservice-centre). Bestill.-nr.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Brett ut bildesidene. D TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv VZ102TBB Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt godt egnet til oppsuging av dyrehår. Børstevalsen drives av luftstrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. E Munnstykke for harde gulv VZ123HD Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta osv.
Figur 9 Regulere sugekraften Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du dreier regulatorknappen i pilens retning. Lavt effektområde => For støvsuging av ømfintlige materialer som stoppede møbler, gardiner osv. Middels effektområde => For daglig rengjøring ved lite tilsmussing. Høyt effektområde => For rengjøring av robuste gulvbelegg, harde gulv og ved kraftig tilsmussing Obs Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje, avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale fliser).
Figur 21 ● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 19 ● Trekk ut motorfilteret i pilens retning. ● Rengjør motorfilteret ved å banke det. ● Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. ● La filteret tørke i minst 24 timer. ● Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvromdekselet. Ved behov kan du bestille et nytt motorfilter fra vår kundeservice (se oversikten over servicesentre). Bestillingsnr.
sv Spara bruksanvisningen. Om du ger dammsugaren vidare ska bruksanvisningen följa med. Veckla ut bildsidorna! D TURBO-UNIVERSAL®-boster för golv VZ102TBB Borstning och dammsugning av korthåriga mattor och för alla beläggningar i samma arbetsmoment. Väldigt effektiv för att suga upp djurhår. Borstvalsarna drivs av dammsugarens sugström. Ingen elektrisk anslutning behövs.
Bild 9 Ändra sugeffekt Önskad sugkraft kan ställas in steglöst genom vridning av reglaget. Lågt effektområde => För dammsugning av känsliga material som stoppning, gardiner etc. Mittersta effektområde => För daglig rengöring av lättare smuts. Högt effektområde => För rengöring av robust golvbeläggning, hårda golv och vid grovt smuts. Bild 14 ● Vid kortare pauser kan du använda parkeringsstödet på sidan av enheten. ● När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket i fästet på sidan på enheten.
Bild 21 ● Öppna locket. Bild 19 ● Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning. ● Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka på det. ● Vid stark nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. ● Låt sedan filtret torka i minst 24 timmar. ● Skjut in motorskyddsfiltret i enheten efter rengöring och stäng locket. Vid kan du begära ett reserv-motorskyddsfilter via vår kundtjänst (se förteckningen över kundtjänstcentra). Ordernr.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Käännä kuvasivut esiin! D TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten VZ102TBB Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kuva 9 Imutehon säätö Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti säätönuppia kiertämällä. Pieni teho => Herkkien materiaalien imurointiin, esimerkiksi pehmusteet ja verhot. Keskimääräinen teho => Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen on vähäistä. Suuri teho => Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Kuva 21 ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 19 ● Vedä moottorinsuojasuodatin nuolen suuntaan pois paikaltaan. ● Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla. ● Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, pese se. ● Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. ● Työnnä moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Tarvittaessa voit tilata moottorinsuojasuodattimen varaosana huoltopalvelusta (ks. huoltopalvelukeskusten luettelo). Til.
pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
! Puxe o cabo de alimentação totalmente para fora, se utilizar o aparelho por mais de 30 minutos. => Perigo de sobreaquecimento e danificação. Figura 8 Ligar/desligar Ligue e desligue o aspirador, premindo o botão de ligar/desligar. Figura 9 Regular a potência de aspiração Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode regular a potência de aspiração desejada, sem ter de respeitar níveis. Potência mínima => Para aspirar materiais delicados como, p. ex., estofos, cortinas, etc.
Figura 19 Abrir a tampa ● Abra a tampa, pressionando a alavanca de fecho no sentido da seta. Figura 20 a)Feche o saco de filtro, puxando a lingueta de fecho, e retire-o. b)Insira o novo saco de filtro até ficar totalmente introduzido no suporte. Atenção: a tampa só fecha com o saco de filtro colocado. ! Limpar o filtro de protecção do motor O filtro de protecção do motor deve ser sacudido levemente ou lavado regularmente! Figura 21 ● Abra a tampa do compartimento do pó.
es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Figura 7 ● Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. completamente el cable de conexión de ! Desenchufar red si el aparato se utiliza durante más de 30 minutos. => Peligro de sobrecalentamiento y daños. Figura 8 Conectar/desconectar ● Encender/apagar el aspirador pulsando la tecla de conexión/desconexión.
Cambio del filtro Cambio del filtro de salida desconectar el aparato antes de cambiar el ! Atención: filtro.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Εικ. 6* ● Τραβώντας το συρόμενο δακτύλιο/πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος. Εικ. 7 ● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το στο επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος. εντελώς έξω το ηλεκτρικό καλώδιο σε ! Τραβήξτε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30 λεπτά. => Κίνδυνος υπερθέρμανσης και ζημιάς. Εικ.
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου Αντικατάσταση του φίλτρου εξόδου του αέρα Εικ. 18* α)Όταν ανάβει συνεχώς κόκκινη η ένδειξη αλλαγής φίλτρου με σηκωμένο το πέλμα από το δάπεδο και με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος, πρέπει να αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτήν την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullan-ma kılavuzunu da veriniz.
! Şebeke bağlantı kablosu, 30 dakikadan uzun sürecek çalışmalar için tamamen dışarı çekilmelidir. => Aşırı ısınma ve hasar görme tehlikesi. Resim 8 Açma / kapatma ● Elektrikli süpürge, açma/kapatma tuşuna basılarak açılabilir ve kapatılabilir. Resim 9 Emme gücünün düzenlenmesi Ayar düğmesi ok yönünde çevrilerek istenen emme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. Düşük güç alanı => Döşemeler ve kumaşlar gibi hassas malzemelerde süpürme için Düşük güç alanı => Hafif kirlerin günlük temizliği için.
Resim 20 a)Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve çıkartılmalıdır. b)Yeni filtre torbası, tutucuda dayanak noktasına kadar itilmelidir. Dikkat: Kapak sadece filtre torbası takılı olduğunda kapanır. ! Motor koruma filtresinin temizlenmesi Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak ve/ veya yıkanarak temizlenmelidir! Resim 21 ● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 19 ● Motor koruma filtresi ok yönünde dışarıya çekilmelidir. ● Motor koruma filtresi vurularak temizlenmelidir.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben a porszívót továbbadja másnak, kérjük mellékelje hozzá a használati utasítást is. Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
! A hálózati csatlakozókábelt 30 percet meghaladó üzemeltetésnél teljesen ki kell húzni. => Fennáll a túlhevülés és sérülés veszélye. ábra 8 Be- / kikapcsolás ● A porszívót a be-/ kikapcsoló gomb segítségével beés kikapcsolhatja. ábra 9 Szívóerő szabályozása A szabályzógomb nyíl irányába való elfordításával a kívánt szívóerő fokozatmentesen beállítható. Alacsony teljesítménytartomány => Olyan érzékeny anyagok porszívására, mint pl.: kárpitok, függönyök stb.
A fedél csak behelyezett porzsákkal ! Figyelem! zárható be. A motorvédő-szűrő megtisztítása A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni! ábra 21 ● A porkamrafedél nyitása. ábra 19 ● A motorvédő-szűrőt a nyíl irányába húzza ki. ● A motorvédő-szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg. ● Nagyfokú szennyeződés esetén a motorvédő szűrőt ki kell mosni A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
pl Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi.
! W przypadku pracy trwającej ponad 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód zasilający z odkurzacza. => Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzenia. Rysunek 8 Włączanie/wyłączanie ● Włączyć/wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika/wyłącznika. Rysunek 9 Regulacja siły ssania Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić żądaną siłę ssania. Niski stopień mocy => Do odkurzania delikatnych materiałów, np. tapicerki, zasłon itp.
Rysunek 20 a)Zamknąć worek filtrujący przez pociągnięcie za nakładkę zamykającą i wyjąć go. b)Nowy worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie. Uwaga! Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym workiem filtrującym. ! Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie! Rysunek 21 ● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 19 ● Wyjąć filtr zabezpieczający silnik zgodnie z kierunkiem strzałki.
bg Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля предайте с нея и указанията за употреба.
Фиг. 7 ● Хванете за щепсела кабела за захранване от мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го включете в контакта. изцяло кабела за мрежово захранване при ! Изтеглете продължителност на работа повече от 30 минути. => Опасност от прегряване и повреда. Фиг. 8 Включване / изключване ● Включвайте и изключвайте прахосмукачката чрез задействане на бутона за включване/изключване. Фиг.
Смяна на филтърната торбичка Фиг. 18* a)Ако при повдигната от пода дюза и най-високо работно положение индикаторът за смяна на филтъра свети продължително червено, филтърната торба трябва да се смени, дори и когато все още не е пълна. В такъв случай видът на засмукания материал изисква смяната. При това дюза, смукателна тръба и смукателен маркуч не трябва да са запушени, тъй като това също води до задействане на индикатора за смяна на филтъра.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul remiterii aspiratorului către terţi vă rugăm să le oferiţi şi instrucţiunile de utilizare.
! În cazul unei durate de funcţionare de peste 30 de minute scoateţi complet cablul de legătură la reţea. => Pericol de supraîncălzire şi deteriorare. Fig. 8 Pornirea / oprirea ● Porniţi/opriţi aspiratorul prin acţionarea butonului de Pornire / Oprire. Fig. 9 Reglarea puterii de aspirare Prin rotirea butonului de reglare în sensul săgeţii poate fi reglată puterea de aspirare dorită. Domeniu de putere inferior => Pentru aspirarea materialelor delicate de ex. tapiserie, perdele, etc.
Fig. 20 a)Închideţi şi scoateţi sacul de filtrare prin tragere la eclisa de închidere. b)Introduceţi sacul nou de filtrare în suport până la opritor. Atenţie: capacul se închide doar cu sacul de filtrare introdus. ! Curăţarea filtrului de protecţia a motorului Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare! Fig. 21 ● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 19 ● Scoateţi filtrul de protecţie a motorului în sensul săgeţii.
" " " " " " " " " " " " " " " " " " "" "" " " " "" " " " " " " " "" "" " " " " " " " "" " " " " " " " " "" " " " " " " " " " " " " "0ヮヘΑドルゎャ" " Hepa " "¬やキΕや"ベもゅプ"れゅもΑコィャや"ケゎヤプ"メシビ"ラミョΑ " " " " " " "ポルミョΑ" "∩Hepa""ケゎヤプ "ケΑΑピゎ " "ヶプ" "ゆビケゎ" "ゅョキルハ "メΑキよ "ケゎヤプ "ヴヤハ "メヱタェャや "" " " " "" " " " " " "" " " " " " " " "" " " " " " " " " "" " ! " " ケゎヤヘャや"サΑミ"ケΑΑピゎ " " 0*るタゅカャや"るΑヤΑョミゎャや"れゅボェヤョャや"ケドルや+"るΑルバョャや"ケィゅゎョャや"ンキャ 18* "りケヱタ " " " " " "サぺケ "ゅョルΑよ "ケョェΕや "ラヱヤャゅよ "ケやケョゎ
" " " " " " " " " " " " "" " " " " " " "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" " " " " " " " " るΑプゅッΗや"れゅボェヤョャや"ュやキカゎシゅよ"フΑドルゎャや "ヱぺ"ヅヘセャや"りケヱシゅョ"ヶプ"ゅョま"/"るィゅェャや"ゆシェ"/"フΑドルゎャや"サぺケ"ゆΑミケゎよ"ュホ <チよボョャや"ヶプ 0ヮプΚカヱ"ラゅミケΕやヱ"ベヱボセャや"フΑドルゎャ"ベヱボセャや"フΑドルゎ"サぺケ""(a 0ヮプΚカヱ"ケもゅゎシャやヱ"ゐゅをΕや"れゅセヱケヘョ"フΑドルゎャ"れゅセヱケヘョャや"フΑドルゎ"サぺケ"" (b " " " " " " "
" "りケヱタ ケΑケェゎよ "ュホ" {" コルΙや"ケコャや " "りケヱタ よゅミ "ポショぺ" "{ ョャや"メヱヅャや "るャゅェ "ヶプ ゆェシ"ゆィΑ "ケヅカ" " "りケヱタ ボΑΗや1メΑピセゎャや メΑピセゎよ"ュホ {" セャや"りヱホ"ヅよッ " "りケヱタ "メΚカ"ラョ" " ハ"るシΚシよ ケキホ"ベゅヅル" " ャや"フΑドルゎャ " ケヘョャや"メをョ " ケキホ"ベゅヅル" " や"フΑドルゎヤャ " ケキホ"ベゅヅル" " Εや"フΑドルゎャ " ゅΑッケΕやヱ " ヅヘセャや " "りケヱタ サぺケ"ヅよッ " "キゅィシャや"" ΑッケΕや"" " "りケヱタ サぺケ"ァケカぺ" "{ "れゅボェヤョャや " "りケヱタ ゎシゅよ"フΑドルゎャや ケ"ゆΑミケゎよ"ュホ <チよボョャや"ヶプ Αドルゎ"サぺケ"" Αドルゎ"サぺケ"" Αドルゎ"サぺケ"" Εや"フΑドルゎャ " ヰィゎャや"ゆシェ " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Make o GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
1. (24) . ! . 2.
85
86
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2013. www.siemens-home.com 130206_VSZ5_Titel.indd 2 02/13 9000 849 131 08.02.