Mounting Instructions

CM1M44845X1 1
M4845.1
74 319 0181 0
de
Montageanleitung
2-/3-Wegventile PN16
en
Mounting instruction
2-/3-port seat valves PN16
fr
Instruction de montage
Vanne trois 2/3à soupape PN16
sv
Monteringsinstruktion
2/3-vägs sätesventiler PN16
nl
Montage-aanwijzing
2-/3-wegafsluiters PN16
it
Istruzione di montaggio
Valvole a 2/3 vie PN16
fi
Asennus ohjeet
2-/3-tieventtiilit PN16
es
Instruccion de montaje
Válvula de 2/3 vías PN16
da
Monteringsvejledning
2-/3-vejsventiler PN16
4364Z05
0...100 %
4364Z06
4364H01
Ventil im Rücklauf
Valve in the return
Vanne montée sur le retour
Ventil i returledningen
Afsluiter in de retour
Valvola sul ritorno
Venttiili paluujohdossa
Válvula en retorno
Ventil i returløbet
4364H02
Ventil im Vorlauf
Valve in the flow
Vanne montée sur le départ
Ventil i framledningen
Afsluiter in de aanvoer
Valvola sulla mandata
Venttiili menojohdossa
Válvula en impulsión
Ventil i fremløbet
4364Z07
4364Z08
A
B
AB
AB A
B
4364Z10
AB =
100 %
A=
0...100 %
B=
100 ... 0 %
4364Z06
B
A
AB
4364H03
Mischen: Ventil als Mischer im Vorlauf
Mixing: Valve as a mixing valve in the flow
Mêler: Vanne montée en mélange dans le
départ
Blandning: Ventil i framledningen
Mengen: afsluiter als mengorgaan in de
aanvoer
Mescolare: Miscelatrice sulla mandata
Sekoitus: Venttiili sekoittimena meno-
johdossa
Mezclar: Válvula mezcladora en impulsión
Blandeventil i fremløbet
B
A
AB
4364H04
Verteilen: Ventil als Mischer im Rücklauf
Diverting: Valve as a mixing valve in the
return
Distribuer: Vanne montée en mélange
dans le retour
Fördelning: Ventil i returledningen
Verdelen: afsluiter als mengoraan in de
retour
Deviazione: Miscelatrice sul ritorno
Jako: Venttiili sekoittimena paluujohdossa
Repartir: Válvula mezcladora en retorno
Blandeventil i returløbet
4364H05
B
A
AB
Verteilen: Ventil als Verteiler im Vorlauf
Diverting: Valve as a diverting valve in
the flow
Distribuer: Vanne montée en décharge
dans le départ
Fördelning: Ventil i framledningen
Verdelen: afsluiter als verdeler in de
aanvoer
Deviazione: Deviatrice sulla mandata
Jako: Venttiili jakajana menojohdossa
Repartir: Válvula repartidora en impulsión
Fordelerventil i fremløbet
de
locket tas bort. Ventilen monteras och sammanbyggs med ställdo-
Einbauort:
Nach obigen Abbildungen, wobei der Einbau des Ventils net (
SSC31/61/81...
). Avstängningsventilerna för rörledningsnälet
im Rücklauf vorzuziehen ist. öppnas först när ställdonet är monterat pä ventilen.
Einbau:
Absperrventile schließen. Verschlußdeckel entfernen. Ventil
Demontering:
Stäng avstängningsventilerna. Ventil och ställdon de-
einbauen, Stellantrieb (
SSC31/61/81...
) aufbauen. Absperrventile des
monteras först när rörledningen är trycklös.
Rohrnetzes erst öffnen, wenn der Stellantrieb ganz montiert ist.
Ausbau:
Absperrventile schließen. Ventil und Stellantrieb erst de-
nl
montieren, wenn der Rohrleitungsdruck ganz abgesenkt ist.
Inbouwplaats:
volgens bovenstaande afbeeldingen, waarbij de
inbouw van de afsluiter in de retour voorkeur geniet.
en Inbouw:
handafsluiters sluiten. Afsluiterdeksels verwijderen. Afsluiter
Mounting position:
As shown above, but preferably in the return line. inbouwen, servomotor (
SSC31/61/81...
) monteren. Handafsluiters pas
Installation:
Close shut-off valves installed in the line. Remove
openen wanneer de servomotor geheel gemonteerd is.
plastic plugs from the valve ports. Install valve and fit actuator (
SSC31/ Uitbouw:
handafsluiters sluiten. Afsluiter en servomotor pas demon-
61/81...
). Open shut-off valves only after actuator is properly fitted.
teren wanneer de leidingdruk nul is.
Removal:
Close shut-off valves. Disassemble valve and actuator
only after the pressure in the pipework has been fully reduced.
it
Ubicazione:
Sulla mandata o sul ritorno, come da disegni.
fr Montaggio:
Togliere i tappi di protezione, rispettare il senso del
Emplacement:
Selon croquis ci-dessus, le montage präconisä ätant
flusso indicato dalla freccia. Non è ammesso il montaggio con lo
le montage de la vanne sur le retour.
stelo verso (
SSC31/61/81...
) il basso.
Montage:
Fermer les vannes de söcuritd. Enlever les bouchons de
Smontaggio:
Chiudere le valvole di intercettazione, prima di togliere
protection. Monter la vanne puis le servo-moteur (
SSC31/61/81...
). Ne
la valvola dalla tubazione assicurarsi che non vi sia più pressione.
rouvrir les vannes de söcuritä qu'apräs montage intägral du servo-moteur.
Démontage:
Fermer les vannes de säcuritä. Ne dörnonter la vanne
fi
et le servo-moteur que lorsque la pression dans les conduites est en-
Asennuspaikka:
Yllä olevien kuvien mukaan; asennetaan mieluiten
tiärement retombäe. paluujohtoon.
Asennus:
Sulje sulkuventtiilit. Poista liitäntäntäaukkojen tulpat.
sv
Asenna venttiili ja sen toimimoottori (
SSC31/61/81...
). Avaa verkoston
Monteringsplats:
Framgär av bilderna ovan. Montering i returled-
sulkuventtiilit vasta sen jälkeen, kun toimimoottori on asennettu.
ningen är att föredra.
Poistaminen:
Sulje sulkuventtiilit. lrota venttiili ja toimimoottori vasta
Montering:
Stäng avstängningsventilerna och gör trycklöst. Skydds-
sitten, kun putkiston paine on täysin laskenut.
VVP45...
VXP45...
+ SSC31/61/81...

Summary of content (2 pages)