C24ES1031 Es ESPAÑOL MANUAL DEL USUARIO Este manual explica el funcionamiento de la cámara digital SLR SIGMA SD15. Consulte con la Guía de usuario de SIGMA Photo Pro, que está disponible en formato PDF suministrado en el CD-ROM, para obtener más información acerca de la instalación del software SIGMA Photo Pro o de la conexión de su cámara.
Muchas gracias por comprar la Cámara Digital Autofocus de Sigma. La innovadora cámara SLR digital de Sigma impulsada por el sensor de imagen Foveon X3, el primer sensor de imagen del mundo que capta la luz roja, verde y azul al mismo tiempo en cada uno de los pixeles. La SD15 es la cámara digital réflex que proporciona mayor resolución y una calidad de imagen superior utilizando la amplia gama de objetivos Sigma y el sensor de imagen Foveon X3.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas. Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados) Este símbolo en el producto, en el manual/garantía, y/o en el embalaje indica que este producto no debe ser tratado como basura casera. Debe ser depositado en un punto de recogida para reciclaje de equipamientos eléctricos y electrónicos.
INDICE CONTENIDO DEL EMBALAJE/ ACCESORIOS...............................................2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................................6 PRECAUCIONES DE USO ..............................................................................9 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES .................................................................. 11 PANTALLA LCD SUPERIOR ..........................................................................13 VISOR ............................
M EXPOSICIÓN MANUAL ...........................................................................45 AJUSTES POSE (B) .......................................................................................46 USO DEL FLASH INCORPORADO 47 USANDO EL FLASH INCORPORADO ..........................................................47 AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO ....................................48 FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH ...............................................
AUTO ROTACIÓN...........................................................................................81 REVISION, BORRADO Y MODIFICACION DE IMÁGENES 82 PREVISIONADO RAPIDO 82 CAMBIANDO LA DURACION DE LA INSPECCION PREVIA .......................82 REVISIÓN DE IMÁGENES 84 VISIONAR UNA IMAGEN ...............................................................................85 AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOM) ............................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar daños y perjuicios, por favor lea detenidamente el libro de instrucciones antes de utilizar la cámara. Por favor tome especial nota de los dos símbolos de precaución a continuación. Advertencia!! Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de Precaución!! advertencia, puede causar resultados peligrosos. Utilizar este producto desobedeciendo este símbolo de advertencia, puede causar serios perjuicios.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si este adaptador está emitiendo humo, generando un olor extraño o de un ruido anormal, mientras está en uso, desenchufe de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. Si el agua o un objeto extraño entra en el adaptador, desenchufe de la corriente inmediatamente. Podría causar fuego o la descarga eléctrica. No intente modificar o desmontar este producto. El hacerlo podía causar fuego o la descarga eléctrica.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No dispare el flash cerca de los ojos. El destello podría dañar sus ojos. Cuando haga una foto con flash, mantenga por lo menos 1m de distancia entre la cara y el flash. No cubra el flash con su dedo o mano, puede causar quemaduras en su piel. PRECAUCIÓN (CARGADOR DE BATERIA Y ADAPTADOR AC) No tire del cable del cargador de batería o del adaptador AC cuando lo desconecte de la luz. Puede causar fuego o descargas eléctricas. Tire siempre del enchufe para desenchufarlo.
PRECAUCIONES DE USO Por favor lea esta sección antes de utilizar la cámara. Es mejor que compruebe todas las funciones de la cámara y dispare unas tomas a modo de test, antes de utilizar la cámara para realizar fotografías irrepetibles como bodas o viajes. También trate de familiarizarse con las funciones de la cámara antes de utilizarla para ocasiones importantes. Si no está seguro de las funciones puede obtener fotografías insatisfactorias o no sacarle el máximo provecho.
NOTA SOBRE LA PANTALLA LCD TFT COLOR ■Pueden aparecer algunos píxeles en el monitor siempre encendidos o por lo contrario que nunca se iluminen. Esto no significa un mal funcionamiento. Las imágenes grabadas no se verán afectadas. ■Una rayada o golpe fuerte en la pantalla de cristal líquido puede causar una rotura. ■Una característica del cristal líquido es la reacción en bajas temperaturas el funcionamiento de la pantalla es más lento.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1 2 3 8 9 4 10 11 5 12 6 13 7 14 15 22 16 23 17 24 18 25 26 18 27 19 20 21 11 28 29 30
37 31 38 32 39 33 40 41 34 42 35 36 43 1. LUZ AUXILIAR DE ENFOQUE BOTON DE ILUMINACION DE LA 23. PANTALLA A COLOR LCD 2. PROTECTOR DE POLVO 3. MONTURA OBJETIVO 4. BOTON BLOQUEO DEL OBJETIVO 5. TAPA DEL COMPARTIMENTO PARA BATERIA CIERRE DE LA TAPA DEL 6. COMPARTIMENTO PARA BATERIA 24. DIAL DE COMANDOS 25. DISPARADOR 26. PANTALLA LCD SUPERIOR 27. TAPA RANURA PARA TARJETAS 28. BOTÓN (SENSIBILIDAD) BOTON DE COMPENSACION 7. ROSCA PARA TRIPODE 29. PARA LA EXPOSICION/APERTURA 8.
PANTALLA LCD SUPERIOR VELOCIDAD VALOR DE APERTURA CONTROL REMOTO MODO DE MEDICIÓN INDICADOR DE PILAS AJUSTES ISO COMPENSACION DE LA EXPOSICIÓNDEL FLASH MEDICIÓN EXPOSICIÓN AUTO BRACKETING CONTADOR VISOR AREA CENTRAL DE MEDICIÓN AUTO FOCUS INDICADOR FLASH MEDICIÓN EXPOSICIÓN AUTO BRACKETING INDICADOR FOCO APERTURA VELOCIDAD 13 BLOQUEO AE
DIAL DE CONTROLES D-DIAL (DIAL DE DISPARO) AUTO BRACKETING ELEVADOR ESPEJO AUTODISPARADOR (2s) AUTODISPARADOR (10s) MODO CONTINUO AREA DE CONTROL MODO SIMPLE OFF DIAL DE MODOS PROGRAM AE PRIORIDAD DE APERTURA PRIRIODAD DE VELOCIDAD AJUSTE MANUAL EXPOSICIÓN 14
OPERACIONES BÁSICAS Y REFERENCIAS La SD15 incorpora muchas características avanzadas. Esta sección describe las operaciones básicas. Puede encontrar más detalles en las secciones siguientes. Cargando la batería (P.19) Cargue la batería de Ion litio con el cargador de batería proporcionado. Para insertar la batería (P.20) Inserte la batería de acuerdo diagrama dentro de la cubierta Montar el objetivo con el (P.
Ajuste del lenguaje (P.26) Ajuste de hora y fecha (P.27) Cargando la tarjeta (P.28) Gire el Dial-D hasta la posición (disparo simple). (P.56) Ajuste la palanca AF/MF del objetivo a la posición AF. (P.
Seleccione el modo de exposición (P.41) Ajuste el selector de “Modos” a la posición P “Program”. Enfoque (P.51) Determine la composición mediante el visor, entonces presione el disparador “a mitad camino” para activar la medición de la exposición y el auto foco. Tomar una fotografía Presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía. Revisión de imágenes. (P.82) La imagen aparecerá en la pantalla LCD en 2 segundos.
PREPARACIÓN Esta sección describe las preparaciones necesarias antes de utilizar la cámara. COLOCACIÓN DE LA CORREA 1 Desabrochar el final de la correa. 2 Enhebrar la correa en el asa. 3 Y atar la correa como se muestra. COMO USAR LA TAPA DEL VISOR Cuando use el autodisparador o el control remoto, tape el visor con la tapa, para evitar la entrada de luz. 1 Saque el ocular del visor. 2 Coloque la tapa en el visor.
CARGANDO LA BATERIA Junto con la cámara SD15 se suministra una batería de Ion Litio BP-21. Cargue la batería antes de usar la cámara por primera vez. Por favor cargue la batería con el cargador suministrado BC-21. PARA CARGAR LA BATERÍA 1 Conecte el cable en el cargador y enchufelo en la pared 2 Adjunte la batería deslizándola en la dirección de la flecha, tal y como se muestra en el diagrama: • La luz permanecerá encendida mientras esta cargando. • Recargar la batería tarda sobre unos 150 minutos.
PARA INTRODUCIR LA BATERIA 1 Confirme que el D dial esta en la posición OFF, y abra la tapa del compartimento de la batería en la dirección de la flecha mostrada en la imagen. 2 Inserte la batería dentro de la abertura tal y como se muestra en la imagen. ● Inserte la batería hasta que se bloquee en su posición. 3 Cierre la tapa de forma segura. ● Presione la tapa hasta que haga clic en la posición de bloqueado. ¡AVISO! Es posible quitar la cubierta de la batería, si se inclina alrededor de 35°.
PARA SACAR LA BATERIA 1 Gire el dial “D” a la posición , y abra el compartimiento de la batería hacia la dirección de la flecha mostrada en la imagen. 2 Saque la batería deslizándola en la dirección que muestra la flecha en la imagen. ¡AVISO! • Mientras la luz de la tarjeta este encendida, no saque la batería. Si lo hace puede perder datos de su tarjeta. Además la cámara y la tarjeta pueden resultar dañados.
COMPROBAR EL ESTADO DE PILAS Cuando el Dial D esta ajustado en el area de modos (P.14), aparece en la pantalla la capacidad de las pilas. A continuación se explica el significado de los símbolos. PANTALLA LCD SUPERIOR PANTALLA A COLOR LCD Estado de la Batería Blanco Blanco Blanco parpadeando Rojo parpadeando Blanco La fuerza de la batería es suficiente. El nivel de la batería es bajo cargarla en breve. y necesitará La fuerza de la batería es insuficiente, sustituya la batería inmediatamente.
UTILIZAR EL ADAPTADOR DE CORRIENTE (SE VENDE POR SEPARADO) Puede alimentar la cámara mediante el alimentador - (SAC-4). Cuando use la cámara durante un periodo prolongado de tiempo, haciendo fotos o revisándolas, utilice este alimentador. El conector puede variar según el país. 1 El cable AC está conectado con el adaptador AC. ① 2 El enchufe del adaptador AC está conectado con la parte principal de la cámara. ②, ③ 3 El enchufe del cable AC se inserta en un zócalo de pared.
MONTAR Y DESMONTAR EL OBJETIVO 1 Aségurese de girar el Dial "D" a la posición . 2 Quite la tapa del cuerpo de la cámara y la tapa posterior del objetivo. 3 Alinee la marca roja en la montura de la cámara con el punto rojo en el objetivo. Inserte el objetivo en la montura de la cámara, y rote el objetivo a la derecha hasta que quede bloqueado. PRECAUCIÓN!! • Para asegurar la conexión apropiada, no presione el botón del bloqueo del objetivo mientras lo monta a la cámara.
4 Para quitar el objetivo, presione el botón del bloqueo del objetivo y dé vuelta en sentido de las agujas del reloj hasta que pare. Quite suavemente el objetivo del cuerpo de la cámara. PRECAUCIÓN !! • En la superficie de la montura del objetivo existen un gran número de contactos eléctricos. Por favor manténgalos limpios para asegurar la conexión apropiada. Para evitar dañarlos, asegúrese de colocar el objetivo con su extremo delantero abajo cuando está fuera de la cámara.
AJUSTES DEL LENGUAJE Recibirá la cámara SD15 con el idioma inglés preseleccionado, sin embargo, puede cambiar el idioma de la cámara usted mismo. 1 Asegúrese que la cámara esta encendida. 2 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para que aparezca el Menu Set-up (Vea P.28) 3 Use las flechas del controlador de 4direcciones para seleccionar el [Language/ 言語]. 4 Presione las flecha sub-menu.
AJUSTE DE HORA Y FECHA La cámara fotográfica SD15 registra la fecha y la hora cuando se captura cada imagen y almacena esta información con la imagen. Para asegurarse de que la información correcta esté registrada con cada imagen, fije el reloj interno de la cámara a la fecha y a la hora correctas antes de usar la cámara por la primera vez o después de largos periódos en desuso.
MENU SET-UP DE LA CÁMARA Esta sección describe los diferentes ajustes del Menu Set-up de la cámara. El Set-up de la cámara contiene dos tipos de menu; los que van seguidos de (…) abren la ventana de diálogo, los otros abren sub-menus de opciones de ajustes. PARA MOSTRAR EL MENU SET-UP Presione el botón de la cámara de la parte trasera ● Presione de nuevo para cerrar el menu y apagar la pantalla LCD Mientras está en el Set-up: • Presione para seleccionar el menu. o • Presione menus o diálogos.
LISTADO DE LAS FUNCIONES DEL MENÚ * Designa las opciones por defecto. Alguna de estas opciones dependerá del país donde se ha adquirido la cámara. Menu Item Opciones Descripción Balance Blancos — Capta la imagen que se va a utilizar para el ajuste personalizado. 62 Ajustes de Imagen Contraste Nitidez Saturación Espacio de color Ajustar parámetros de la imagen y el espacio. 67 Ajustes Auto Bracket 3 3 3 5 5 5 Establece el orden y el número del Auto Bracket.
Menu Item Opciones Dial C :M Velocidad de Obturación * Fija la función asignada al Apertura C-Dial en modo M. 45,46 Ajustes UP Botón Obturador * Después de 2 seg. Después de 10 seg. Establece el tiempo de exposición de Bloqueo de Espejo de la fotografía. 58,59 Num. Archivo Contínuo * Auto restaurar Ajustes numeración archivos. 37 Activa o desactiva la advertencia de sobreexposición en la revisión de imágenes /Este ajuste no afectará el estilo de revisión).
Menu Item Opciones Descripción Sonido de las teclas Off On * Establece o cancela el sonido. Pag — Off 10 seg. 30 seg.* 1 min. 2 min 5 min. 10 min. Fija el tiempo de apagado de la retroiluminación de la pantalla LCD si no se produce ninguna operación. 113 Autodesconexión Apagado 30 seg 1 min. 2 min 5 min* 10 min Ajusta el tiempo de retardo en que se apaga la cámara automáticamente si no se realiza ninguna función.
FUNCIÓN DE VISUALIZACIÓN En la función de visualización, puede establecer y confirmar las funciones (Modo Flash, Modo AF, etc) que se fijan por el botón . También puede confirmar la información (valor de apertura, velocidad de obturación, modo de exposición, etc número de fotograma). z Para mostrar la pantalla de visualización, pulse el botón . z Cuando la función está activada, la pantalla LCD se apagará pulsando el botón , el botón o el botón obturador.
PÁGINA DE INFO DE LA CÁMARA La página Info se utiliza para obtener de una manera rápida la información de los ajustes de captura (por exjemplo: Tamaño y Calidad de Imagen) y el estado de la tarjeta. z Presionando el botón (excepto al revisar imagenes), se mostrará la página Info de la Camara. z Al presionar de nuevo el botón , el botón el botón de obturación a medio , recorrido la pantalla LCD se apaga.
INSERTAR Y EXTRAER LA TARJETA La cámara SD15 utiliza tarjetas de memoria SD, SDHC y tarjetas Multimedia para almacenar la información. INSERTAR LA TARJETA 1 Apague la cámara y abra el compartimento tal y como se muestra en la ilustración. 2 Inserte la tarjeta según las indicaciones. Inserte la tarjeta hasta oir el clic. 3 Cierre la tapa del departamento de la tarjeta SD. Desplace la tapa en las direcciones que indican las flechas hasta oir el clic.
EXTRAER LA TARJETA 1 Apague la tarjeta y abra la tapa del departamento de la tarjeta SD como muestra la ilustración. 2 Empuje la tarjeta y tire de ella. 3 Cierre la tapa del departamento de la tarjeta SD. Desplace la tapa en las direcciones que indican las flechas hasta oir el clic. ADVERTENCIA !! • Nunca realice ninguno de los siguientes procesos mientras que la luz de procesado esté encendida.
FORMATEAR LA TARJETA Se deben formatear las tarjetas nuevas antes de usarlas. Además las tarjetas con ficheros corruptos o con formatos incompatibles, necesitarán ser formateadas antes de su uso. 1 Asegúrese que la cámara está encendida. 2 Presione el botón Set-up. (vea P.28) en la parte trasera de la cámara para accioner el Menu 3 Use las flechas tarjeta]. en el selector de 4 - direcciones para seleccionar [Formatear 4 Presione la flecha o para abrir el diálogo de confirmación.
SISTEMA DE NUMERACIÓN DE ARCHIVOS A las imagenes gravadas se les asigna automáticamente un número de archivo desde el 0001 hasta el 9999. Cuando se están revisando las imagenes, el número de archivo de cada imagen se muestra en la esquina derecha de la pantalla LCD. (ver P.85, 89) El número del archivo también se incorpora en el nombre del fichero de la imagen. El nombre del archivo consiste en “SDIM” seguido por un número de 4 dígitos y la extensión.
CONTADOR DE FOTOGRAMAS Esta exhibición muestra el número de imágenes que se pueden registrar en la tarjeta. z El número de imágenes que se pueden registrar en la tarjeta varía según sus ajustes. es decir 32 fotos se pueden almacenar en la tarjeta z Incluso si es posible registrar más de 9999 imágenes en la tarjeta, el número máximo de los fotogramas que se pueden considerar en el contador es .
AJUSTES DE DIOPTRIAS Ajuste las dioptrías de modo que usted pueda ver a través del visor claramente. Mientras que mira a través del visor, deslice el ajuste de dioptrías hacia la izquierda o hacia la derecha, hasta que la imagen aparece clara en la pantalla del foco. CONSEJO • La gama ajustable del diopter de la cámara es el ~ +1.5dpt del -3.
SUJECIÓN DE LA CÁMARA Para evitar el movimiento de la cámara que puede dar lugar a fotografías borrosas, sostenga la cámara firmemente. Agarre firmemente la empuñadura de la cámara con su mano derecha. Sostenga la cámara con su mano sujetando la base de la cámara y el objetivo. z Coloque su ojo tan cerca del visor como sea posible. z Coloque su codo cerca de su cuerpo y de medio paso adelante para una postura más estable. z z DISPARADOR El disparador de la cámara SD15 tiene dos posiciones.
OPERACIONES BÁSICAS SELECCIONAR EL MODO DE EXPOSICIÓN Las características y los métodos de operación de los cuatro modos de exposición de la cámara se explican a continuación. P PROGRAMA AE Para realizar fotos fácilmente, la cámara seleccionará automáticamente una combinación apropiada de la velocidad del obturador y del valor de la apertura, según la luz del sujeto. 1 Utilice el dial D (P.14). 2 Coloque la posición P en el dial de modos.
Cuando esta marca parpadea, la velocidad del obturador puede llegar a ser lenta y la foto puede quedar movida. En este caso, realice por favor la fotografía con flash (P.47, 79) o utilice por favor un trípode etc. PROGRAM SHIFT Usted puede cambiar la combinación de la velocidad del obturador y del valor de la apertura, que fueron seleccionados por la cámara.
A PRIORIDAD APERTURA AE Después de que usted fije el valor de la apertura que desea, la cámara determinará la velocidad apropiada del obturador. Si usted selecciona aperturas más pequeñas, la profundidad del campo será mayor. Las aperturas más grandes tienden para desenfocar el fondo, pues la profundidad del campo será más baja. 1 Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P.14). 2 Coloque la posición A en el dial de modos.
S PRIORIDAD A LA VELOCIDAD Cuando usted fija la velocidad deseada del obturador, la cámara seleccionará el valor apropiado de la apertura para la exposición correcta. Usted puede alcanzar efectos de la acción seleccionando una velocidad rápida del obturador, o expresar la sensación de la velocidad del movimiento para un tema móvil seleccionando una velocidad lenta del obturador. 1 Ajuste el Dial “D” a “Area de control” (P.14) 2 Coloque la posición S en el dial de modos.
M EXPOSICIÓN MANUAL Fije la velocidad del obturador y el valor de la apertura según la indicación de la exposición. Puede cambiar la exposición como usted desee. 1 Utilice el dial D (P.14). 2 Coloque la posición M en el dial de modos. 3 Presione el disparador sobre la mitad para verificar el foco, y rote el dial C para seleccionar la velocidad de disparo deseada. 4 Mientras presiona el botón , rote el dial C para seleccionar la apertura deseada. 5 Verifique los ajustes en el visor.
Se puede fijar desde [Dial C] del menú Set-up de la cámara (P.28). Velocidad de Obturación (Por Defecto) Apertura La velocidad de obturación se fija rotando el dial C. Mientras presiona el botón , gire el dial C para seleccionar el valor de apertura. El valor de apertura se fija girando el dial C. Mientras presiona el botón , gire el dial C para seleccionar la velocidad de obturación.
USO DEL FLASH INCORPORADO La cámara lleva un flash incorporado para tomar fotografías de noche o con poca luz, lo cual es muy conveniente. Además, la cámara puede utilizar un flash externo dedicado de manera opcional, el cual aumenta la potencia del destello en la fotografía. USANDO EL FLASH INCORPORADO Modo P, utilice este modo para fotografías automáticas. La velocidad del sincro del flash y la apertura se ajustan automáticamente.
AJUSTES DE EXPOSICION Y FLASH INTEGRADO Modo P Dependiendo de la luminosidad del sujeto y la longitud focal del objetivo, se seleccionará la apertura y la velocidad de obturación más apropiado (entre 1/30 1/180 seg). En situaciones de mucha luminosidad, el flash se ajustara en “sincronización de flash en luz de día” y la cámara calculara la cantidad apropiada de flash para una exposición correcta, para el sujeto y el fondo.
FUNCIONES DE LOS AJUSTES DEL FLASH El flash incorporado tiene varias funciones además del disparo normal. Los ajustes de las funcines del flash se encuentran en Funciones de Pantalla. 1 Para visualizar las Funciones de Pantalla, presione el botón . 2 Seleccione la función deseada presionando el botón y presione el botón o el . botón 3 Seleccione la opción deseada presionando y entonces presione el botón el botón o el botón .
SLOW SYNC Cuando se utiliza el flash en modo P / A, el valor de la velocidad de obturación, que reducirá la vibración de la cámara, se ajusta automáticamente. El modo de Sincronización Lento cambia la velocidad de obturación por encima de 30 segundos dependiendo de las condiciones de luz. Este modo es conveniente para retratos en escenas nocturnas OFF (Por Defecto) ON Ajustes aplicados por defecto. ■ Use este modo para fotografía en general. Se aplica el modo de sincro lenta.
ENFOQUE A continuación se explica el ajuste del autofocus y el enfoque manual. COMO UTILIZAR EL AUTOFOCUS Es posible utilizar la función del autofocus solamente con los objetivos AF. Su cámara está equipada con un sistema altamente exacto del AF e incorpora dos modos de autofocus. (En caso de objetivos de y algunos objetivos especializados, la cámara únicamente pueden ser utilizados en modo manual). AJUSTAR EL AUTOFOCUS 1 Ajuste el interruptor del abjetivo a AF.
SELECCIONAR EL MODO AUTO FOCO 1 Presione el botón pantalla de funciones. para mostrar la 2 Utilice el botón para seleccionar el Modo AF y presione los botones o . 3 Seleccione la opción deseada presionando los botones o . MODO AF SIMPLE Presione y sostenga el disparador a medio recorrido para activar la función del autofocus. Para evitar exposiciones fuera de foco, el obturador no puede disparar hasta que el tema está en foco. Esto se llama "prioridad del foco".
SELECCION DE PUNTO AF La SD15 esta equipada con 5 puntos de enfoque. La selección del punto de enfoque se puede hacer automática o manual por el fotógrafo. y seleccione el punto Presione el botón de AF deseado girando el Dial “C” se muestra en el visor. ■ El punto AF seleccionado se iluminara en rojo en el visor. ■ El punto automático AF puede activarse cuando los cinco puntos de enfoque estén iluminados en rojo en el visor.
LUZ AUXILIAR DE AF La luz incorporada AF auxiliar de la SD15 ayuda a enfocar en condiciones de luces bajas. ■ La luz auxiliar AF se puede usar con (Modo AF sencillo) y enfoque automático o solo con selección de punto de enfoque central. ■ La luz auxiliar de enfoque es efectiva en auto foco solo con el punto central del enfoque automático. ■ La distancia efectiva de la luz Auxiliar AF es de 3m. CAUTION!! • Cuando se utiliza la luz auxiliar AF debe quitar el parasol.
BLOQUEO DE FOCO Este método es efectivo si el sujeto a fotografiar no esta posicionado en marco central AF. 1 Elija el punto de AF de acuerdo con la “SELECCION DE PUNTO AF” instrucciones en la pagina 53. 2 Posicione el objeto a fotografiar dentro del marco AF seleccionado, y enfoque presionando hasta la mitad el disparador. 3 Mantenga el disparador presionado a medio recorrido mientras compone la foto que desea. Despés presione el disparador hasta el final para realizar la fotografía.
OPERACIONES DEL DIAL DE CONTROL Funcionamiento del temporizador, y otras funciones de la cámara se explican en el texto siguiente: ÁREA DE CONTROL Alguna de las operaciones importantes y los ajustes de la cámara se pueden activar por el área de control del dial "D". Por ejemplo el disparo simple, el disparo continuo, autodisparador, y el alzamiento del espejo.
MODO CONTÍNUO En este modo, cuando usted mantiene el disparador presionado completamente, la cámara tomará fotos continuamente, hasta 3 imágenes por segundo. A la hora del disparo continuo al número de fotogramas por sec. se inican a continuación. El máximo número de fotogramas y velocidad utilizando el disparo continuo son: Tamaño de Imagen (Modo de Resolución) HI Calidad de Imagen RAW JPEG 21 3.0 21 3.0 MED 21 3.0 LOW 21 3.
AUTODISPARADOR Cuando usted desea incluirse en la foto o evitar sacudidas de la cámara, utilice por favor el Autodisparador. Cuando usted fija el Autodisparador a 10s, entonces el obturador dispará 10 segundos después de que usted presione completamente el disparador. Cuando usted fija el Autodisparador a 2s, entonces el obturador dispará 2 segundos después de que usted presione completamente el disparador. Después de que decida la composición, presione el disparador "a medio recorrido" y ajuste el foco.
z Puede cambiar el tiempo de exposición de bloqueo de espejo de la fotografía. Ajustelo desde [Ajustes UP] del menú Set-up de la cámara (P.28). Botón Obturador (Por defecto) Después de que el espejo se levante, la exposición se medirá al presionar el botón del obturador. Después de 2 seg. La exposición se medirá 2 segundos después de la elevación del espejo. Después de 10 seg. La exposición se medirá 10 segundos después de la elevación del espejo.
OPERACIONES AVANZADAS Esta sección explica las aplicaciones de las funciones avanzadas de su cámara, cuando compone la imagen. AJUSTE DE BALANCE DE BLANCOS(WB) El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente.
1 Asegúrese que la cámara esta encendida 2 Presione el botón de ajustes el menú rápido. para abrir 3 Puede elegir el modo deseado presionando el boton ( ) en el control de cuatro direcciones. 4 Presione el disparador a mitad o el botón para aplicar los ajustes. Entonces puede hacer la foto. ■ Si se elige el balance de blancos personalizado ( guardados como predeterminados.
AJUSTE PERSONALIZADO DE BALANCE DE BLANCOS Para un mayor control de los ajustes del Balance de blancos, o cuando fotografie bajo condiciones inusuales de luz, la opción [Balance Blancos] se puede utilizar para capturar un ejemplo de un objeto neutral en la escena que será utilizado para la corrección de color. 1 Asegúrese que el dial D está en disparo simple Disparo < 2 Presione (Vea P.28) >. en la parte posterior de la cámara para abrir ajustes de menú.
AJUSTE DE SENSIBILIDAD (EQUIVALENCIA ISO) La fotosensibilidad de las cámaras digitales se describe en términos de “Equivalencias ISO como las cámaras de vídeo. (sensibilidad ISO página 115) , Mientras mantiene presionado el botón gire el dial C para fijar la sensibilidad ISO deseada. z Puede seleccionar los siguientes valores ISO. (Auto), 100, 200, 400, 800, 1600 CONSEJO • Si esta seleccionado [ISO Auto] el valor ISO cambiará automáticamente a ISO 100 o 200 dependiendo de las condiciones de luz.
AJUSTES DE ARCHIVO DE IMAGENES El tamaño del archivo cambia dependiendo del modo de resolución y la calidad de grabación seleccionada. Tamaño de Imagen (Modo de Resolución) HI 2640×1760 Calidad de Imagen RAW (RAW) FINE (JPEG) NORM (JPEG) BASIC (JPEG) MED 1872×1248 LOW 1312×880 3.3MB 1.6MB 0.8MB 1.9MB 0.9MB 0.5MB 1.4MB 0.7MB 0.3MB 15.4MB * EL tamaño del archivo cambia dependiendo de los sujetos. Grabar imágenes Es posible guardar imágenes en formatos JPEG o RAW.
AJUSTES DE CALIDAD DE IMAGEN 1 Presione el botón en la parte trasera de la cámara para abrir el menú de ajustes de imagen. 2 Utilice el botón del controlador de cuatro direcciones para fijar la Calidad de Imagen deseada. (La calidad cambiará de RAW → FINO → NORMAL → BASICA presionando el botón .) 3 Presione el disparador hacia la mitad o el para aplicar los ajustes. Entonces botón puede hacer una foto.
3 Presione el disparador hacia la mitad o el botón Entonces puede hacer una foto. Estandar (Por defecto) Vívido Neutro para aplicar los ajustes. Modo de Color estándar para varias situaciones. Se mejoran la Saturación y el contraste para obtener imagenes vívidas. Saturación y contraste tenues para imagenes naturales. Retrato Este modo de color suaviza el tono de piel. Ideal para retratos. Paisaje Este modo realza el azul y el verde para enfatizar las imágenes.
PARAMETROS DE IMAGEN Y ESPACIO DE COLOR Es posible ajustar los parámetros de la imagen (Contraste, Nitidez, y Saturación) y seleccionar el espacio de color. Contraste El contraste puede incrementarse moviendo el cursor + o decrecer, preservando el detalle de la imagen, moviendo el cursor -. Nitidez Es posible hacer las fotos mas nítidas, moviendo el cursor + o menos nítidas moviendo - Saturación Mueva el cursor hacia el lado – , para disminuir la saturación y hacer la imagen menos vívida.
• Seleccione el ajuste de espacio de color en sRGB para un uso regular. Si selecciona Abobe RGB asegúrese de usar el software suministrado SIGMA Photo Pro u otro programa de procesamiento de imágenes. SELECCIÓN DEL MODO DE MEDICIÓN La cámara tiene cuatro modos avanzados de medición. , gire el dial Mientras presiona el botón “C” para seleccionar el modo de medición deseado y se mostrara en el panel LCD. Soltando el botón de medición seleccionara el modo de medición.
BLOQUEO AE La cámara fijará y memorizará el valor de la exposición, mientras se presiona el botón de bloqueo “AE”. Cuando desee bloquear la exposición de un sujeto descentrado, el bloqueo AE. Se recomienda el uso de la Medición ponderada al centro para esta función. 1 Centre al sujeto dentro del visor, y presione el disparador “a medio recorrido”. 2 Con el disparador "a medio recorrido" presionado, y presione el botón de bloqueo "AE".
■ Puede continuar con el bloqueo AE Lock incluso si libera el botón . Puede fijarlos desde [Botón de ajustes AEL] del menú Set-up de lña cámara (P.28). Continuo Bloqueo AE continuará hasta que pulse el botón o apague la cámara. El bloqueo AE continuará mientra presione el botón Una vez (Por defecto) liberar el bloqueo, libere el botón . de nuevo .
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN Si desea sobreexponer o subexponer la imagen intencionadamente, utilice esta función. Cuando utilice el botón , gire el dial “C” para seleccionar la compensación deseada. Después suelte el botón de Compensación de Exposición. ■ La pantalla LCD mostrará " 0,0" cuando usted presione inicialmente el botón de la compensación de exposición. El signo " " indica sobreexposición, y " " indica subexposición.
COMPENSACION DE LA EXPOSICION DEL FLASH Es posible compensar el nivel del flash sin cambiar la exposición del fondo. Mientras presiona el botón “C” para seleccionar el compensación. , gire el dial valor de la ■ En el panel LCD vera 0.0 cuando inicialmente presione el botón . indica sobre expuesto y indica subexpuesto. ■ La compensación de la exposición se puede ajustar en incrementos de 1/3 desde +3.0 hasta -3.0. ■ este símbolo aparecerá en el panel LCD después de ajustar la compensación.
AUTO BRACKETING Esta función de la cámara le deja tomar una secuencia de fotos del mismo tema en tres niveles de exposición; Exposición apropiada, subexpuesta y sobreexpuesta. Si es difícil determinar la exposición apropiada, utilice por favor esta función. 1 Ajuste el Dial D a la posición . 2 Gire el dial “C” para especificar el aumento del bracketing. (Puede marcarse en incrementos de 1/3EV desde el +3.0 hasta el –3.0) 3 Ajuste el dial D al área de modos (P.14).
■ El bracketing se puede usar de 4 modos distintintos. P Modo ; Las velocidades y la apertura varían. A Modo ; Sólo cambian las velocidades. S Modo ; Sólo cambian los valores de apertura. M Modo ; Sólo cambian las velocidades. ATENCION !! • Una vez que usted fije el modo autobracketing, la cámara actuará en este modo hasta que usted fije la cantidad a "0.0". • La función AutoBracketing no se puede usar con el flash.
El modo autobracketing se puede utilizar conjuntamente con la compensación de la exposición. Usted puede tomar imágenes con el modo autobracketing basado en una exposición compensada que usted fije. Para hacerlo, fije por favor el modo autobracketing y el modo de la compensación de la exposición según lo deseado. El valor combinado (compensación y autobracketing) se indicará en el display. Ejemplo Compensación de la exposición +1.7 con la cantidad de autobracketing 1.0 1.
AJUSTES DE LA CÁMARA 3 Presione el botón función de visualización. bpara mostrar la 4 Utilice los botones para seleccionar el Modo inalambrico y presione el botón o los botones . 5 Use los botones para seleccionar el mismo canal que el control remoto ( En el caso de RS-11, seleccione C1) y luego presione el botón o los botones . (Se mostrará el icono después de ajustar el canal). 6 Compruebe que el tema está correctamente encuadrado. Después de enfocar, le recomendamos que ajuste el objetivo a MF.
USAR EL ALZAMIENTO DE ESPEJO CON EL CONTROL REMOTO Al usar el modo de alzamiento de espejo junto con el mando, recomendamos usarlo después de ajustar el autofocus, presionamos completamente el disparador de la cámara una vez para bloquear el espejo, y después activamos el obturador desde el mando a distancia. Este procedimiento ahorra tiempo. 1 Ajuste el dial “D” a la posición “UP”, y ajuste el modo de control remoto.
BOTON DE PREVISIONADO Y PROFUNDIDAD DE CAMPO Normalmente, el diafragma del objetivo siempre está abierto completamente, excepto cuando se toma realmente la fotografía, para permitirle mirar a través del visor con claridad. Sin embargo, presionando el botón de previsualización, la apertura se puede cerrar hasta la seleccionada antes de que se tome la imagen, permitiéndole comprobar la profundidad de campo a través del visor antes de fotografiar.
FOTOGRAFÍA CON FLASH FLASH ELECTRONICO EF-530 DG SUPER SA-STTL (Opcional) FLASH ELECTRONICO EF-530 DG ST SA-STTL (Opcional) Los Flashes Opcionales de Sigma EF-530 DG SUPER SA-STTL y EF-530 DG ST SA-STTL con sistema STTL le permiten utilizar funciones como Auto Flash con la SD15. El EF-530 DG SUPER SA-STTL le permite hacer aun más, como utilizar la función Multi Flash y otras funciones avanzadas EF-530 DG SUPER SA-STTL, EF-530 DG ST SA-STTL ○ Máxima poténcia.
La SD15 esta equipada con un terminal de sincronización para PC, el cual acepta un cable de conexión frontal externa de unidades de flash de Estudio. PRECAUCIÓN!! • S-TTL auto flash no funciona, si la terminal Sincro PC esta en uso. • Ajuste la exposicion de la camara en M y ponga la velocidad de sincronizacion de flash Sync (1/180) o una velocidad de 1/160 o menor. Mire las instrucciones si utiliza otro flash.
AUTO ROTACIÓN Permite grabar las imagenes en vertical. La Rotación automática se puede establecer desde el Menú Set-up (P.28) → [Auto rotación]. Off On (por defecto) No se grabará la información para la imagen vertical. Se grabará la información de la imagen vertical. ● Cuando se revisan las imágenes en modo horizontal, éstas rotarán automáticamente en vertical. ● Cuando se revisan la imagenes en Sigma Photo Pro, rotarán automáticamente y se mostrarán en vertical.
REVISION, BORRADO Y MODIFICACION DE IMÁGENES Esta sección explica como revisar, suprimir, y modificar imágenes después de que se hayan capturado. CONSEJO • La SD15 puede no mostrar las imágenes capturadas por otras cámaras, o las imágenes SD15 que se han renombrado o que se han movido desde la carpeta de las imágenes de la tarjeta. Para más información sobre numeración del archivo SD15, vea el sistema de numeración de los archivos (P.37).
1 Asegúrese que la cámara está encendida 2 Presione el botón Menú Set-Up (P.28) 3 Use las flechas Rápida] 4 del controlador de 4 direcciones para seleccionar [Revisión Presione la flecha 5 Use las flechas en la parte trasera de la cámara para que muestre el o para abrir el sub-menu. del controlador de 4 direcciones para seleccionar la duración 6 Presione la flecha o para aplicar los ajustes o la flecha cerrar el sub-menu sin cambios.
REVISIÓN DE IMÁGENES Las fotos capturadas por la SD15 se pueden revisar de varias maneras. Para visionar las imágenes capturadas con la SD15 presione el botón del . La última imagen registrada en la tarjeta de los será exhibida en el LCD. Presione el botón para activar el LCD para mostrar la imágen ● Presione el botón apagar el LCD de nuevo para CONSEJO • Si no se ha capturado ninguna imagen nuevas en el medio tiempo, la última imagen será exhibido.
VISIONAR UNA IMAGEN Presione el botón en la parte trasera de la cámara para ver las imágenes grabadas en modo de Imagen completa. Mientras ve la imagen completa: • Presione la flecha del controlador de 4 direcciones para ver la siguiente imagen. • Presione la flecha del controlador de 4 direcciones para ver la imagen anterior. • Presione las flechas del botón de cuatro direcciones para cambiar la información indicada.
CONSEJO • La primera y última imagen grabada en la tarjeta parpadean. Presionando la flecha para ir de la primera a la última imagen grabada en la tarjeta. Presionando la Flecha irá de la última a la primera imagen grabada AMPLIACIÓN DE IMÁGENES (VISIÓN ZOOM) Las imágenes revisadas se pueden ampliar, posibilitando la visualización de detalles y de enfoque. Mientras está en la visión de ampliación, presione el botón . El nivel de ampliación cambia según lo siguiente: Original→X1.25→X1.6→X2.0→X2.5→X3.
VISIÓN DE NUEVE FOTOS A LA VEZ (HOJA DE CONTACTO) Las fotos se pueden visualizar en miniatura, 9 fotos. Mientras está revisando las imágenes, pulse el botón . MIENTRAS ESTÁ EN MINIATURAS: ● Presione el botón ● Presione el botón para cambiar la imagen seleccionada. para volver a Visión de una imagen. ● Presione el botón par ir al modo Jump. CONSEJO • Cuando la última fila de imágenes se alcanza, presionar primeras 9 imágenes.
VISIONADO DE IMÁGENES COMPLETAS (MODO JUMP) Use el modo Jump para buscar un número de imágenes más rápidamente o para saltar a la primera o última imagen grabada en la tarjeta. , dos veces desde el visor Pulse el botón de plena pantalla, o una vez desde el visor de miniaturas. CUANDO ESTÁ EN EL MODO JUMP • Presione la flecha • Presione la flecha • Presione la flecha • Presione la flecha • Presione el botón para saltar a la siguiente página. para saltar a la página anterior.
VISUALIZAR LA INFORMACIÓN DE LA FOTO La Pantalla de Información de Imagen contiene información adicional de cada una de las fotos. Presione el botón desde la visión a plena pantalla o miniaturas.
MIENTRAS ESTÁ EN LA PANTALLA INFO Presione de nuevo el botón o para cerrar la pantalla de Info y volver a la visión previa. Utilice las flechas para cambiar la selección de imagen (véa la siguiente sección para las excepciones ADVERTENCIA !! • No se mostrará la pantalla de Información de Imagen estando en el modo Jump o en Visualización Ampliada. AMPLIACIÓN DE IMAGENES EN PANTALLA INFO Mientras se visualiza la Pantalla de Información de la Imagen, puede ampliara la imagen pulsando el botón .
HISTOGRAMA El histograma es un gráfico que representa la distribución de los valores del brillo en la imagen para cada uno de los tres canales de color (Rojo, Verde, y Azul) (El histograma muestra en la Revisión rápida la distribución de los tonos de la imagen). El eje horizontal muestra el nivel del brillo, con pixeles más oscuros hacia el lado izquierdo y pixeles más brillantes hacia la derecha. El eje vertical muestra la proporción de pixeles en cada nivel del brillo.
ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN Es posible indicar lasa reas sobre expuestas marcándolas en rojo. CERRAR LA ADVERTENCIA DE SOBRE-EXPOSICIÓN 1 Asegúrese que la cámara está conectada. 2 Presione el botón para ver el Menu Set-Up de la cámara. (Véa P.28) 3 Use las flachas 4 para seleccionar [Aviso Exposición] Presione loa flecha o para abrir el sub-menú.
VISUALIZACIÓN DE IMÁGENES EN LA TV La cámara SD15 se puede conectar a un televisor o un vídeo (el cable video proporcionado), permitiendo que las imágenes registradas sean vistas en el monitor del televisor o en el video. PARA CONECTAR LA CÁMARA AL VÍDEO 1 Abra la tapa protectora de VIDEO OUT, DC-IN, y conectores USB. 2 Conecte el cable de videao a la terminal
BORRAR IMÁGENES Esta sección describe la manera de borrar fotos grabadas en la tarjeta. Las imágenes registradas en la tarjeta pueden ser suprimidas una por una o varias a la vez utilizando el menu Eliminar. Las imágenes suprimidas accidentalmente pueden ser recuperadas ● El menú Delete se puede abrir desde todas las opciones (Solo-Imagen, hoja del contacto, y Ampliación), así como de modo Jump y la pantalla Info de la imagen.
BORRAR UNA IMAGEN 1 Use las flechas 2 Presione para seleccionar la imagen que desea borrar. para mostrar el menu Borrar. ● [Archivo actual] será la selección por defecto. 3 Presione para borrar la imagen. ADVERTENCIA !! • si la imagen está bloqueada, será suprimida sin ninguna otra confirmación. • si la imagen está bloqueada, un diálogo de la confirmación aparecerá preguntando si usted está seguro que desea suprimir la imagen bloqueada.
BORRADO DE IMÁGENES MÚLTIPLES 1 Presione para mostrar el Menú de Borrado. 2 Utilice las flechas del controlador de 4 direcciones para seleccionar [Todos Marcado] o [Todas]. • Las imágenes bloqueadas no se pueden borrar. Las imágenes bloqueadas deben ser desbloqueadas andes de ser borradas (P98 - 100). 3 Presione para que aparezca el diálogo de confirmación.
OTROS MODOS DE REVISADO Las modificaciones de la imagen, tales como bloquear, marcar, y rotar, se pueden realizar desde el Menú Modificación. PARA MOSTRAR EL MENÚ MODIFICACIÓN Presione el botón la cámara en la parte trasera de ● Presione de nuevo o para cerrar el Menú de Modificación sin aplicar ningún cambio Bloqueo Marcar Girar Presentación DPOF (P.
BLOQUEO DE IMÁGENES Bloquear protege las imágenes de un borrado accidental. Las imágenes bloqueadas se deben desbloquear antes de que se puedan borrar desde el Menu de Borrado. Menu de Bloqueo Bloqueo/ Desbloqueo Bloquea la imagen actualmente seleccionada solamente. Si la imagen está ya bloqueada, el menú aparece solo "Desbloqueo". (no disponible si el menú de bloqueo se abre de modo Jump.) Boloquear todas marcadas Bloquea todas las imágenes marcadas en la tarjeta. (véase P.
PARA BLOQUEAR UNA SOLA IMAGEN 1 Utilice las flechas para seleccionar la imagen que se desea bloquear en la visión en miniatura o en la de imagen simple 2 Presione para que aparezca el Menu Modificación. 3 Utilice las flechas 4 Utilice las flechas para seleccionar el Menu Bloqueo ( ). para seleccionar [Bloqueo] • Si la imagen ya está bloqueada aparecerá en su lugar [Desbloqueo]. 5 Presione para bloquear la imagen. ● El icono de una llave aparecerá en la imagen indicando que está bloqueada.
PARA BLOQUEAR IMÁGENES MÚLTIPLES 1 Presione para que aparezca el Menú Modificación. 2 Use las flechas 3 Use para seleccionar Menú Bloqueo ( ). para seleccionar [Bloquear todas marcadas] o [Bloquear todo] 4 Presione para que aparezca el diálogo de confirmación. 5 Presione el botón revisión sin cambios. ● El icono de una llave para bloquear las imágenes o para volver a la aparecerá en todas las imagenes bloqueadas.
MARCAR IMÁGENES Las imágenes se pueden marcar por varias razones, por ejemplo para identificar las favoritas, para seleccionar las imágenes para un “pase automático”, o de seleccionar imágenes para borrar con el menú marcado en el menú “Todas marcadas” del Menú de Borrado.(P.96) MENU DE MARCAR Marcar/ No Marcar Marca la imagen actualmente seleccionada solamente. Si la imagen está marcada ya, el menú cambia a "No Marcar". (no disponible si se abre desde modo de Jump.
5 Presione para marcar la imagen. ● Aparecerá en la imagen el icono de una bandera indicando que está marcada. CONSEJO • Para desmarcar una imagen siga los mismos pasos anteriores. • Si el Menu de Marcar se ha abierto desde el modo Jump, el ítem Mark no estará disponible • El botón se puede utilizar como atajo para marcar las imágenes. (Vea P.105) MARCAR TODAS LA IMÁGENES 1 Presione para ver el Menu Modificación.
CONSEJO • Seleccione [Desmarcar todo] para desmarcar todas las imágenes de la tarjeta. ADVERTENCIA !! • Seleccionar [Marcar todo] o [Desmarcar todo] puede tardar un tiempo, en función del número de archivos en la tarjeta. ROTACIÓN DE IMÁGENES Las imágenes tomadas con una orientación vertical (retrato) se pueden rotar para una visión más conveniente en el LCD color o en una televisión unida. La nueva orientación de las imágenes será utilizada en todas las visiones así como el “pase automático”.
4 Utilice las flechas del botón de cuatro direcciones para seleccionar la dirección de la rotación : [Girar ] o [Girar ]. 5 Presione para rotar la imagen y cerrar el menu, o visualización sin rotar para volver a la CONSEJO • Para rotar la imagen 180º, girar dos veces en la misma dirección. • Para obtener la imagen en su orientación original, girar en la dirección opuesta. • El botón P.105 se puede utilizar como atajo para rotar las imágenes.
UTILIZAR EL BOTÓN OK COMO ATAJO El botón del se puede utilizar como atajo para bloquear, marcar, o rotar las imágenes. Fijando el botón para realizar la operación lo más comodamente posible, las imágenes se pueden bloquear, marcar, o rotar fácilmente con una solo un botón. Alternativamente, puede utilizar el botón de atajo temporalmente como avisos de sobre exposición. El botón de acceso directo OK se puede establecer a partir de [Ajustes OK] een el menú Set-up (P.28). Funciones disponibles para el botón .
MOSTRAR PASE AUTOMÁTICO Todas las imágenes de la tarjeta, o solamente las seleccionadas se pueden mostrar en un modo de pase automático. MENU DEL PASE AUTOMATICO Mostrar todo Empezar el pase automático de todas las imagenes de la tarjeta.
ADVERTENCIA !! • Dependiendo del número de archivos marcados, al seleccionar [Mostrar Marcadas], la presentación puede tardar en iniciarse. CONSEJO • Cuando se para el pase automático se muestra la ultima imagen del pase visionada. CAMBIAR AJUSTES DEL PASE AUTOMATICO Seleccione [Ajustes Presentación] en el Menú de presentación y presione el botón para abrir los ajustes de visualización. MENÚ DE AJUSTES DE PRESENTACIÓN Duración 2 seg.* 5 seg. 10 seg.
DPOF (ORDEN DE FORMATO DE IMPRESIÓN DIGITAL) Puede indicar en el menú de la cámara las copias a solicitar en el laboratorio, mediante el menú de ajustes DPOF. También podrá usarlo para impresoras compatibles. ADVERTENCIA !! • No se pueden usar los ajustes DPOF con los archivos RAW. 1 Durante la revisión de la imagen, presione Modificación. 2 Use las flechas DPOF ( ).
REFERENCIA ACCESORIOS OPCIONALES PARA SD15 CONTROL REMOTO RS-31 El control remoto le permite realizar disparos desde un lugar ajeno a la cámara.El tiempo de disparo se puede ajustar en dos etapas. El canal también es posible de ajustar (Para información detallada consulte la página 67) EMPUÑADURA PORTA BATERIAS PG-21 Esta empuñadura aumenta la capacidad de duración por dos y también se puede utilizar como empuñadura vertical. Se puede utilizar con las baterias de Litio-Ion BP-21.
OCULAR CORRECTOR DIÓPTRICO La SD15 tiene el “ajuste de dioptrías” incorporado con una gama de –3 +1.5dpt, si de todos modos no ve con claridad a través del visor, puede comprar un corrector dióptrico que se le acople a la vista. Existe una serie de siete lentes, para acomodar los requisitos de la vista de los diferentes fotógrafos. (vista de lejos o vista de cerca) La gama de valores de estos correctores es de –4 a +3.
ADVERTENCIA !! • No utilice un pincel con pera de aire para limpiar el sensor de imagen. Si se desprende pello del pincel, puede rayar el sensor de imagen. • Recomendamos utilizar el adaptador AC (se vende por separado) para limpiar el sensor de imagen. Si no utiliza el adaptador AC, por favor, asegúrese de cargar completamente la batería. Si el voltaje de la batería es menor que el nivel normal, la cámara le avisará con un pitido electrónico.
4 Gire el dial-D hacia la posición y y el botón a la vez. presione aparecerá en la pantalla (El icono superior, el obturador se abrirá y usted podrá ver el sensor de imagen). 5 Por favor sople el polvo del sensor con la “Pera” con mucho cuidado. Trabaje en una posición en que el extremo de la pera no se introduzca en la montura de la cámara. Cuando el adaptador de corriente se desconecta la cortinilla y el espejo se mueven y podría golpear con le “pera”. Lo que resultaría daños en la cámara.
AUTODESCONEXIÓN Y APAGADO DEL LCD La cámara SD15 incorpora [LCD apagada] y [Autodesconexión] para economizar batería. LCD apagada Si no se utiliza durante un determinado tiempo, la retroilluminación de la pantalla LCD se apagará automáticamente. Aunque la pantalla LCD esté apagada, la cámara permanece encendida. La pantalla se encenderá al presionar el botón o el botón . Puede cambiar al modo de disparo, pulsando hasta la mitad el botón de obturación.
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS AE Exposición Automática; utilizando el fotómetro incorporado, la cámara determina los valores correctos de exposición, en una combinación de velocidad de obturación y/o diafragma. Bloqueo AE La cámara fijará y memorizará el valor de exposición con el bloqueo AE.
Exposición. Es la cantidad de luz que capta el sensor de imagen. La exposición se controla con la combinación de la apertura y la velocidad. EV El Valor de Exposición (EV) es un valor numérico que expresa la cantidad de luz para la exposición dada, y depende del brillo del sujeto a fotografiar y de la sensibilidad de la película. Si el sujeto es brillante, este valor numérico será mayor y si el sujeto es oscuro el valor será inferior.
Balance de Blancos El color reflejado por un objeto varia dependiendo del color de la fuente de luz que lo ilumina. Por ejemplo, un objeto de color neutro puede reflejar luz rojiza bajo iluminación incandescente, y verde bajo luz de fluorescente. El cerebro humano es capaz de compensar este fenómeno, permitiendo ver el objeto con su color natural independientemente de la iluminación. Las cámaras de película lo compensan con filtros o películas especiales.
La velocidad indica “ parpadean ” y el nº de fotograma “ ”, ambos indicadores No hay más espacio disponible en la tarjeta ► Inserte una nueva tarjeta o barre imágenes innecesarias. (P.34-35) (P.94-96) La velocidad de obturación indica “-“ y muestra el numero de ”. fotograma con “ La cámara está ocupada procesando la imagen. ► Por favor espere hasta que termine el proceso. (P.38) La velocidad marca “Err ” La cámara no funciona por alguna razón. ► Por favor desconecte la cámara y vuélvala a conectar.
MENSAJES EN EL MONITOR COLOR LCD “Sin tarjeta de memoria” ► Por favor inserte la tarjeta de memoria (P.34) “¡Error de tarjeta!” ► Formatee la tarjeta o utilice una debidamente formateada (P.36) ► La tarjeta puede estar dañada. “¡Tarjeta bloqueada!” El interruptor de protección de escritura de la tarjeta está en la posición "LOCK". ► Saque la tarjeta y desbloquee la protección de escritura de la tarjeta (P.10) “¡ Tarjeta llena !” ► Por favor inserte una nueva tarjeta o borre imágenes innecesarias. (P.
PROBLEMAS Si tiene problemas con la cámara o no consigue buenas fotografías, por favor primero consulte la tabla siguiente antes de enviar a reparar la cámara. No hay indicaciones en la pantalla LCD Las pilas están agotadas ► Cambie las pilas.(P.19–22) Las pilas están mal instaladas. ► Inserte las pilas en la dirección apropiada. (P.20) El Disparador no funciona Las pilas están agotadas ► Cambie las pilas.(P.19–22) El Dial “D” no está ajustado al área de trabajo.
Problemas para visualizar imágenes en la monitor color LCD. Hay polvo o suciedad en la pantalla LCD ► Por favor limpie el monitor con una pera o con un trapo suave. (P.110) El monitor color LCD está gastado ► Consulte con el establecimiento donde compró la cámara o con el Servicio Tecnico Sigma La fotografía sale borrosa El interruptor del objetivo está en “M”. ► Ajuste el interruptor a “AF” (P.51) Se ha movido la cámara mientras se realiza la fotografía.
ESPECIFICACIONES Tipo de Cámara Almacenamiento Tamaño del sensor Objetivos compatibles Cámara digital tipo réflex de objetivos intercambiables Tarjetas SD, SDHC, y multimedia 13.8 x 20.7mm Montura Sigma SA Equivalente a 1.7x de la focal del objetivo en cámara Tamaño imagen de 35mm SLR Mountura objetivo mountura SA Tipo de sensor FOVEON® X3™ (C-MOS) Foto detectores de color 14.
1/4000sec. to 30sec. Modo B hasta 30(120)seg *( )Modo Extendido Sincronización de flash 1/180sec. Relación de transferencia 3.0 fps para 21 fotogramas Sincronización flash Zapata (contact X, con contacto dedicado) externo Ratio3:2, Pantalla LCD TFT de 3.0" con gran angulo de Tipo de monitor LCD visión, aprox.
ENGLISH The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC). DEUTSCH Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält. FRANÇAIS Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne. NEDERLANDS Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC). ESPAÑOL El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).