TIMER SWITCH TIMER SWITCH Operation and Safety Notes PROGRAMMATEUR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TIJDSCHAKELKLOK Bedienings- en veiligheidsinstructies ZEITSCHALTUHR Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 113027
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 12 11 2 10 3 9 4 8 5 7 B 6 24 13 14 23 15 22 16 21 20 19 18 17
Introduction Intended use.......................................... Page Control elements.................................... Page Technical Data....................................... Page 7 8 9 Safety notices................................ Page 10 Control- and display elements Control elements.................................... Page Displays.................................................. Page Random function.................................... Page Operating mode function......................
Operation Switching to the clock function............. Page (De)activating continuous operation.... Page Configuring programs........................... Page Switching the random function on and off.............................................. Page 20 21 22 Cleaning.............................................. Page 27 Disposal............................................... Page 28 Warranty and Service............ Page 26 29 Service address..................................... Page 30 Manufacturer.
Timer Switch Digital – for indoors Introduction Intended use The device is intended as a digital weekly timer switch for use in enclosed, dry rooms and designed for private use. It is not suitable for commercial use. Only operate the device individually. Do not connect several timer switches in series. Any other use is considered improper. The manufacturer is not liable for damages due to improper use. Read the entire instructions for use before using the device. Keep these instructions for use.
Control elements (Fig. A) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 LCD display MINUTE button RST / RCL button RANDOM button ON / AUTO / OFF button Socket Plug (reverse) Timer button CLOCK button WEEK button MASTERCLEAR button HOUR button LCD display (Fig.
18 19 20 21 22 23 24 Minutes display PROGRAM Hours display CLOCK Program number AM – PM ON – OFF Technical Data Model designation: DZ 20 FR Operating voltage: 230 V~ 50 Hz Switched voltage: 230 V~ 16(2) A Switching capacity: max.
Battery: NiMH 1.2 V > 100 h Use indoors: CE compliant: Safety notices Children are not able to understand the dangers arising from improper use of electric devices. Never leave children unsupervised when using electric devices. Only plug the device into safely installed sockets. Only connect loads within the specified capacities of the device. Do not cover the device. Heat accumulates when covered, creating a fire hazard.
Regularly check the device for damage. Do not replace damaged parts but contact the manufacturer or dispose of the device in an environmentally responsible way. Do not open the device. Opening the device will void the warranty. The device contains a rechargeable battery. A defective rechargeable battery must be replaced by the manufacturer. Do not touch the device with wet hands or bring into contact with water. Disconnect the device from the power mains to de-energise.
Control- and display elements Control elements MASTERCLEAR button 11 This button will delete all time and program settings.
R Symbol 14 The R symbol indicates random switching is activated. S symbol 15 Indicates the clock has been set to summer time. ON – AUTO – OFF 17 Indicates the operating mode of the device. PROGRAM 19 Indicates the program function has been activated. CLOCK 21 Indicates the clock function has been activated.
Program number 22 Indicates the program number in PROGRAM function. AM – PM 23 Indicates the hour mode. ON – OFF 24 Indicates the switching state: ON = turn-on time, OFF = turn-off time. The switching state is only visible under program function. Random function The R symbol means random. In this mode the device will switch the connected loads on and off at different intervals.
Operating mode function The different operating modes are: AUTO = automatic program operation, ON = continuous operation ON, OFF = continuous operation OFF. Program function This function allows the on- and off times to be programmed for the connected load. Clock function This function shows the current time in the LCD.
Preparation To start up the device you must: 1. Charge the device. 2. Reset all settings. 3. Set the current time. Charging the device Insert the plug 7 into a mains socket. Charge the rechargeable battery for 14 hours. Reset all settings Reset all settings Press the MASTERCLEAR 11 button with a pen or other pointy object.
All settings cleared. Setting the current time Note: Hold the HOUR, MINUTE button for faster programming. Press and hold the CLOCK 21 button. Set the current day of the week with the WEEK 10 button. Set the hour with the HOUR 12 button. Set the minute with the MINUTE 2 button.
Setting standard and summer time Setting summer time Simultaneously press the CLOCK 9 and ON/AUTO/OFF 5 buttons. The LCD 1 will advance the hour display 20 by one hour and the S symbol 15 disappears. Setting standard time Simultaneously press the CLOCK 9 and ON/AUTO/OFF 5 buttons. The S symbol 15 disappears from the LCD 1 and the hour 20 decreases by one.
Setting the hour mode The LCD 1 can display the current time in 12- or 24-hour mode. In 12-hour mode AM means before 12 noon, PM after 12 noon. The default is 24 hour mode. Setting to 12 hour mode Simultaneously press the TIMER 8 and CLOCK 9 buttons. The LCD will show AM or PM 23 . The following illustration shows 23:00 hours in 12-hour mode.
Setting to 24-hour mode Simultaneously press the TIMER 8 and CLOCK 9 buttons. The LCD will stop showing AM or PM 23 . Operation Switching to the clock function The LCD 1 automatically switches back to clock function if a function is not used for more than 30 seconds. Press the CLOCK 9 button to manually go to the clock function.
(De)activating continuous operation This device has the following operating modes: – Continuous operation, – Automatic program operation The default is automatic program operation. You can switch the device to continuous operation separate from the programs. Activating continuous operation Repeatedly press the ON/AUTO/ OFF 5 button until the LCD 1 reads ON 17 .
Deactivating continuous operation Repeatedly press the ON/AUTO/ OFF 5 button until the LCD 1 reads OFF 17 . Activating automatic program operation Repeatedly press the ON/AUTO/ OFF 5 button until the LCD 1 reads AUTO 17 . Configuring programs You can set up to 10 ON/OFF programs. The shorted time between switching on and off is one minute. A program consists of the switch-on and switch-off time. Both times must be programmed to be able to use a program.
Be sure the time settings of the various programs do not overlap. If the times overlap, the switch-on time takes priority. 1. Check if the device is in AUTO 17 mode. If not, set to AUTO 17 (see „Setting the operating mode“). 2. Select the program function with the TIMER 8 button. The LCD 1 reads: 3.
MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU 4. Set the respective time using the HOUR 12 and MINUTE 2 buttons. 5. Press the TIMER 8 button to confirm the selection. The switch-on time has been programmed. The LCD 1 will switch to switch-off time. 6. Set the switch-off time as described in steps 3. to 5.
Deactivating programs You can deactivate individual programs or all. To completely deactivate a program, you must deactivate the on and off time. Press the TIMER 8 button. Repeatedly press the TIMER 8 button to select the respective switch-on time. Press the RST/RCL 3 button. Press the TIMER 8 button to select the switch-off time. Press the RST/RCL 3 button. Press the CLOCK 9 button to confirm the entry and exit. Restoring programs Programs can only be restored whilst deactivated.
Switching the random function on and off If the random function is activated, all set programs will be ignored from 18:00 to 6:00. Instead of that, there is a random function during this time period, which alternately switches on and off with an interval of 10 to 31 minutes. Activating the random function Check if the device is in AUTO 17 mode. If not, set to AUTO 17 (see „Setting the operating mode“). Press the RANDOM 4 button. The R symbol 14 will appear in the LCD 1 .
Deactivating the random function Press the RANDOM 4 button. The R symbol 14 will disappear from the LCD 1 . Cleaning ATTENTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the device from the mains before cleaning. ATTENTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not allow liquids to enter the device. Liquids entering can result in a short circuit. ATTENTION! Danger due to harsh cleaners. Never use harsh or scouring cleaners.
Clean the device with a soft, slightly damped cloth and mild detergent. Ensure the device is completely dry before using it again. Disposal o not dispose of electric D equipment in the household waste! In accordance with European Directive 2012 / 19 / EC relating to old electrical and electronic appliances, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way.
Warranty and Service This device is covered by a 3 year warranty from the date of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase. The product has been produced to the highest standards and thoroughly checked before dispatch. The guarantee only applies to faults in material or manufacture when used properly. Any modifications will void the guarantee. This warranty does not limit your legal rights. Please phone the service centre for guarantee claims.
Service address BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service phone: 00800 48720741 If you need further information, we recommend that you consult Service/FAQ‘s on our homepage www.dvw-service.com.
Introduction Utilisation conforme............................... Page 33 Éléments de réglage.............................. Page 34 Caractéristiques techniques.................. Page 35 Indications de sécurité........... Page 36 Éléments de réglage et d‘affichage Élément de réglage............................... Page Affichage................................................ Page Fonction Random................................... Page Fonction du mode fonctionnel.............. Page Fonction Programme......
Utilisation Passer en fonction Horloge................... Page Activer et désactiver le fonctionnement en continu.................... Page Régler le programme............................ Page Activer et désactiver la fonction aléatoire................................................. Page 48 Nettoyage......................................... Page 56 Mise au rebut................................. Page 57 Garantie et service après-vente......................................
Programmateur Numérique - pour l‘intérieur Introduction Utilisation conforme Cet appareil est une horloge hebdomadaire programmable et digitale exclusivement conçue pour un usage dans des locaux fermés et secs et dans un cadre privé. Il n‘est pas destiné à un usage commercial. Cet appareil ne peut être utilisé qu‘individuellement. Ne pas installer plusieurs horloges programmables côte à côte. Toute autre utilisation n‘est pas conforme.
appareil à un autre utilisateur, remettez-lui également ce mode d‘emploi. Éléments de réglage (voir ill.
Écran LCD (voir ill.
Tension de commutation : 230 V~ 16(2) A Puissance de commutation : max.
inappropriée des appareils électriques. Ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Brancher seulement l‘appareil à des prises de courant dont l‘installation est sûre. Raccorder uniquement des consommateurs électriques dans les limites de puissance de l‘appareil. Ne pas recouvrir l‘appareil. La chaleur s‘accumule sous le cache ou la couverture, générant un risque d‘incendie. Contrôler régulièrement si les appareils présentent des dommages.
Ne jamais toucher l‘appareil avec des mains mouillées et ne pas le mettre au contact de l‘eau. Afin de mettre l‘appareil hors-tension, le séparer du réseau d‘alimentation. Ne pas raccorder de radiateur ou tout autre consommateur électrique similaire à l‘appareil, car ceux-ci ne devraient jamais être utilisés sans surveillance. Éléments de réglage et d‘affichage Élément de réglage Touche MASTERCLEAR 11 Cette touche efface tous les réglages de programmation et tous les réglages temporels.
Affichage Jours de la semaine 13 Les abréviations sur l‘écran LCD 1 signifient : MO Lundi TU Mardi WE Mercredi TH Jeudi FR Vendredi SA Samedi SU Dimanche Symbole R 14 Le symbole R montre que la fonction aléatoire est activée. Symbole S 15 Il montre que l‘horloge est passée à l‘heure d‘été.
ON – AUTO – OFF 17 Montre dans quel mode de fonctionnement se trouve l‘appareil. PROGRAM 19 Montre que la fonction Programme est activée. CLOCK 21 Montre que la fonction Horloge est activée. Numéro de programme 22 Indique le numéro de programme dans la fonction PROGRAM AM – PM 23 Indique le mode Heure.
ON – OFF 24 Indique l‘état de commutation : ON = Temps d‘enclenchement, OFF = Temps d‘arrêt. L‘état de commutation est seulement visible dans la fonction Programme. Fonction Random Le symbole R représente le mode Random. Avec cette fonction, l‘appareil allume et éteint à différents intervalles le consommateur électrique raccordé.
Fonction du mode fonctionnel Les modes fonctionnels suivants ont différentes caractéristiques : AUTO = Programme automatique, ON = Fonctionnement continu ON, OFF = Fonctionnement continu OFF. Fonction Programme Avec cette fonction, il est possible de régler les temps d‘enclenchement et d‘arrêt du consommateur électrique raccordé. Fonction Horloge Cette fonction indique l‘heure actuelle sur l‘écran LCD.
Préparation Afin de pouvoir mettre l‘appareil en marche, vous devez : 1 Charger l‘appareil. 2 Réinitialiser tous les réglages. 3 Régler l‘heure en temps actuel. Charger l‘appareil Brancher la fiche 7 dans la prise de courant. Laisser charger la batterie durant 14 heures.
Réinitialiser tous les réglages Réinitialiser tous les réglages Appuyer sur la touche MASTERCLEAR 11 avec un stylo-bille ou tout autre objet pointu. L‘inscription suivante apparaît sur l‘écran LCD 1 : Tous les réglages sont réinitialisés.
Régler l‘heure Remarque : Le réglage s‘effectue plus rapidement lorsque vous restez appuyer sur les touches HOUR et MINUTE. Appuyer sur la touche CLOCK 21 et maintenir la pression. Régler le jour de la semaine avec la touche WEEK 10 . Régler les heures au moyen de la touche HOUR 12 . Régler les minutes au moyen de la touche MINUTE 2 . Régler l‘heure d‘été et l‘heure d‘hiver Régler l‘heure d‘été Appuyer ensemble sur les touches CLOCK 9 et ON/AUTO/OFF 5 .
Sur l‘écran LCD 1 , l‘affichage de l‘heure 20 pré-compte une heure, et le symbole S 15 apparaît. Réglage de l‘heure d‘hiver Appuyer ensemble sur les touches CLOCK 9 et ON/AUTO/OFF 5 . Sur l‘écran LCD 1 , le symbole S 15 disparaît et l‘affichage de l‘heure 20 décompte une heure.
Régler le mode Heure Sur l‘écran LCD 1 , l‘heure actuelle peut être affichée en mode 12 heures ou 24 heures. En mode 12 heures, l‘heure est affichée ainsi : AM de 0 à 12 heures, PM de 12 à 24 heures. L‘appareil est préréglé sur un mode 24 heures. Régler le mode 12 heures Appuyer ensemble sur les touches TIMER 8 et CLOCK 9 . Sur l‘écran LCD apparaît AM ou PM 23 . L‘illustration suivante indique l‘horaire 23h en mode 12 heures.
Régler le mode 24 heures Appuyer ensemble sur les touches TIMER 8 et CLOCK 9 . Sur l‘écran LCD disparaît AM ou PM 23 . Utilisation Passer en fonction Horloge L‘écran LCD 1 repasse automatiquement en fonction Horloge lorsque vous n‘utilisez pas une fonction plus de 30 secondes. Appuyer sur la touche CLOCK 9 afin de passer manuellement en fonction Horloge.
Activer et désactiver le fonctionnement en continu L‘appareil dispose des modes de fonctionnement suivants : – Fonctionnement en continu, – Fonction de programme automatique La fonction de programme automatique est préréglée. Vous pouvez commuter l‘appareil indépendamment des programmes réglés dans le fonctionnement en continu. Activer le fonctionnement en continu Appuyer de nouveau sur la touche ON/AUTO/OFF 5 jusqu‘à ce que ON 17 apparaisse sur l‘écran LCD 1 .
Désactiver le fonctionnement en continu Appuyer de nouveau sur la touche ON/AUTO/OFF 5 jusqu‘à ce que OFF 17 apparaisse sur l‘écran LCD 1 . Activer le programme automatique Appuyer de nouveau sur la touche ON/AUTO/OFF 5 jusqu‘à ce que AUTO 17 apparaisse sur l‘écran LCD 1 . Régler le programme Vous pouvez régler jusqu‘à 10 programmes ON/OFF. Le plus petit intervalle de temps entre l‘enclenchement et l‘arrêt comprend une minute. Un programme consiste en un temps d‘enclenchement et d‘arrêt.
changer de programme, vous devez programmer les deux temps. Assurez-vous que les réglages de temps des différents programmes ne se recoupent pas. Si les réglages de temps se recoupent toutefois, le temps d‘enclenchement prévaut. 1 Vérifiez que l‘appareil se trouve en mode AUTO 17 . Si ce n‘est pas le cas, enclenchez le mode AUTO 17 (voir „Activer le mode de fonctionnement“). 2 Sélectionner la fonction Programme avec la touche TIMER 8 .
3 Appuyer sur la touche WEEK 10 et en appuyant de nouveau, sélectionner une des possibilités suivantes : – Un seul jour de la semaine, – Une seule des combinaisons suivantes : MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU 4 Régler l‘horaire souhaité au moyen des touches HOUR 12 et MINUTE 2 . 5 Confirmer votre sélection au moyen de la touche TIMER 8 . L‘heure d‘enclenchement est réglée.
6 Régler le temps d‘arrêt comme décrit précédemment aux étapes 3 à 5. ésactiver le programme D Vous pouvez désactiver l‘ensemble des programmes ou un seul d‘entre eux. Afin de désactiver complètement un programme, vous devez désactiver le temps d‘enclenchement et le temps d‘arrêt. Appuyer sur la touche TIMER 8 . Appuyer de nouveau sur la touche TIMER 8 afin de sélectionner le temps d‘enclenchement souhaité. Appuyer sur la touche RST/RCL 3 .
Restaurer le programme Vous pouvez seulement restaurer le programme en mode désactivé. Procédez comme décrit auparavant au chapitre „Désactiver le programme“, afin de restaurer un programme désactivé. Activer et désactiver la fonction aléatoire Quand une fonction aléatoire est activée, tous les programmes réglés sont ignorés entre 18h et 6h. Pendant cette période, une fonction aléatoire, qui s’active et se désactive en alternance dans un intervalle de 10 à 31 minutes, se déroule en remplacement.
Activer la fonction aléatoire Vérifier que l‘appareil se trouve en mode AUTO 17 . Si ce n‘est pas le cas, enclenchez le mode AUTO 17 (voir „Activer le mode de fonctionnement“). Appuyer sur la touche RANDOM 4 . Sur l‘écran LCD 1 apparaît le symbole R 14 . Désactiver la fonction aléatoire Appuyer sur la touche RANDOM 4 . Sur l‘écran LCD 1 disparaît le symbole R 14 .
Nettoyage ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Coupez le produit du secteur avant de le nettoyer. ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Veillez à ce qu‘aucun liquide ne se pénètre dans l‘appareil. La présence de liquide dans l‘appareil peut entraîner un court-circuit. ATTENTION ! Il est dangereux de nettoyer l‘appareil à l‘aide de produits agressifs. Ne jamais utiliser de détergents caustiques ni agressifs pour le nettoyage.
Assurez-vous que l‘appareil soit entièrement sec avant de l‘‘utiliser de nouveau. Mise au rebut e jetez pas les appareils N électriques usés dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / CE relative aux appareils électriques et électroniques, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Garantie et service après-vente Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Vous disposez d‘une garantie de 3 ans à partir de la date d‘achat de cet article. Conservez le ticket de caisse en tant que justificatif.
téléphone pour toute réclamation en cas de garantie. Il est autrement impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil. Adresse du service après-vente BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Allemagne E-mail : exp@bat-tuebingen.com N° du S.A.V. : 00800 48720741 Pour toute information complémentaire, nous recommandons la section S.A.V. / FAQ de notre site Internet www.dvw-service.com.
Fabricant BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Allemagne 60 FR/BE
Inleiding Correct gebruik................................... Pagina 63 Bedieningselementen......................... Pagina 64 Technische gegevens......................... Pagina 65 Veiligheidsinstructies........... Pagina 66 Bedienings- en weergaveelementen Bedieningselementen......................... Pagina Weergave........................................... Pagina Random-functie................................... Pagina Gebruiksmodus-functie....................... Pagina Programmafunctie...............
Bediening Naar de tijdfunctie gaan................... Pagina Continu gebruik aan- en uitschakelen........................................ Pagina Programma‘s instellen........................ Pagina Randomfunctie in- en uitschakelen..... Pagina 77 Reiniging......................................... Pagina 84 Afvoer................................................ Pagina 86 Garantie en service............... Pagina 78 79 83 86 Serviceadres....................................... Pagina 87 Fabrikant......
Tijdschakelklok Digitaal – voor binnenshuis Inleiding Correct gebruik Het apparaat is ontwikkeld als digitale weektijdschakelklok voor het gebruik in gesloten, droge ruimtes en voor privédoeleinden. Hij is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat mag uitsluitend afzonderlijk worden gebruikt. Niet meerdere tijdschakelklokken met elkaar verbinden. Ieder ander gebruik geldt als niet doelmatig. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade welke voortvloeit uit ondoelmatig gebruik.
aan derden overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen. Bedieningselementen (afb.
LCD-weergave (afb. B) 13 Weekdagweergave 14 R-symbool 15 S-symbool 16 Secondenweergave 17 ON – AUTO – OFF 18 Minutenweergave 19 PROGRAM 20 urenweergave 21 CLOCK 22 Programmanummer 23 AM – PM 24 ON – OFF Technische gegevens Type-aanduiding: DZ 20 FR Bedrijfsspanning: 230 V~ 50 Hz Schakelspanning: 230 V~ 16(2) A Schakelvermogen: max.
Omgevingstemperatuur: -10 °C tot 40 °C Afwijking: ± 1 minuut/maand Kortste schakeltijd: 1 minuut Programma‘s: 10 AAN/UITprogrammaparen Accu: NiMH 1,2 V > 100 h Gebruik binnenshuis: EG-conform: Veiligheidsinstructies Kinderen kunnen de gevaren die bij onjuiste omgang met elektrische apparaten ontstaan, niet inschatten. Laat kinderen nooit zonder toezicht elektrische apparaten gebruiken.
Het apparaat alleen aan veilig geïnstalleerde wandcontactdozen aansluiten. Alleen eindgebruikers die binnen de aangegeven grenzen liggen, aansluiten. Het apparaat niet afdekken. De warmte kan onder de afdekking niet ontsnappen waardoor brandgevaar ontstaat. Het apparaat regelmatig op beschadigingen controleren. Beschadigde onderdelen niet vervangen maar in plaats daarvan contact opnemen met de fabrikant of het apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren. Het apparaat niet openen.
Om het apparaat zonder spanning te schakelen dient u het apparaat van het stroomnet te scheiden. Radiatoren of soortgelijke verbruikers niet op het apparaat aansluiten aangezien deze nooit zonder toezicht gebruikt mogen worden. Bedienings- en weergave-elementen Bedieningselementen MASTERCLEAR-knop 11 Deze knop wist alle tijd- en programmainstellingen.
Weergave Weekdag 13 De afkortingen in de LCD-weergave 1 betekenen: MO maandag TU dinsdag WE woensdag TH donderdag FR vrijdag SA zaterdag SU zondag R-symbool 14 Het R-symbool geeft aan dat de randomfunctie is geactiveerd. S-symbool 15 Geeft aan dat de tijd op zomertijd is ingesteld.
ON – AUTO – OFF 17 Geeft aan in welke gebruiksmodus het apparaat zich bevindt. PROGRAM 19 Geeft aan welke programmafunctie geactiveerd is. CLOCK 21 Geeft aan dat de tijd-functie is ingeschakeld. Programmanummer 22 Geeft in het functie PROGRAM het nummer van het programma weer. AM – PM 23 Geeft de urenmodus weer. ON – OFF 24 Geeft de schakeltoestand aan: ON = inschakeltijd, OFF = uitschakeltijd.
De schakeltijd is alleen in de programmafunctie zichtbaar. Random-functie Het R-symbool betekent random. Met deze functie schakelt het apparaat in verschillende tijdsafstanden de aangesloten verbruiker aan en uit. Gebruiksmodus-functie Er wordt een verschil gemaakt tussen de volgende gebruiksmodi: AUTO = Automatische programmamodus, ON = continu gebruik AAN, OFF = continu gebruik UIT.
Programmafunctie Met deze functie kunnen de in- en uitschakeltijden voor de aangesloten verbruiker worden ingesteld. Tijdfunctie Deze functie geeft de actuele tijd weer op het LCD-display. Voorbereiding Om het apparaat in gebruik te kunnen nemen moet u: 1. Het apparaat opladen. 2. Alle instellingen terugzetten. 3. De actuele tijd instellen.
Apparaat opladen De stekker 7 in een contactdoos steken. De accu 14 uur opladen. Alle instellingen terugzetten Alle instellingen terugzetten De MASTERCLEAR-knop 11 met een balpen of een ander puntig voorwerp indrukken. De volgende weergave verschijnt op het LCD-display 1 : Alle instellingen zijn teruggezet.
Actuele tijd instellen Opmerking: Het instellen gaat sneller als u de knoppen HOUR, MINUTE ingedrukt houdt. De CLOCK-knop 21 drukken en ingedrukt houden. Met de WEEK-knop 10 de actuele weekdag instellen. Met de HOUR-knop 12 de uren instellen. Met de MINUTE-knop 2 de minuten instellen. Zomer- en wintertijd instellen Zomertijd instellen De CLOCK- 9 en ON/AUTO/OFFknop 5 gelijktijdig drukken.
LCD-display 1 gaat de urenweergave 20 één uur verder en het S-symbool 15 verschijnt. Wintertijd instellen De CLOCK- 9 en ON/AUTO/OFFknop 5 gelijktijdig drukken. Op het LCD-display 1 verdwijnt het S-symbool 15 en de urenweergave 20 gaat één uur terug.
Urenmodus instellen Op het LCD-display 1 kan de actuele tijd in 12- of 24-uurs modus worden weergegeven. In de 12-uurs modus staat: AM 0 tot 12 uur, PM 12 tot 24 uur. Het apparaat bevindt zich standaard in de 24-uurs modus. 12-uurs modus instellen De knoppen TIMER 8 en CLOCK 9 gelijktijdig drukken. Op het LCD-display verschijnt AM of PM 23 . De volgende afbeelding toont de tijd 23 uur in 12-uurs modus.
24-uurs modus instellen De knoppen TIMER 8 en CLOCK 9 gelijktijdig drukken. Op het LCD-display verdwijnt AM of PM 23 . Bediening Naar de tijdfunctie gaan Het LCD-display 1 gaat automatisch naar de tijdfunctie terug als een functie langer dan 30 seconden niet gebruikt wordt. Om manueel naar de tijdmodus te gaan drukt u op de CLOCK-knop 9 .
Continu gebruik aan- en uitschakelen Het apparaat heeft de volgende gebruiksmodi: – continu gebruik, – automatische programmamodus De automatische programmamodus is de standaard instelling. U kunt het apparaat onafhankelijk van de ingestelde programma‘s omschakelen op continu gebruik. Continu gebruik instellen De ON/AUTO/OFF-knop 5 herhaaldelijk drukken totdat ON 17 op het LCD-display 1 verschijnt.
Continu gebruik uitschakelen De ON/AUTO/OFF-knop 5 herhaaldelijk drukken totdat OFF 17 op het LCD-display 1 verschijnt. Automatische programmamodus inschakelen De ON/AUTO/OFF-knop 5 herhaaldelijk drukken totdat AUTO 17 op het LCD-display 1 verschijnt. Programma‘s instellen U kunt maximaal 10 AAN/UIT-programma‘s instellen. De kleinste tijdafstand tussen aan- en uitschakelen bedraagt één minuut. Een programma bestaat uit aan- en uitschakeltijd.
Zorg ervoor dat de tijdinstellingen van de verschillende programma‘s elkaar niet overlappen. Als de tijdinstellingen zich toch overlappen heeft de inschakeltijd voorrang. 1. Controleer of het apparaat zich in de gebruiksmodus AUTO 17 bevindt. Indien dit niet het geval is, dient u de gebruiksmodus AUTO 17 in te schakelen (zie „Gebruiksmodus instellen“). 2. Met de TIMER-knop 8 de programmafunctie selecteren. Op het LCD-display 1 verschijnt: 3.
mogelijkheden selecteren: – Een afzonderlijke weekdag, – Één van de volgende combinaties: MO, TU, WE, TH, FR, SA, SU MO, TU, WE, TH, FR SA, SU MO, TU, WE, TH, FR, SA MO, WE, FR TU, TH, SA MO, TU, WE TH, FR, SA MO, WE, FR, SU 4. Met de knoppen HOUR 12 en MINUTE 2 de gewenste tijd instellen. 5. Met de TIMER-knop 8 de selectie bevestigen. De inschakeltijd is ingesteld. Het LCD-display 1 schakelt om op de uitschakeltijd. 6. De uitschakeltijd kunt u instellen zoals beschreven in stappen 3 tot 5.
Programma‘s deactiveren U kunt afzonderlijke programma‘s maar ook alle programma‘s deactiveren. Om een programma volledig te deactiveren moet u de in- en uitschakeltijd deactiveren. Druk de TIMER-knop 8 . De TIMER-knop 8 herhaaldelijk drukken om de gewenste inschakeltijd te selecteren. De RST/RCL-knop 3 drukken. De TIMER-knop 8 drukken om de uitschakeltijd te selecteren. De RST/RCL-knop 3 drukken. De CLOCK-knop 9 drukken om de invoer te bevestigen en af te sluiten.
Ga om een gedeactiveerd programma te herstellen te werk zoals beschreven in hoofdstuk „Programma‘s deactiveren“. Randomfunctie in- en uitschakelen Wanneer de randomfunctie ingeschakeld is, worden tussen 18.00 uur en 6.00 uur alle ingestelde programma’s genegeerd. In plaats daarvan werkt de randomfunctie, die afwisselt in- en uitschakelt met een interval tussen 10 en 31 minuten. Randomfunctie uitschakelen Controleer of het apparaat zich in de gebruiksmodus AUTO 17 bevindt.
De RANDOM-knop 4 drukken. Op het LCD-display 1 verschijnt het R-symbool 14 . Randomfunctie uitschakelen Druk op de RANDOM-knop 4 . Het R-symbool 14 verdwijnt van het LCDdisplay 1 .
Verbreek de verbinding met het stroomcircuit voor de reiniging. LET OP! GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Let erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat terecht komen. Vloeistoffen die in het apparaat terecht komen kunnen een kortsluiting veroorzaken. LET OP! Gevaar door agressieve reinigingsmiddelen. Gebruik voor de reiniging nooit agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het apparaat met een zachte, ietwat vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
Afvoer ooi elektrische apparaten G niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van het uitgediende apparaat.
aankoopbewijs te bewaren. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten bij correct gebruik. De garantie komt te vervallen bij ingrepen door derden. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. Neem in garantiegevallen telefonisch contact op met de klantenservice. Alleen dan kan een kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd worden.
Voor meer informatie raden we het gedeelte service/FAQ op onze website www.dvw-service.com aan.
Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....Seite 91 Bedienelemente....................................Seite 92 Technische Daten.................................Seite 93 Sicherheitshinweise................Seite 94 Bedien- und Anzeigeelemente Bedienelemente....................................Seite Anzeigen...............................................Seite Random-Funktion..................................Seite Betriebsmodus-Funktion........................Seite Programm-Funktion..........................
Bedienung In die Uhrzeit-Funktion wechseln.........Seite Dauerbetrieb ein- und ausschalten......Seite Programme einstellen...........................Seite Zufalls-Funktion ein- und ausschalten....Seite 105 106 108 111 Reinigung.........................................Seite 113 Entsorgung......................................Seite 114 Garantie und Service.............Seite 115 Serviceadresse......................................Seite 116 Hersteller...............................................
Zeitschaltuhr Digital – für den Innenbereich Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist als digitale Wochenzeitschaltuhr nur zur Verwendung in geschlossenen, trockenen Räumen vorgesehen und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander stecken. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Bedienelemente (Abb.
LCD-Anzeige (Abb. B) 13 Wochentaganzeige 14 R-Symbol 15 S-Symbol 16 Sekundenanzeige 17 ON – AUTO – OFF 18 Minutenanzeige 19 PROGRAM 20 Stundenanzeige 21 CLOCK 22 Programmnummer 23 AM – PM 24 ON – OFF Technische Daten Typbezeichnung: DZ 20 FR Betriebsspannung: 230 V~ 50 Hz Schaltspannung: 230 V~ 16(2) A Schaltleistung: max.
Umgebungstemperatur: -10 °C bis 40 °C Zeitabweichung: ± 1 Minute/Monat Kleinste Schaltzeit: 1 Minute Programme: 10 EIN/AUSProgrammpaare Akku: NiMH 1,2 V > 100 h Gebrauch in geschlossenen Räumen: EG-konform: Sicherheitshinweise Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei unsachgemäßem Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Elektrogeräte benutzen.
Das Gerät nur in sicher installierte Steckdosen stecken. Nur Verbraucher innerhalb der angegebenen Leistungsgrenzen des Geräts anschließen. Das Gerät nicht abdecken. Unter der Abdeckung staut sich Hitze, sodass Brandgefahr besteht. Das Gerät regelmäßig auf Schäden kontrollieren. Beschädigte Teile nicht ersetzen, sondern an den Hersteller wenden oder das defekte Gerät umweltgerecht entsorgen. Das Gerät nicht öffnen. Nach Öffnen des Geräts entfällt jede Gewährleistung.
Um das Gerät spannungslos zu schalten, das Gerät vom Stromnetz trennen. Heizkörper oder ähnliche Verbraucher nicht an das Gerät anschließen, da diese niemals unbeaufsichtigt betrieben werden dürfen. Bedien- und Anzeigeelemente Bedienelemente Taste MASTERCLEAR 11 Diese Taste löscht alle Zeit- und Programmeinstellungen.
Anzeigen Wochentage 13 Die Abkürzungen in der LCD-Anzeige 1 stehen für: MO Montag TU Dienstag WE Mittwoch TH Donnerstag FR Freitag SA Samstag SU Sonntag R-Symbol 14 Das R-Symbol zeigt an, dass die ZufallsFunktion aktiviert ist. S-Symbol 15 Zeigt an, dass die Uhrzeit auf Sommerzeit umgestellt ist.
ON – AUTO – OFF 17 Zeigt an, in welchem Betriebsmodus sich das Gerät befindet. PROGRAM 19 Zeigt an, dass die Programm-Funktion eingeschaltet ist. CLOCK 21 Zeigt an, dass die Uhrzeit-Funktion eingeschaltet ist. Programmnummer 22 Zeigt in der Funktion PROGRAM die Nummer des Programms an. AM – PM 23 Zeigt den Stundenmodus an.
ON – OFF 24 Zeigt den Schaltzustand an: ON = Einschaltzeit, OFF = Ausschaltzeit. Der Schaltzustand ist nur in der ProgrammFunktion sichtbar. Random-Funktion Das R-Symbol steht für Random. Mit dieser Funktion schaltet das Gerät in unterschiedlichen Zeitabständen den angeschlossenen Verbraucher ein und aus. Betriebsmodus-Funktion Folgende Betriebsmodi werden unterschieden: AUTO = Automatischer Programmbetrieb, ON = Dauerbetrieb EIN, OFF = Dauerbetrieb AUS.
Programm-Funktion Mit dieser Funktion lassen sich Ein- und Ausschaltzeiten für den angeschlossenen Verbraucher einstellen. Uhrzeit-Funktion Diese Funktion zeigt die aktuelle Uhrzeit auf der LCD-Anzeige an. Vorbereitung Um das Gerät in Betrieb nehmen zu können müssen Sie: 1. Das Gerät aufladen. 2. Alle Einstellungen zurücksetzen. 3. Die aktuelle Zeit einstellen.
Gerät aufladen Den Stecker 7 in eine Steckdose stecken. Den Akku 14 Stunden aufladen. Alle Einstellungen zurücksetzen Alle Einstellungen zurücksetzen Die Taste MASTERCLEAR 11 mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand drücken. Die folgende Anzeige erscheint in der LCD-Anzeige 1 : Alle Einstellungen sind zurückgesetzt.
Aktuelle Zeit einstellen Hinweis: Das Einstellen erfolgt schneller, wenn Sie die Tasten HOUR, MINUTE gedrückt halten. Die Taste CLOCK 21 drücken und gedrückt halten. Mit der Taste WEEK 10 den aktuellen Wochentag einstellen. Mit der Taste HOUR 12 die Stunden einstellen. Mit der Taste MINUTE 2 die Minuten einstellen. Sommer- und Winterzeit einstellen Sommerzeit einstellen Die Tasten CLOCK 9 und ON/AUTO/ OFF 5 gleichzeitig drücken.
LCD- Anzeige 1 zählt die Stundenanzeige 20 eine Stunde vor und das S-Symbol 15 erscheint. Winterzeit einstellen Die Tasten CLOCK 9 und ON/AUTO/ OFF 5 gleichzeitig drücken. In der LCD-Anzeige 1 erlischt das S-Symbol 15 und die Stundenanzeige 20 zählt eine Stunde zurück.
Stunden-Modus einstellen In der LCD-Anzeige 1 kann die aktuelle Uhrzeit im 12- oder im 24-Stunden-Modus angezeigt werden. Im 12-Stunden-Modus steht: AM 0 bis 12 Uhr, PM 12 bis 24 Uhr. Das Gerät ist im 24-Stunden-Modus voreingestellt. 12-Stunden-Modus einstellen Die Tasten TIMER 8 und CLOCK 9 gleichzeitig drücken. In der LCD-Anzeige erscheint AM oder PM 23 . Die folgende Abbildung zeigt die Uhrzeit 23 Uhr im 12-Stunden-Modus.
24-Stunden-Modus einstellen Die Tasten TIMER 8 und CLOCK 9 gleichzeitig drücken. In der LCD-Anzeige erlischt AM oder PM 23 . Bedienung In die Uhrzeit-Funktion wechseln Die LCD-Anzeige 1 wechselt automatisch in die Uhrzeit-Funktion zurück, wenn Sie eine Funktion länger als 30 Sekunden nicht verwenden. Um manuell in die Uhrzeit-Funktion zu wechseln die Taste CLOCK 9 drücken.
Dauerbetrieb einund ausschalten Das Gerät hat folgende Betriebsmodi: – Dauerbetrieb, – Automatischer Programmbetrieb Der automatische Programmbetrieb ist voreingestellt. Sie können das Gerät unabhängig von den eingestellten Programmen in den Dauerbetrieb umschalten. Dauerbetrieb einschalten Die Taste ON/AUTO/OFF 5 wiederholt drücken, bis in der LCD-Anzeige 1 ON 17 erscheint.
Dauerbetrieb ausschalten Die Taste ON/AUTO/OFF 5 wiederholt drücken, bis in der LCD-Anzeige 1 OFF 17 erscheint. Automatischen Programmbetrieb einschalten Die Taste ON/AUTO/OFF 5 wiederholt drücken, bis in der LCD-Anzeige 1 AUTO 17 erscheint.
Programme einstellen Sie können bis zu 10 EIN/AUS-Programme einstellen. Der kleinste Zeitabstand zwischen Ein- und Ausschalten beträgt eine Minute. Ein Programm besteht aus Ein- und Ausschaltzeit. Um ein Programm verwenden zu können, müssen Sie beide Zeiten programmieren. Stellen Sie sicher, dass die Zeiteinstellungen der unterschiedlichen Programme sich nicht überschneiden. Überschneiden sich die Zeiteinstellungen dennoch, hat die Einschaltzeit Vorrang. 1.
3.
4. Mit den Tasten HOUR 12 und MINUTE 2 die gewünschte Uhrzeit einstellen. 5. Mit der Taste TIMER 8 die Auswahl bestätigen. Die Einschaltzeit ist eingestellt. Die LCD-Anzeige 1 schaltet in die Ausschaltzeit um. 6. Die Ausschaltzeit einstellen wie in Schritt 3. bis 5. beschrieben. Programme deaktivieren Sie können einzelne oder alle Programme deaktivieren. Um ein Programm vollständig zu deaktivieren, müssen Sie Ein- und Ausschaltzeit deaktivieren. Die Taste TIMER 8 drücken.
Die Taste TIMER 8 drücken, um die Ausschaltzeit auszuwählen. Die Taste RST/RCL 3 drücken. Die Taste CLOCK 9 drücken, um die Eingabe zu bestätigen und zu beenden. Programme wiederherstellen Sie können nur Programme im deaktivierten Zustand wiederherstellen. Gehen Sie vor wie in Kapitel “Programme deaktivieren“ beschrieben, um ein deaktiviertes Programm wiederherzustellen.
Stattdessen läuft in diesem Zeitraum eine Zufalls-Funktion ab, welche mit einem Intervall von 10–31 Minuten abwechselnd ein- und ausschaltet. Zufalls-Funktion einschalten Prüfen, ob sich das Gerät im Betriebsmodus AUTO 17 befindet. Falls nicht, den Betriebsmodus AUTO 17 einschalten (siehe „Betriebsmodus einstellen“). Die Taste RANDOM 4 drücken. In der LCD-Anzeige 1 erscheint das R-Symbol 14 .
Zufalls-Funktion ausschalten Drücken Sie die Taste RANDOM 4 . In der LCD-Anzeige 1 erlischt das R-Symbol 14 . Reinigung ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Vor dem Reinigen das Gerät vom Stromnetz trennen. ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen. ACHTUNG! Gefahr durch aggressive Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel. Stellen Sie vor der nächsten Verwendung sicher, dass das Gerät vollständig getrocknet ist.
Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie und Service Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Serviceadresse BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service-Nr.: 00800 48720741 Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ‘s auf unserer Homepage www.dvw-service.com.
BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2015 Ident.-No.