TIMER SWITCHES TIMER SWITCHES Operation and Safety Notes PROGRAMMATEURS Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TIJDSCHAKELAAR Bedienings- en veiligheidsinstructies ZEITSCHALTUHREN Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 274299
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 3 4 5 6 8 B 4 7
List of pictograms used.........Page 6 Introduction Intended use.........................................Page Control elements...................................Page Technical Data......................................Page 7 8 8 Safety notices...............................Page 9 Start-up Setting switching times.........................Page 10 Selecting the operating mode..............Page 12 Adjusting the time.................................Page 13 Cleaning..........................................
List of pictograms used: Observe the warning and safety instructions! Attention! Risk of electric shock! Do not dispose of electric equipment in the household waste! Use indoors AC motor Micro-switch with a contact opening width of < 3 mm 6 GB
Timer Switches Mechanical – for indoors Introduction Intended use This device is intended as a daily timer switch for enclosed, dry rooms only and designed for private use. It is not suitable for commercial use. Only operate the device individually. Do not connect several timer switches in series. Any other use is considered improper. The manufacturer is not liable for damages due to improper use. Read the entire instructions for use before using the device. Keep these instructions for use.
Control elements (Fig. A) 1 2 3 4 5 6 7 8 Clock ring Direction of rotation Mark Switching pins Toggle timer / continuous mode Status light Safety plug (back) Isolated ground receptacle with child protection Technical Data Model designation: MZ 20-1 FR Operating voltage: 220–240 V~ 50 Hz Switched voltage: 220–240 V~ 16(2) A Switching capacity: max. 3500 W Shortest switching time: approx.
Power reserve: Use indoors: CE compliant: none Safety notices Children are not able to understand the dangers arising from improper use of electric devices. Never leave children unsupervised when using electronic devices. Only plug the device into conventional isolated ground receptacles with an alternating current of 220–240 V and 50 Hz. Only connect loads within the specified capacities of the device. Do not cover the device. Heat accumulates when covered. There is a fire hazard.
Regularly check the device for damage. Do not replace damaged parts. Contact the manufacturer or dispose of the device in an environmentally responsible way. Do not touch the device with wet hands. Disconnect the device from the power mains to de-energise. Start-up Setting switching times (Fig. B) Use the switching pins 4 to set the times when you wish the timer to switch the connected device on or off. Using a pointy object, e.g.
Device for private use, set times may be offset. Not suitable for applications requiring precise and accurate switching. In figure B the grey pins mark a switching time of 8:30 pm to 10:30 pm. A load is switched on during the time from 8:30 pm to 10:30 pm. Setting the switching time Push down the respective number of switching pins 4 . Disabling switching time Push the switching pins 4 up again.
Selecting the operating mode The device will work in switching mode or in continuous mode. Activating switching mode Plug the device into a socket. Connect and switch on the load. Slide the toggle 5 down until it locks in. The status light 6 will light up when switched time is activated. Activating continuous operation Plug the device into a socket. Connect and switch on the load. Slide the toggle 5 all the way up until it locks in. The status light 6 will light up.
Adjusting the time Set the current time with the clock ring 1 . You will see the time by the marking 3 . Turn the clock ring 1 in the direction of rotation 2 . Set the marking 3 to the current time. Plug the device into a socket to switch it on. Connect and switch on the load. Cleaning ATTENTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the device from the mains before cleaning.
device. Liquids entering can result in a short circuit. ATTENTION! Danger due to harsh cleaners. Never use harsh or scouring cleaners. Clean the device with a soft, slightly damped cloth and mild detergent. Ensure the device is completely dry before using it again.
recycled in an ecologically compatible way. Contact your local authorities for information on how to dispose of the appliance at the end of product life. Warranty and Service This device is covered by a 3 year warranty from the date of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase. The product has been produced to the highest standards and thoroughly checked before dispatch. The guarantee only applies to faults in material or manufacture when used properly.
Service address BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service phone: 00800 48720741 If you need further information, we recommend that you consult Service/FAQ‘s on our homepage www.dvw-service.com.
Légende des pictogrammes utilisés............Page 18 Introduction Utilisation conforme..............................Page 19 Éléments de réglage.............................Page 20 Caractéristiques techniques.................Page 21 Indications de sécurité..........Page 22 Mise en marche Réglage du temps de commutation.....Page 23 Choisir le mode de fonctionnement.....Page 25 Réglage de l’heure...............................Page 26 Nettoyage........................................
Légende des pictogrammes utilisés : Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Attention ! Risque de décharge électrique ! Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères ! Utilisation dans une pièce fermée Moteur à courant alternatif Microrupteur avec une distance d‘ouverture des contacts < 3 mm 18 FR/BE
Programmateurs Mécaniques - pour l’intérieur Introduction Utilisation conforme Cet appareil est une horloge programmable journalière. Son usage est prévu dans une pièce fermée et sèche et dans un cadre privé. Il n‘est pas destiné à un usage commercial. Cet appareil ne peut être utilisé qu‘individuellement. Ne pas installer plusieurs horloges programmables côte à côte. Toute autre utilisation n‘est pas conforme. La responsabilité du fabricant n‘est pas engagée en cas d‘utilisation inappropriée.
appareil à un autre utilisateur, remettez-lui également ce mode d‘emploi. Éléments de réglage (voir ill.
Caractéristiques techniques Référence du modèle : MZ 20-1 FR Tension de fonctionnement : 220–240 V~ 50 Hz Tension de commutation : 220–240 V~ 16(2) A Puissance de commutation : max. 3500 W Temps minimum de commutation : env.
Indications de sécurité Les enfants ne sont pas conscients des risques inhérents à une manipulation inappropriée des appareils électriques. Ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Brancher uniquement l‘appareil dans les prises de courant traditionnelles présentant une tension de 220–240 V et 50 Hz. Raccorder uniquement des consommateurs électriques dans les limites de puissance de l‘appareil. Ne pas recouvrir l‘appareil.
Ne jamais toucher l‘appareil avec des mains mouillées. Afin de mettre les prises radio hors-tension, séparez-les du réseau d‘alimentation. Mise en marche Réglage du temps de commutation (voir ill. B) Réglez le temps de commutation avec les broches de commutation 4 , auxquelles l‘appareil raccordé doit être allumé ou éteint au moyen de l‘horloge programmable. À l‘aide d‘un objet pointu, par ex.
Pour un appareil utilisé dans un cadre privé, les temps programmés peuvent présenter des tolérances. L‘appareil ne doit pas être utilisé en cas de processus de commutation précis. Les broches de commutation grises sur l‘illustration B indiquent un temps de fonctionnement allant de 20 h 30 à 22 h 30. Le consommateur électrique est enclenché de 20 h 30 à 22 h 30. Réglage du temps de commutation Pousser vers le bas le nombre souhaité de broches de commutation 4 .
Choisir le mode de fonctionnement L‘appareil fonctionne en commutation ou en continu. Allumer le fonctionnement en commutation Branchez l’appareil sur une prise de courant. Raccorder et allumer le consommateur électrique. Poussez le commutateur 5 vers le bas jusqu‘à encliquetage. Le témoin de fonctionnement 6 est actif lorsque le temps de commutation est allumé. Allumer le fonctionnement en continu Branchez l’appareil sur une prise de courant.
Raccorder et allumer le consommateur électrique. Poussez vers le bas le commutateur 5 jusqu‘à encliquetage. Le témoin de fonctionnement 6 est actif. Réglage de l’heure Vous pouvez régler l‘heure en temps actuel au moyen de l‘anneau de l‘horloge 1 . L‘heure est lisible sur le repère 3 . Tourner l‘anneau de l‘horloge 1 dans le sens de rotation 2 . Régler l‘heure en vous servant du repère 3 . Branchez l’appareil sur une prise de courant afin de l‘allumer.
Nettoyage ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Coupez le produit du secteur avant de le nettoyer. ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Veillez à ce qu‘aucun liquide ne se pénètre dans l‘appareil. La présence de liquide dans l‘appareil peut entraîner un court-circuit. ATTENTION ! Il est dangereux de nettoyer l‘appareil à l‘aide de produits agressifs. Ne jamais utiliser des détergents caustiques ni agressifs pour le nettoyage.
Assurez-vous que l‘appareil soit entièrement sec avant de l‘‘utiliser de nouveau. Mise au rebut e jetez pas les appareils N électriques usés dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / CE relative aux appareils électriques et électroniques, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Garantie et service après-vente Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Vous disposez d‘une garantie de 3 ans à partir de la date d‘achat de cet article. Conservez le ticket de caisse en tant que justificatif.
légaux. Veuillez contacter le S.A.V. par téléphone pour toute réclamation. Il est autrement impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil. Adresse du service après-vente BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Allemagne E-Mail: exp@bat-tuebingen.com N° du S.A.V. : 00800 48720741 Pour toutes informations complémentaires, nous recommandons la section S.A.V. / FAQ de notre site Internet www.dvw-service.com.
Fabricant BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Allemagne FR/BE 31
Legenda van de gebruikte pictogrammen..........................Pagina 33 Inleiding Correct gebruik.................................Pagina Bedieningselementen.......................Pagina Technische gegevens.......................Pagina 34 35 36 Veiligheidsinstructies.........Pagina 36 Ingebruikname Schakeltijden instellen......................Pagina Gebruiksmodus selecteren...............Pagina Tijd instellen.......................................Pagina 38 39 40 Reiniging............................
Legenda van de gebruikte pictogrammen: Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Let op! Gevaar door elektrische schokken! Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil! Gebruik binnenshuis Wisselstroommotor Microschakelaar met een contactopening < 3 mm NL/BE 33
Tijdschakelaar Mechanisch – voor binnenshuis Inleiding Correct gebruik Het apparaat is ontwikkeld als dag-tijdschakelklok voor gebruik binnenshuis in droge ruimtes en privédoeleinden. Hij is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat mag uitsluitend afzonderlijk worden gebruikt. Niet meerdere tijdschakelklokken met elkaar verbinden. Ieder ander gebruik geldt als niet doelmatig. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade welke voortvloeit uit ondoelmatig gebruik.
aan derden overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen. Bedieningselementen (afb.
Technische gegevens Type-aanduiding: MZ 20-1 FR Bedrijfsspanning: 220–240 V~ 50 Hz Schakelspanning: 220–240 V~ 16(2) A Schakelvermogen: max. 3500 W Kortste schakeltijd: ca. 15 minuten Geheugenondersteuningssysteem: geen Gebruik binnenshuis: EG-conform: Veiligheidsinstructies Kinderen kunnen de gevaren die bij onjuiste omgang met elektrische apparaten ontstaan, niet inschatten.
nooit zonder toezicht elektrische apparaten gebruiken. Sluit het apparaat uitsluitend aan op gangbare geaarde contactdozen met een wisselspanning van 220–240 V en 50 Hz. Alleen verbruikers die binnen de aangegeven grenzen liggen, aansluiten. Het apparaat niet afdekken. De warmte kan onder de afdekking niet ontsnappen. Er bestaat brandgevaar. Het apparaat regelmatig op beschadigingen controleren. Beschadigde onderdelen niet vervangen.
Ingebruikname Schakeltijden instellen (afb. B) Met de schakelpennen 4 stelt u de schakeltijden in, waarop u het aangesloten apparaat door de tijdschakelklok in of uit wilt schakelen. Met een puntig voorwerp, bijv. een balpen, kunnen voor de gewenste schakelperiode een pen of meerdere pennen totdat deze vastklikken naar beneden worden gedrukt. Iedere schakelpen komt overeen met een schakeltijd van ca. 15 minuten. Het apparaat is bestemd voor privégebruik; de ingestelde tijden kunnen enigszins afwijken.
Op afbeelding B markeren de grijze schakelpennen een schakeltijd van 20.30 tot 22.30 uur. Gedurende de periode 20.30 tot 22.30 uur is de verbruiker ingeschakeld. Schakeltijd instellen Het gewenste aantal schakelpennen 4 naar beneden drukken. Schakeltijd uitschakelen De schakelpennen 4 weer naar boven drukken. Gebruiksmodus selecteren Het apparaat werkt in tijdschakelmodus of in continu gebruik.
Tijdschakelmodus inschakelen Steek het apparaat in een contactdoos. De verbruiker aansluiten en inschakelen. De omschakelaar 5 totdat deze vastklikt naar beneden schuiven. De gebruiksindicator 6 brandt zodra de schakeltijd is ingeschakeld. Continu gebruik instellen Steek het apparaat in een contactdoos. De verbruiker aansluiten en inschakelen. De omschakelaar 5 totdat deze vastklikt naar boven schuiven. De gebruiksindicator 6 brandt.
De tijdring 1 in de draairichting 2 draaien. De actuele tijd bij de markering 3 instellen. Het apparaat in de contactdoos steken om het apparaat in te schakelen. De verbruiker aansluiten en inschakelen. Reiniging LET OP! GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Verbreek de verbinding met het stroomcircuit voor de reiniging. LET OP! GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Let erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat terecht komen.
LET OP! Gevaar door agressieve reinigingsmiddelen. Gebruik voor de reiniging nooit agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Reinig het apparaat met een zachte, ietwat vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Controleer voor de volgende ingebruikname of het apparaat volledig droog is.
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van het uitgediende apparaat. Garantie en service Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Gelieve de kassabon als aankoopbewijs te bewaren. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten bij correct gebruik.
kan een kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd worden. Serviceadres BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Duitsland E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service-nr.: 00800 48720741 Voor meer informatie raden we het gedeelte service / FAQ op onze website www.dvw-service.com aan.
Fabrikant BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Duitsland NL/BE 45
Legende der verwendeten Piktogramme................................Seite 47 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....Seite 48 Bedienelemente....................................Seite 49 Technische Daten.................................Seite 50 Sicherheitshinweise................Seite 50 Inbetriebnahme Schaltzeiten einstellen..........................Seite 52 Betriebsart auswählen..........................Seite 53 Uhrzeit einstellen..................................Seite 55 Reinigung.................
Legende der verwendeten Piktogramme: Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag! Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gebrauch in geschlossenen Räumen Wechselstrommotor Mikroschalter mit einer Kontaktöffnungsweite < 3 mm DE/AT/CH 47
Zeitschaltuhren Mechanisch – für den Innenbereich Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist als Tages-Zeitschaltuhr nur für geschlossene, trockene Räume vorgesehen und für den Privatgebrauch konstruiert. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Das Gerät darf nur einzeln betrieben werden. Nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander stecken. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Bedienelemente (Abb.
Technische Daten Typbezeichnung: MZ 20-1 FR Betriebsspannung: 220–240 V~ 50 Hz Schaltspannung: 220–240 V~ 16(2) A Schaltleistung: max. 3500 W Kleinste Schaltzeit: ca. 15 Minuten Gangreserve: keine Gebrauch in geschlossenen Räumen: EG-konform: Sicherheitshinweise Kinder erkennen nicht die Gefahren, die bei unsachgemäßem Umgang mit Elek-trogeräten entstehen können. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt Elektrogeräte benutzen.
Das Gerät nur in herkömmliche Schutzkontaktsteckdosen mit einer Wechselspannung von 220–240 V und 50 Hz stecken. Nur Verbraucher innerhalb der angegebenen Leistungsgrenzen des Geräts anschließen. Das Gerät nicht abdecken. Unter der Abdeckung kann sich Hitze stauen. Es besteht Brandgefahr. Das Gerät regelmäßig auf Schäden kontrollieren. Beschädigte Teile nicht ersetzen. Wenden Sie sich an den Hersteller oder entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen.
Inbetriebnahme Schaltzeiten einstellen (Abb. B) Mit den Schaltstiften 4 stellen Sie die Schaltzeiten ein, zu denen das angeschlossene Gerät durch die Zeitschaltuhr ein- oder ausgeschaltet werden soll. Mit einem spitzen Gegenstand, z.B. Kugelschreiber, können für den gewünschten Schaltzeitraum ein Stift oder mehrere Stifte bis zum Einrasten nach unten gedrückt werden. Jeder Schaltstift entspricht einer Schaltzeit von ca. 15 Minuten.
In der Abbildung B markieren die grauen Schaltstifte eine Schaltzeit von 20:30 bis 22:30. In der Zeit von 20:30 bis 22:30 ist der Verbraucher eingeschaltet. Schaltzeit einstellen Die gewünschte Anzahl von Schaltstiften 4 nach unten drücken. Schaltzeit ausschalten Die Schaltstifte 4 wieder nach oben drücken. Betriebsart auswählen Das Gerät arbeitet im Zeitschaltbetrieb oder im Dauerbetrieb.
Zeitschaltbetrieb einschalten Das Gerät in eine Steckdose stecken. Den Verbraucher anschließen und einschalten. Den Umschalter 5 bis zum Einrasten nach unten schieben. Die Betriebsleuchte 6 leuchtet, wenn die Schaltzeit eingeschaltet ist. Dauerbetrieb einschalten Das Gerät in eine Steckdose stecken. Den Verbraucher anschließen und einschalten. Den Umschalter 5 bis zum Einrasten nach oben schieben. Die Betriebsleuchte 6 leuchtet.
Uhrzeit einstellen Mit dem Uhrzeitring 1 stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Die Uhrzeit lesen Sie an der Markierung 3 ab. Den Uhrzeitring 1 in Drehrichtung 2 drehen. Die aktuelle Uhrzeit auf die Markierung 3 einstellen. Das Gerät in die Steckdose stecken, um das Gerät einzuschalten. Den Verbraucher anschließen und einschalten. Reinigung ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Vor dem Reinigen das Gerät vom Stromnetz trennen.
ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit kann zu einem Kurzschluss führen. ACHTUNG! Gefahr durch aggressive Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung nie aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel. Stellen Sie vor der nächsten Verwendung sicher, dass das Gerät vollständig getrocknet ist.
Entsorgung erfen Sie Elektrogeräte W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie und Service Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Material- oder Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden. Serviceadresse BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Deutschland E-Mail: exp@bat-tuebingen.com Service-Nr.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ‘s auf unserer Homepage www.dvw-service.com.
BAT Lindenstraße 35 72074 Tübingen Germany Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 03 / 2016 Ident.-No.