Stirn- und OhrThermometer Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
A 1 2 3 4 C 9 SET 12hr (12/24) SET 24hr (12/24) SET hour SET minute SET Year SET month SET day SET sleep disable 5 6 8 7 10 B 24 22 20 11 25 12 23 14 21 16 19 13 15 D E F G 17 18
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung..............................Seite Lieferumfang..................................................................Seite Teilebeschreibung..........................................................Seite Technische Daten...........................................................Seite 7 8 8 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise....................................Seite 11 Sicherheitshinweise........................................................
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! V Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) mA Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 6 DE/AT/CH
Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer Q Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Einleitung Q Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und Schutzkappe 9 ) 1 x Bedienungsanleitung Q Teilebeschreibung 1 „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.
Einleitung LC-Display 12 Symbol Batteriewechsel 13 Symbol Anzeige Jahr 14 Symbol Anzeige Datum 15 Symbol Ohren-Modus 16 Symbol Standard-Modus 17 Symbol Scan-Modus 18 Temperaturanzeige 19 Symbol Stirn-Modus 20 Symbol Sleep-Modus 21 Symbol Setup-Modus 22 Symbol Memory-Modus 23 Anzeige PM / AM 24 Monat und Stunde im Standard-Modus 25 Symbol Stoppuhr-Modus Q Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V CR2032 Stromverbrauch: <
Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirnund Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich –22,0 °C - 80,0 °C (–7,
Einleitung / Sicherheit Maße: Gewicht: 101 x 38 x 53 mm (L x B x H) 48 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Q Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise J Warnung! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Sicherheit J J J J J 12 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Sicherheit J J J erwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen V Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertemperaturen (siehe „Technische Daten“). Der Infrarotsensor sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe während der Nutzung des Thermometers verwendet werden.
Sicherheit J ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! V Laden Sie Batterien niemals wieder auf! chten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! A Diese wird im Batteriefach angezeigt. J Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Q Vor der Inbetriebnahme Q Batteriesicherung entfernen j j chieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten. S Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste 1 korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“Taste 1 korrigiert werden. j Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den SleepModus ein- / auszuschalten.
Betrieb Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „OOO“ erlischt. j Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. j Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen). Der Zustand der erkrankten Stellen könnte sich verschlechtern. j Verwenden Sie das Thermometer nicht unmittelbar nach dem Baden, oder Schwimmen mit feuchtem Gehörgang.
Betrieb 5. Bitte ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hindernisse zwischen Infrarot Empfang und Trommelfell befinden. 6. Bitte halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf 2 vorsichtig in den Gehörgang ein. 7. Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 3 . Es erscheint das Symbol im LC-Display 5 und nach einem Signalton beginnt die Messung. 8.
Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
Betrieb Merken Sie sich mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie bitte vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. Die Schutzkappe 9 kann zur Aufbewahrung unten auf den Thermometerfuß gesteckt werden. 3.
Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen, (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6. um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus.
Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfläche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes 2 . Die Verdunstungskälte des Reinigungsmittels kann das Messergebnis verfälschen.
Betrieb 4. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 „Food“ angezeigt wird (Abb. E). 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfläche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste 3 , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 5 ablesen (Abb. E). 8.
Betrieb Q Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 das Symbol angezeigt wird (Abb.
Funktionen / Fehleranalyse Q Funktionen / Fehleranalyse Q Temperatureinheit wählen j Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste 3 und die „FOREHEAD“-Taste 4 , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Q Die Memory-Funktion (Memory-Modus) m Wichtig! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicherplatz abgelegt.
Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Q Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ) ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
Funktionen / Fehleranalyse j Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Q Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen.
Funktionen / Fehleranalyse Fehler Anzeige „Hi“ auf LC-Display 5 (Messwert über 42,9°C oder 109,2°F) Problem Überprüfen Sie den Betriebsmodus. Anzeige „ErrE“ LC-Display 5 Umgebungstemperatur außerhalb des Bereiches 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus). Kein Messergebnis nach Messung.
Reinigung und Pflege Q Reinigung und Pflege Die Linse in der Öffnung des Messfühlers ist das empfindlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Kontamination mit Krankheitskeimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden. Die Verwendung von Hygieneaufsätzen ist daher nicht notwendig.
Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermeldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. Q Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 (14 Ct / Min. aus dem dt. Festnetz ggf.
Garantie und Service / Entsorgung CH Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2002 / 96 / EC (WEEE).
Entsorgung / Konformität Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Q Konformität In Übereinstimmung mit folgender Europäischen Richtlinie wurde auf dem Produkt das CE-Zeichen 0123 angebracht: Richtlinie für Medizinprodukte 93 / 42 / EG Die dazugehörige Konformitätserklärung ist beim Importeur hinterlegt: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.
Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China +86 755 27 652 675 Tel: Fax: +86 755 27 652 674 E-mail: info@dundex.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp.
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu............................Page Fourniture.......................................................................Page Description des pièces et éléments...............................Page Données techniques......................................................Page 37 38 38 39 Sécurité Instructions générales de sécurité.................................Page 41 Instructions de sécurité..................................................
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! V Courant continu (type de courant et de tension) mA Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B Année et mois de fabrication Eliminez l‘emballage et l‘appareil dans le respect de l‘environnement ! 36 FR/CH
Introduction Thermomètre frontal / auriculaire Q Introduction Avant la première mise en service, familiarisezvous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Introduction Q Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 9 ) 1 x mode d’emploi Q Description des pièces et éléments 1 Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.
Introduction Ecran à cristaux liquides 12 Symbole changement de pile 13 Symbole affichage année 14 Symbole affichage date 15 Symbole mode auriculaire 16 Symbole mode standard 17 Symbole mode scan 18 Affichage de la température 19 Symbole mode frontal 20 Symbole mode de veille 21 Symbole mode Setup 22 Symbole mode mémoire 23 Affichage PM / AM (après-midi / matin) 24 Mois et heure en mode standard 25 Symbole mode chronomètre Q Données techniques Procédé de mesure : infrarouge (sans contact) Alimentation
Introduction Coupure automatique : coupure automatique au bout d’une minute Plage de mesure mode auriculaire et frontal : 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Exactitude de mesure : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) pour la plage 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) et pour la plage 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Plage de mesure température ambiante : 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Exactitude de mesure : ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Plage
Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : 700 ~ 1060 hPa Dimensions : 101 x 38 x 53 mm (long. x larg. x haut.) Poids : 48 g *Relative humidity = humidité relative de l’air Q Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! I nstructions générales de sécurité J Avertissement ! RISQUE D’ACCIDENT ET DANGER DE MORT POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS AGE ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec l’emballage.
Sécurité J J J J J 42 physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité J J J sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte des mesures inexactes. Tenez compte des données obligatoires pour la température ambiante et la température de rangement (voir « Données techniques »).
Sécurité onsignes de sécurité C pour la pile J J E nlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! eiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! V La polarité est indiquée dans le boîtier à piles. J Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et de l’appareil avant l’insertion.
Avant la mise en service / Utilisation Q Avant la mise en service Q Retrait de la protection pile j P oussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile 10 . j Tirez le film de protection au niveau de la languette du compartiment à pile. j Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Utilisation Un signal sonore retentit. L’appareil est alors en mode Setup. 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . 4. Appuyez à nouveau sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les minutes clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . j Répétez les étapes 3. et 4.
Utilisation Prise de température (mode auriculaire) m Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de température suivante peut être commencée lorsque l’affichage « OOO » disparaît. j N’utilisez pas le thermomètre si la prise de température provoque des douleurs. Le conduit auditif pourrait être endommagé.
Utilisation tournant. Le capuchon de protection 9 peut être rangé en le mettant sur le pied du thermomètre. 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête, en biais vers le haut / l’arrière, afin que le conduit auditif soit bien accessible et qu’il n’y ait pas d’obstacle entre le récepteur infrarouge et le tympan. 6.
Utilisation 11. Attendez que l’affichage « OOO » disparaisse avant de procéder à une nouvelle mesure. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure.
Utilisation j eillez à ce que le front ou la tempe soient exempts V de blessures, sueur, produits cosmétiques ou crèmes. Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant.
Utilisation diode rouge 6 fièvre 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en « °C » qu’en « °F » (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint.
Utilisation – Dans ce mode de mesure, c’est la température de surface actuelle d’un objet qui est affichée. Celle-ci peut différer de la température intérieure, en particulier si cette surface est exposée aux rayons du soleil ou au courant d’air ! j Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une mesure exacte si son boîtier est à température ambiante.
Utilisation jusqu’à ce que « Food » soit affiché sur l’écran à cristaux liquides 5 (ill. E). 5. Tenez la tête de mesure à 1 cm du liquide / de la surface dont vous voulez mesurer la température. 6. Appuyez sur la touche « EAR » 3 pour déclencher la mesure. 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5 le résultat de la mesure (ill. E). 8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9.
Utilisation Q Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque 2.
Fonctions / analyse des problèmes Q Fonctions / analyse des problèmes Q Sélection de l’unité de température j Appuyez simultanément sur les touches « EAR » 3 et « FOREHEAD » 4 et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affichage de la température. Le passage de « °F » à « °C » est possible de la même manière. Q La fonction de mémoire (mode mémoire) m IMPORTANT ! La mesure actuelle est toujours consignée sur le dernier emplacement de mémoire.
Fonctions / analyse des problèmes liquides 5 (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » 1 permet de faire afficher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1.
Fonctions / analyse des problèmes j j j Q ettez la pile neuve dans le compartiment à pile. M Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter. Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Fonctions / analyse des problèmes Problème Cause possible Thermomètre positionné correctement par rapport au tympan ou au front / à la tempe ? Solution Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne le positionnement par rapport au tympan ou au front / à la tempe. Affichage « Hi » Contrôlez le mode de service.
Fonctions / analyse des problèmes Problème Affichage « ErrH » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Affichage « ErrP » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Q Cause possible Constat d‘un problème pendant l‘autodiagnostic Solution Contacter le point S.A.V. Problème de matériel Contacter le point S.A.V. Nettoyage et entretien La lentille de l’orifice du capteur de mesure est la pièce la plus fragile de l’appareil. Soyez prudent si un nettoyage est nécessaire.
Fonctions / analyse ... / Garantie et S.A.V. Pour la mesure, il est cependant nécessaire que l’appareil se soit adapté suffisamment longtemps à la température ambiante, un message de défaut est émis dans le cas contraire (voir « Fonctions / analyse des problèmes – solution aux problèmes »). De même, pour la mesure, une température ambiante de 5,0 °C à 59,0 °C (41,0 °F 138,2 °F) doit être respectée.
Garantie et S.A.V. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel. La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service aprèsvente autorisé.
Garantie et S.A.V. / Recyclage CH Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Q Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Le produit est soumis à la Directive 2002 / 96 / CE (CEEE).
Recyclage / Conformité Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés. Q Conformité Le symbole CE 0123 a été apposé à ce produit conformément à la Directive européenne suivante : Directive relative aux dispositifs médicaux 93 / 42 / CE La déclaration de conformité correspondante est déposée chez l’importateur: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.
Conformité Fabricant : Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 675 Téléc. : +86 755 27 652 674 Mél. : info@dundex.com Mandataire CE : Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany +49 (0) 40 2513175 Tél : Téléc.
Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso................Pagina Ambito di fornitura......................................................Pagina Descrizione dei componenti......................................Pagina Dati tecnici..................................................................Pagina 67 68 68 69 Sicurezza................................................................Pagina 71 Indicazioni generali di sicurezza...............................
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono utilizzati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni d’uso! Osservare le indicazioni di avvertimento e di sicurezza! Pericolo di esplosione! V Corrente continua (tipo di corrente e di tensione) mA Milliampère Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Prodotto medico del tipo B Anno e mese di fabbricazione Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio rispettando le norme a protezione dell’ambiente! 66 IT/CH
Introduzione Termometro da fronte e orecchio Q Introduzione Familiarizzarsi con tutte le funzioni dell’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta. A tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Introduzione Q Ambito di fornitura 1 x termometro da fronte e da orecchio (ivi inclusa batteria e coperchio di protezione 9 ) 1 x libretto di istruzioni d‘uso Q Descrizione dei componenti 1 Tasto “MEM / SET” (interrogazione della memoria, ecc.
Introduzione Display a cristalli liquidi 12 Simbolo per il cambio della batteria 13 Simbolo per la visualizzazione dell’anno 14 Simbolo per la visualizzazione della data 15 Simbolo per la modalità “orecchie” 16 Simbolo per la modalità standard 17 Simbolo per la modalità di scannerizzazione 18 Visualizzazione della temperatura 19 Simbolo per la modalità fronte 20 Simbolo per la modalità di sospensione (sleep) 21 Simbolo per la modalità impostazione (setup) 22 Simbolo per la modalità memoria (memory) 23 Visua
Introduzione Scale di temperatura: °C (°Celsius) °F (° Fahrenheit) Visualizzazione dell’orario: Formato a 12 / 24 ore Spegnimento automatico: Spegnimento automatico dopo 1 minuto Gamma di misurazione per la modalità fronte e orecchie: tra 32° C e 42,9 °C (tra 89,6 °F a 109,2 °F) Scostamenti nella misurazione: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) nella gamma intercorrente tra 35,5 °C e 42,0 °C (tra 95,9 °F e 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) nella gamma intercorrente tra 32,0 °C e 35,4 °C (tra 89,6 °F e 95,7 °F) e nella gamm
Introduzione / Sicurezza Scostamento nella misurazione: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Temperatura ambiente: Modalità orecchie e modalità di scannerizzazione: tra +10,0 °C a + 40,0 °C (tra 50,0 °F a 104,0 °F) Modalità fronte: tra +15,0 °C e + 40,0 °C (tra 59,0 °F e 104,0 °F) Temperatura di immagazzinamento: tra –10,0 °C e + 55,0 °C (tra 14,0 °F e 131,0 °F) con RH* tra 20 % e 85 % Pressione atmosferica: 700 ~ 1060 hPa Dimensioni: 101 x 38 x 53 mm (Lu x La x H) Peso: 48 g *Relative humidity = umidità relativa Q
Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza J 72 IT/CH AVVISO! PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Vi è pericolo di soffocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto. AVVISO! PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Sicurezza J J J J J J P renda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato. Non fare funzionare l’apparecchio se è danneggiato.
Sicurezza J urante l’utilizzo del termometro i telefoni mobili D non devono essere usati nelle immediate vicinanze. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi. Indicazioni di sicurezza J J L ’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non sussiste quindi alcun obbligo di taratura. Si prega di non continuare a utilizzare l’apparecchio qualora esso fosse danneggiato oppure i valori visualizzati apparissero irrealistici.
Sicurezza / Prima dell’avvio J L e batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! J Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire correttamente le batterie! J ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Tenere lontano le batterie dai bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle o smembrarle. J Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora si fosse esaurita. In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione finale.
Prima dell’avvio / Funzionamento j pingere il coperchio del coperchio del vano portaS batterie 10 nuovamente sul vano portabatterie fino a sentire un “clic” (vedi fig. A). - In occasione dell’accensione viene eseguito un allineamento interno e un autotest del display a cristalli liquidi. - Per verificare se tutte le barrette delle cifre vengono comandate regolarmente, accendendo l’apparecchio verificare la figura della visualizzazione confrontandola con il modello (vedi fig. B).
Funzionamento 4. Premere nuovamente il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” 4 . Il valore relativo ai minuti lampeggia e può essere corretto con il tasto 1 . j Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori relativi all’anno, al mese e al giorno oppure per inserire / disinserire la modalità di Sospensione (sleep).
Funzionamento questo, assumere la temperatura più alta quale valore di misurazione. La nuova misurazione può essere avviata quando si spegne la visualizzazione “OOO”. j Non utilizzare il termometro se, in occasione della misurazione, si prova dolore. Il condotto uditivo potrebbe essere danneggiato. j Non utilizzare il termometro in caso di malattie esterne dell’orecchio (quali ad esempio infiammazioni del canale uditivo o lesioni del padiglione auricolare). Lo stato dell’area malata potrebbe peggiorare.
Funzionamento 4. Pulire con attenzione il canale uditivo dell’orecchio con un bastoncino di ovatta. 5. Si prega di tirare leggermente il padiglione auricolare diagonalmente verso l’alto / indietro in direzione dell’occipite, così che il condotto uditivo sia liberamente accessibile e non vi siano ostacoli tra la ricezione del raggio a infrarossi e la membrana del timpano. 6.
Funzionamento Nota: Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automaticamente se non viene azionato per più di 1 minuto. In caso di modalità di sospensione (sleep) attivata il display a cristalli liquidi 5 si spegne. In caso di modalità di sospensione (sleep) disattivata l’apparecchio si commuta in modalità standard. Se il termometro è stato azionato in condizioni normali, il risultato dell’ultima misurazione viene sempre automaticamente memorizzato prima dello spegnimento.
Funzionamento j così che si possa ottenere un risultato di misurazione possibilmente preciso. Fare attenzione a che la fronte o la tempia sia pulita e priva di ferite. Su di essa non vi devono essere tracce di sudore, cosmetici o pomate. Prendere nota della procedura di misurazione con la quale si misura la temperatura e comunicarla anche al proprio medico. 1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro prima della misurazione. 2.
Funzionamento Nota: LED verde 8 - febbre assente: tra 34,0 °C e 37,4 °C (tra 93,2 °F e 99,3 °F) LED arancione 7 - febbre leggera: tra 37,5 °C e 37,9 (tra 37,9 °F e 99,5 °F) LED rosso 6 - febbre: tra 38,0 °C e 42,9 °C (tra 100,4 °F e 109,2 °F) 8. La visualizzazione può avvenire sia in “°C” sia in “°F” (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori Selezione dell’unità di temperatura”). 9. Ripetere i passi da 3 a 6 per eseguire ulteriori misurazioni.
Funzionamento domestico per misurazioni di temperatura senza contatto nella gamma tra –22,0 °C e + 80,0 °C (tra –7,6 °F e + 176,0 °F). m Attenzione! Non utilizzare questa modalità per misurazioni della temperatura corporea. - Con questa misurazione viene visualizzata la temperatura superficiale corrente dell’oggetto. Questa può essere differente dalla sua temperatura interna, soprattutto se la superficie è soggetta all’irraggiamento del sole oppure a una corrente d’aria.
Funzionamento rotatorio. Il coperchio di protezione 9 può essere conservato infilandolo nella base del termometro. 3. Assicurarsi che la testa di misurazione 2 e il sensore di misurazione siano puliti. 4. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” 4 e il tasto “ORECCHIO (EAR)” 3 fino a quando sul display a cristalli liquidi 5 viene visualizzata la scritta “Food“ (“Cibo”) (vedi fig. E). 5.
Funzionamento vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fig. D). 2. Ora il termometro si trova nuovamente nella modalità standard. Q Misurazioni del tempo (modalità di cronometro) L’orologio integrato può essere utilizzato anche quale cronometro nell’intervallo di tempo tra 0,01 secondi fino a 3 minuti. Questa funzione è necessaria per la rilevazione del battito cardiaco / del polso.
Funzionamento / Funzioni / Analisi degli errori Per tornare nella modalità standard procedere come segue: 1. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” 4 e il tasto “ORECCHIO (EAR)” 3 fino a quando sul display a cristalli liquidi 5 vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fig. D). 2. Ora il termometro si trova nuovamente in modalità standard.
Funzioni / Analisi degli errori Q La funzione di memoria (modalità di memoria) m IMPORTANTE! La misurazione corrente viene sempre memorizzata nell’ultimo spazio di memoria. Qualora tutti gli spazi di memoria fossero occupati, la misurazione più vecchia viene rimossa dalla memoria. Le misurazioni effettuate in modalità “orecchio” e “fronte” vengono memorizzate automaticamente nell’apparecchio.
Funzioni / Analisi degli errori ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fig. D). 2. Il termometro si trova nuovamente in modalità standard. Q Sostituzione delle batterie L’apparecchio è fornito di una batteria al litio (CR2032, 3 V ) che permette l’esecuzione di molte misurazioni. L’utilizzatore viene avvisato del fatto che la batteria è scarica grazie a un apposito messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”).
Funzioni / Analisi degli errori Q Risoluzione dei problemi Qualora l’apparecchio non potesse eseguire una misurazione nella gamma di temperature indicata esso visualizzerà un messaggio di errore. Tale messaggio contribuirà alla risoluzione del problema.
Funzioni / Analisi degli errori Errore Problema Verificare la Sul display a modalità di cristalli liquidi viene visualizzata esercizio. la scritta “Hi” 5 (valore di misurazione superiore di 42,9 °C oppure di 109,2 °F) La temperatura Sul display a ambiente si trova cristalli liquidi viene visualizzato al di fuori della gamma tra 15,0 °C il messaggio e 40,0 °C / tra “ErrE” 5 59,0 °F e 104,0 °F (modalità fronte) e tra 10,0 °C e 40,0 °C / tra 50,0 °F e 104,0 °F (modalità orecchio e di scannerizzazione).
Funzioni / ... / Pulizia e manutenzione Risoluzione del problema Errore rilevato Mettersi in contatto Sul display a cristalli liquidi 5 durante l’esecuzione con il Centro di Assistenza viene visualizzato dell’autotest.
Pulizia e ... / Garanzia e assistenza Pulire l’alloggiamento con un panno soffice e leggermente inumidito. In presenza di sporco più resistente all’acqua utilizzata per la pulizia può essere aggiunto un detergente blando. Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare l’irraggiamento diretto di luce solare. L’apparecchio può essere conservato a temperature oscillanti tra –10,0 °C e + 55,0 °C (tra 14,0 °F e 131,0 °F).
Garanzia e assistenza consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale.
Garanzia e assistenza / Smaltimento IT Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR / min.) e-mail: support.it@kompernass.com CH Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF / min.) e-mail: support.ch@kompernass.com Q Smaltimento L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali. Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato.
Smaltimento / Conformità Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi delle disposizioni di cui alla Direttiva 2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! Smaltire la batteria e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
Conformità Produttore: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, Cina Tel: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E - mail: info@dundex.com Rappresentante autorizzato per l’Unione Europea: Shanghai International Holding Corp.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik....................................................Pagina 99 Leveringsomvang......................................................Pagina 100 Onderdelenbeschrijving...........................................Pagina 100 Technische gegevens................................................Pagina 101 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies...............................Pagina 103 Veiligheidsinstructies.................................................
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! V Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) mA Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze! 98 NL
Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer Q Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Inleiding Q Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 9 ) 1 x gebruiksaanwijzing Q Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.
Inleiding 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus Q Technische gegevens Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V , CR2032 Stroomverbruik: < 30 mA Geheugen: 9 temperatuurmetingen met vermelding van datum, tijd en m
Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Meetbereik kamertemperatuur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Meetbereik scanmodus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Meetnauwkeuri
Inleiding / Veiligheid Afmetingen: Gewicht: 101 x 38 x 53 mm (L x B x H) 48 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid Q Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies J Waarschuwing! LEVENS GEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KLEINE KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar.
Veiligheid en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. J Stel het apparaat niet bloot aan - extreme temperaturen, - sterke vibraties, - sterke mechanische belastingen, - direct zonlicht. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat.
Veiligheid J J J malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het temperatuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. Gebruik de thermometer niet onder extreme temperatuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Volg de aanwijzingen voor omgevings- en opslagtemperatuur op (zie “Technische gegevens”). De infraroodsensor mag niet direct aangeraakt of beademd worden.
Veiligheid eiligheidsinstructies V voor de batterij J J erwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende V een langere periode niet wordt gebruikt . VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! J L et bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven. J Reinig de contacten van het product en van de batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Q Vóór de ingebruikname Q Batterijbeveiliging verwijderen j j j Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. T rek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). – Bij het inschakelen voert de thermometer automatisch een interne kalibrering uit en wordt het LC-display getest.
Bedrijf 2. Druk op de “MEM / SET”-toets 1 om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets 4 . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets 1 worden gecorrigeerd. 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets 4 . De minuten knipperen en kunnen met de “MEM / SET”toets 1 worden gecorrigeerd. j Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor jaar, maand en dag in te stellen of om de “Sleep”modus in- of uit te schakelen.
Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) m BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “OOO” dooft. j Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. j Gebruik de thermometer niet bij externe ooraandoeningen (bijv. ontstekingen in de gehoorgang, letsel aan de oorschelp).
Bedrijf 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje 5. Trek de oorschelp iets in de richting van het achterhoofd schuin naar boven / naar achteren om te waarborgen dat de gehoorgang vrij toegankelijk is en zich tussen de infrarood-ontvanger en het trommelvlies geen hindernissen bevinden. 6. Houd de oorschelp altijd in een iets getrokken toestand en voer nu de meetkop 2 voorzichtig in de gehoorgang. 7.
Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. Het beschermkapje 9 kan tijdens het gebruik ter bewaring onderop de thermometer worden gestoken. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. 4.
Bedrijf 9. Herhaal stap 3 t / m 6 om verdere metingen uit te voeren. Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Bedrijf j j p grond van de bouwwijze meet de thermometer O de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop 2 . De afkoeling door de verdamping van het reinigingsmiddel kan het meetresultaat vervalsen. Toepassingsvoorbeelden: - melktemperatuur in babyflesjes - badwatertemperatuur 1.
Bedrijf 6. Druk op de “EAR”-toets 3 om de meting te starten. 7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 5 aflezen (afb. E). 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets 3 om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Voor deze toepassing wordt de temperatuur niet in het apparaat opgeslagen.
Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets 4 gestart en door hernieuwd indrukken gestopt. 4. U kunt een nieuwe meting starten door via de “MEM / SET”-toets 1 de eerder gemeten tijd te wissen.
Functies / Storingsanalyse tuurweergave “°F” verschijnt. De omschakeling van “°F” naar “°C” geschiedt op dezelfde wijze. Q De memory-functie (memory-modus) m BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen.
Functies / Storingsanalyse op het LC-display 5 weer kamertemperatuur, datum, tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. Q Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”).
Functies / Storingsanalyse Q Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen.
Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Weergave “ErrE” op het LC-display 5 Weergave “ErrU” op het LC-display 5 Weergave “ErrH” op het LC-display 5 Weergave “ErrP” op het LC-display 5 Q Probleem Omgevingstemperatuur buiten het bereik 15,0 °C 40,0 °C / 59,0 °F 104,0 °F (voorhoofdsmodus) en 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (oor- en scanmodus).
Reiniging en onderhoud een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist. Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting uitvoert. Let op dat door de afkoeling bij verdamping van alcohol zelfs kleinste hoeveelheden het resultaat kunnen vervalsen. Reinig de buitenzijde met een zachte, iets vochtige doek. Bij sterkere verontreinigingen kunt u ook een mild reinigingsmiddel aan het water toevoegen.
Garantie en service Q Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd.
Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afloop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. NL Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com Q Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende meubelstukken.
Afvalverwijdering / Conformiteit Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Conformiteit Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. XiliBaimang Xusheng Industrial Estate No. 3 Building 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel: +86 755 27 652 675 Fax: +86 755 27 652 674 E-mail: info@dundex.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp.
126
127
128 46410_Thermometer_Content_LB1new.indd 128 25.01.