ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER SAS 150 A1 ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER TRANCHEUSE ÉLECTRIQUE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité AFFETTATRICE ELETTRICA ELEKTRISCHE ALLESSCHNIJDER Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies new 1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
1 13 2 12 4 3 11 5 10 6 17 9 8 A 7 B C 9 14 D 15 16 16 a 16 E 18 F 2x 19
Inhaltsverzeichnis Einleitung Sehr geehrter Kunde, ..................................................................................................... Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................. Seite Lieferumfang ................................................................................................................... Seite Ausstattung .........................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! V~ Watt (Wirkleistung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Tipp! So verhalten Sie sich richtig. Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Einleitung / Sicherheit Auflagetisch mit Führungsnute Schneidgutschlitten Restehalter mit Fingerschutz Schneidmesser Andruckplatte Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung) (Abb. C) 15 Schraubhilfe 16 Justierschrauben 16a Ersatz-Justierschrauben 17 Auffangschale 18 Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E) 19 Reinigungspinsel (Abb.
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren. Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Bedienung 2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter 11 . (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter 11 herandrücken. 3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke.
Bedienung / Reinigung und Wartung den ist das Schneidmesser 12 in der Einstellung „0“ geschützt. Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgutschlitten 10 . Falls erforderlich, drücken Sie das Schneidgut mit dem Restehalter 11 leicht gegen die Andruckplatte 13 . Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das Schneidgut entlang des Schneidmessers 12 , indem Sie es leicht andrücken.
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los. Fassen Sie das Schneidmesser 12 beim Herausnehmen an seiner Mitte an. Das Schneidmesser 12 kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneidmesser 12 mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Table des matières Introduction Cher client, ....................................................................................................................Page Usage conforme............................................................................................................Page Accessoires fournis ........................................................................................................Page Equipement ..............................................................................
Introduction Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants : Lire le mode d‘emploi ! V~ Watt (Puissance appliquée) Respecter les avertissements et les consignes de sécurité ! Tenez les enfants et d’autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Introduction / Sécurité Bouton de déverrouillage du couvre-lame Boîtier Couvre-lame Enroulement / rangement du cordon Cordon de branchement Tablette support avec rainure de guidage Patin Pousse-talon avec protège-doigts Lame Plaque d’appui Bouton de réglage (réglage en continu de l’épaisseur de coupe) (Fig. C) 15 Aide au vissage 16 Vis de réglage 16a Vis de réglage de rechange 17 Bac de réception 18 Pince à vis pour le démontage de la lame (Fig. E) 19 Pinceau de nettoyage (Fig.
Sécurité / Avant la première utilisation / Utilisation N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Faites réparer l’appareil sans délai par un SAV agréé ou un autre spécialiste qualifié. N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires fournis. Sont exclus de la garantie et de la responsabilité tous dommages résultant d’une utilisation non conforme ou erronée de l’appareil. l’avant pour le sortir de la rainure de guidage 9 et levez-le de la tablette-support 9 .
Utilisation congelés, des os, des aliments comportant de gros noyaux, ni pour la coupe d’aliments emballés. 4. N’utilisez jamais la trancheuse électrique pendant plus de 10 minutes sans interruption. 5. La lame 12 continue de tourner quelques instants, après l’arrêt de la trancheuse électrique. 6. Pour des raisons de sécurité, remettez l’épaisseur de coupe sur «0» après avoir utilisé la trancheuse électrique. Aliments à trancher à consistance molle : Glissez lentement le patin 10 contre la lame 12 .
Utilisation / Nettoyage et maintenance Posez le produit devant être coupé sur le patin 10 . Si nécessaire, pressez légèrement le produit à couper contre la plaque d’appui 13 à l’aide du pousse-talon 11 . Mettez l’appareil en marche et faites glisser le produit à couper le long de la lame 12 , en exerçant une légère pression. Après utilisation de la trancheuse, remettez toujours la plaque d’appui 13 en position «0», de sorte que la lame soit recouverte.
Nettoyage et maintenance / Garantie / service après-vente / Mise au rebut de réaiguiser la lame 12 . En cas de questions relatives aux lames 12 , veuillez vous adresser au service après-vente de votre pays. dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. Accessoires spéciaux FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.
Déclaration de conformité / Fabricant Déclaration de conformité / Fabricant Ce produit satisfait aux exigences des directives européennes et allemandes en vigueur (directive basse tension 2006 / 95 / EC, compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / EC). Cette conformité a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants sont conservés chez le fabricant. Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Sous réserve de modifications techniques.
Indice Introduzione Gentile cliente, ..............................................................................................................Pagina Uso conforme ................................................................................................................Pagina Fornitura .........................................................................................................................Pagina Dotazione .............................................................................
Introduzione Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! V~ Watt (potenza attiva) Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elettroutensile.
Introduzione / Sicurezza Cavo di rete Piano d’appoggio con scanalatura di guida Carrello porta alimenti Dispositivo ultima fetta con paradita Lama da taglio Piastra pressamerce Manopola (regolazione continua spessore di taglio) (ill. C) 15 Ausilio all’avvitamento 16 Vite di regolazione 16a Vite di regolazione sostitutiva 17 Vassoio di raccolta 18 Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E) 19 Pennello per la pulizia (ill.
Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti o altro personale qualificato e specializzato. Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori acclusi. Si esclude qualsiasi intervento in garanzia e qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme o errato dell’apparecchio.
Utilizzo 3. Utilizzare l’affettatrice elettrica unicamente per affettare alimenti di uso domestico e non per altri scopi. Non utilizzare l’affettatrice elettrica per affettare alimenti surgelati, ossa, alimenti contenenti grossi noccioli o alimenti ancora imballati. 4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente per più di 10 minuti. 5. La lama da taglio 12 continua a girare per qualche momento, dopo lo spegnimento dell’affettatrice elettrica. 6.
Utilizzo / Pulizia e manutenzione Collocare l’alimento da affettare sul carrello porta alimenti 10 . Se necessario, premere leggermente l’alimento da affettare con il dispositivo ultima fetta 11 contro la piastra pressamerce 13 . Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento da affettare lungo la lama da taglio 12 , premendo leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice elettrica, posizionare la piastra pressamerce 13 in posizione „0“, per coprire l’affilata lama da taglio.
Pulizia e manutenzione / Garanzia / Servizio clienti /Smaltimento Pulire la parte di alloggiamento situata dietro la lama da taglio 12 con un panno asciutto o una spazzola morbida. Per l’inserimento della lama da taglio 12 procedere seguendo la sequenza inversa delle istruzioni precedentemente fornite. Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla elevata qualità, la lama da taglio 12 mantiene il filo molto a lungo. Non è necessario riaffilarla.
Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore Questo prodotto corrisponde ai requisiti delle direttive vigenti a livello europeo e nazionale (direttiva di bassa tensione 2006 / 95 / EC, sostenibilità elettromagnetica 2004 / 108 / EC). La conformità è stata comprovata. Le corrispettive dichiarazioni e i relativi documenti sono archiviati presso il costruttore.
Inhoudsopgave Inleiding Geachte klant, ...............................................................................................................Pagina Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina Leveringsomvang...........................................................................................................Pagina Uitrusting .....................................................................................
Inleiding In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt: Lees de gebruiksaanwijzing! V~ W Watt (werkvermogen) Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Houd kinderen en andere personen uit de buurt, tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap. Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis! Zo handelt u correct. Een beschadigd apparaat, netsnoer of netstekker betekent levensgevaar door stroomschokken.
Inleiding / Veiligheid 13 14 15 16 16a 17 18 19 Aandrukplaat Regelaar (traploze snijdikte-instelling) (afb. C) Schroefhulp Stelschroeven Reserve afstelschroeven Opvangschaaltje Schroefclip voor messenuitbouw (afb. E) Reinigingspenseel (afb.
Veiligheid / Voor de eerste ingebruikname / Bediening een ondoelmatig of verkeerd gebruik van het apparaat, is uitgesloten. Voor de eerste ingebruikname Eerste stappen Neem de elektrische allesschnijder voorzichtig uit de verpakking, verwijder het losse verpakkingsmateriaal en bewaar dit samen met de verpakking. Reinig de elektrische allesschnijder voordat deze met levensmiddelen in aanraking komt (zie hiervoor ook hoofdstuk »Reiniging«).
Bediening Zacht te snijden producten: Schuif de productslee 10 langzaam tegen het snijmes 12 . Zachte levensmiddelen zoals bijv. ham of kaas kunnen het beste worden gesneden als ze gekoeld zijn. Hard te snijden producten: Bij harde levensmiddelen kunt u de productslee 10 sneller tegen het snijmes 12 schuiven. U krijgt zo bijv. bij salami, brood of augurken snel de gewenste gesneden hoeveelheid.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Reiniging Belangrijke veiligheidsinstructies voor het reinigen van de elektrische allesschnijder 1. Schakel het apparaat uit voordat u met de reiniging begint. Trek de voedingskabel 8 uit de contactdoos en zet de aandrukplaat 13 terug op de “0”-stand. 2. Dompel de elektrische allesschnijder nooit onder water. 3.
Garantie / klantenservice / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent Garantie / klantenservice U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
IAN 46298 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum new © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 01 / 2010 · Ident.-No.