CV_58820_SDG800A1_LB4.qxd 27.09.2010 13:57 Uhr Seite 1 KITCHEN TOOLS Steamer SDG 800 A1 4 Steamer Operating instructions KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.
CV_58820_SDG800A1_LB4.qxd 27.09.
Table of contents Introduction Intended Use.................................................................................................................... Page Data................................................................................................................. Page Scope of Supply............................................................................................................... Page Description of Components.............................................................
Introduction The following icons / symbols are used in this instruction manual: Read instruction manual! Warning - Hot surfaces! Observe caution and safety notes! Keep children away from electrical devices! Risk of explosion! W Watts (Effective power) Caution – electric shock! Danger to life! V~ Volt (AC) Food-safe! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Proper procedure and handling.
Introduction / Safety Q Description of Components 1 Cover 2 Rice bowl 3 Upper steam tray (3) 4 Middle steam tray (2) 5 Egg cups (recesses) 6 Lower steam tray (1) 7 Condensate collection basin 8 Turbo ring 9 MIN mark 10 Base of the appliance / water tank 11 Heating element 12 Water level indicator 13 LCD-display 14 ON / OFF button 15 Pilot lamp 16 PLUS / MINUS button 17 PROG button (“programming”) 18 Power cord with mains plug 19 MAX mark 20 Time indicator 21 PRO
Safety / Prior to Initial Use / Initial Operation J J J lways fill the base of the appliance / water A tank 10 with sufficient water for the period of steaming. Do not cover the base of the appliance / water tank 10 with aluminium foil or any other material. If not observed, this can lead to an overheating of the appliance. Damage of the appliance is the consequence. Never immerse the appliance in water and always pull the mains plug before cleaning or transporting it.
Initial Operation j j j j j j points to the front towards the keypad and is level. Thus, the turbo ring 8 will be kept in position. Place the food in the steam trays 3 , 4 , 6 . Ensure that all parts are positioned correctly before switching on the appliance. ATTENTION! Never use bowls or other parts, not especially produced for this appliance. Otherwise, there may be the risk of injuries and / or damage of the appliance.
Initial Operation the appliance. The indicator on the LCD-display 13 switches back to the time indicator 20 again (see fig. A). Note: If the supply of water is used up during use, a signal tone will sound. The steaming process gets stopped. The indicator on the LCD-display 13 switches back to the time indicator 20 again (see fig. A).
Initial Operation Q j j j j Using Several Steam Trays P lace the largest food or this with the longest steaming time (e.g. also rice) in the lower steam tray 6 . Please note that the steaming times in the upper 3 and middle steam tray 4 increase by 5 – 10 minutes. Consider this when setting the steaming time. Taste of foods can spread through condensed water. Therefore, generally place meat and fish in the lower steam tray 6 .
Initial Operation Vegetables Type Quantity Steaming time Recommen dations Artichokes fresh 2-3, medium size 50 - 55 minutes Asparagus fresh 400 g 15 - 20 minutes lay flat in steam tray 3, 4, 6 frozen 400 g 15 - 20 minutes criss-cross 2nd layer to allow steam flow fresh 400 g 25 - 30 minutes frozen 400 g 35 - 40 minutes stir halfway through steaming time fresh 400 g 15 - 20 minutes frozen 400 g 20 - 25 minutes Brussels sprouts fresh 400 g 20 - 25 minutes stir halfway throu
Initial Operation Fish and Seafood Type Quantity Steaming time Lobster, tails fresh 2 queues 20 - 25 minutes Fish, fillets frozen 250 g 10 - 15 minutes fresh 250 g 10 - 15 minutes salmon, cod 250 / 400 g 10 - 15 minutes Fish, thick steaks Recommen dations meat will be opa que; cook longer if necessary tuna 400 g 15 - 20 minutes Mussels fresh 400 g 10 - 15 minutes steaming is done when shells are completely open Oysters fresh 6 pieces 15 - 20 minutes steaming is done when sh
Initial Operation Meat and Type sausages Sausages (pre-cooked) Type Quantity beef or pork 400 g sausages (e.g. “frankfurter”) Tips: - Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during cooking. Due to the gentle heat only choose tender, lean cuts of meat and trim all fat. Meat suitable for grilling is ideal for steaming.
Initial Operation / Cleaning and maintenance / Service / Warranty Q Descaling the Base of the Appliance / Water Tank ATTENTION! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and pull the mains 18 plug prior to all occupations with the electrical appliance. ATTENTION! HAZARD OF BURNS! Let the steamer completely cool down before descaling it. j Descale the base of the appliance / water tank 10 regularly in order to maintain the steam generation and to extend the lifespan of the appliance.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem..................................................................Strona techniczne...........................................................................................................Strona Zakres dostawy.............................................................................................................Strona Opis części..............................................................................................................
Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Uwaga – gorące powierzchnie! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Niebezpieczeństwo wybuchu! W Watt (Moc skuteczna) Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! V~ Volt (Napięcie przemienne) Produkt stosowny dla artykułów spożywczych! Zwracać uwagę na nienar
Wstęp / Bezpieczeństwo Wymiary: 31,3 x 23,1 x 39,8 cm (szer. x głęb. x wys.) Ciężar: 2,05 kg Q Zakres dostawy Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów.
Bezpieczeństwo spłynęła do tyłu. Nie należy się nachylać nad urządzeniem w trakcie wytwarzania przez niego pary. Dotykając pokrywy 1 oraz misek parowych 3 , 4 , 6 należy używać szmatek do garnkόw. Aby sprawdzić, czy żywność jest całkowicie ugotowana na parze należy użyć długiego widelca lub szpikulca. J Po każdym użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Przewód zasilający 18 nie powinien zwisać nad brzegiem powierzchni roboczej, aby urządzenie nie zostało przypadkowo ściągnięte.
Q Przed pierwszym uruchomieniem / Uruchomienie Przed pierwszym uruchomieniem J Przed pierwszym zastosowaniem należy oczyścić wszystkie części ruchome ciepłą wodą z dodatkiem detergentu oraz dokładnie wysuszyć. Wnętrze jednostki bazowej / zbiornika wody 10 należy przetrzeć wilgotną ścierką. Q Uruchomienie Należy zwrócić uwagę na napięcie. Napięcie zasilania musi być zgodne z informacjami na tabliczce znamionowej. Urządzenia oznakowane z 230 V, mogą rόwnież pracować pod napiąciem 220 V.
Uruchomienie 9 . Należy się upewnić, że dyfuzor pary 8 oraz tacka ociekowa 7 zostały właściwie osadzone. j Proszę nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. 14 . W wyświetlaczu LC 13 miga wstępnie zaprogramowany czas gotowania 45 minut (zobacz rys. B). j Proszę nacisnąć przycisk PLUS/MINUS 16 , aby zwiększyć odstępy czasowe o co 5 minut lub zredukować w odstępach o co 1 minutę. Wskazόwka: Maksymalny czas gotowania wynosi 90 minut.
Uruchomienie odstępach czasu o co 10 minut lub redukować w odstępach czasu o co 1 minutę. Wskazόwka: Nastawiony czas opόźnienia odnosi się do aktualnego czasu. To znaczy, jeśli czas opόźnienia zostaje nastawiony o godz. 13:00 o 30 minut, proces gotowania startuje o godz. 13:30. Maksymalny czas opόźnienia wynosi 24 godziny. j Proszę ponownie nacisnąć przycisk PROG 17 .
Uruchomienie j miskę parową 6 należy pozostawić pustą, o ile zamierza się przygotować najpierw artykuły żywnościowe wymagające dłuższego czasu gotowania. Rybę lub mięso należy następnie w stosownym czasie umieścić w dolnej misce parowej 6 . OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Pokrywę 1 należy zawsze podnosić wolno, w kierunku od siebie oraz pozwolić, aby para spłynęła do tyłu. Nie należy się nachylać nad urządzeniem w trakcie wytwarzania przez niego pary.
Uruchomienie Warzywo Rodzaj Ilość Czas gotowania Uwagi Karczochy świeże 2 - 3, średnie 50 - 55 minut Szparagi świeże 400 g 15 - 20 minut ułożyć płasko w misce parowej 3 , 4, 6 mrożone 400 g 15 - 20 minut 2.
Uruchomienie Warzywo Rodzaj Ilość Czas gotowania Ziemniaki obrane oraz drobno pokrojone 900 g 25 - 30 minut Nowe ziemniaki świeże, w całości 400 g 30 -35 minut Szpinak świeży 250 g 10 -15 minut mrożony 400 g 15 - 20 minut Przydatne rady: - Proszę usunąć grube łodygi kalafiora, brokuły i kapusty. - Zielone warzywa liściaste należy możliwie krόtko gotować, gdyż tracą one swόj kolor.
Uruchomienie Przydatne rady: - Ryba jest ugotowana, kiedy przybrała nieprzeźroczysty kolor. - Ryba mrożona może być gotowana na parze bez rozmrażania, o ile jej części zostały przed gotowaniem rozdzielone i wydłużony zostanie czas gotowania. Drόb Kurczak Rodzaj - W trakcie gotowania proszę ułożyć na rybie w misce parowej kawałek cytryny oraz przyprawy, aby wzbogacić wartości smakowe.
Uruchomienie Ryż Ryż Rodzaj biały Budyń ryżowy Ilość 200 g 300 ml 25 minut 2 porcje 600 ml 35 minut 4 porcje brązowy 300 g 600 ml 40 minut 4 - 6 porcji ryż budyniowy 100 g ryżu + 30 g cukru ciepłe mleko 75 - 80 minut Jajka gotowane na miękko Ilość maks. 6 względu na to, że aromaty innych potraw zostają rozmieszczane przez kondensat. Ilość wody 400 ml 15 minut Dla jaj gotowanych na miękko, urządzenie należy nastawić na czas 10 minut oraz odpowiednio wcześnie wyjąć jajka.
Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja / Serwis / Gwarancja Lekkie i trwałe zwapnienia: j Do usuwania niewielkich zwapnień użyć szmatki zwilżonej w occie. j Wytrzeć nią zwapnienia. j Do usuwania trwałych zwapnień użyć większej ilości octu. j Następnie dokładnie wypłukać urządzenie i starannie je osuszyć. Usuwanie kamienia z jednostki bazowej / zbiornika wody: j Dyfuzor pary 8 ustawić gόrną częścią w dόł na element grzejny 11 (większa strona wskazuje w gόrę).
Gwarancja / Utylizacja / Deklaracja zgodności / Producent Deklaracja zgodności / Producent Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. Q PL Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.
Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat...........................................................................................Oldal adatok.............................................................................................................Oldal Csomagolás tartalma....................................................................................................Oldal A részek megnevezése.............................................................................................
Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Tartsa a gyerekeket az elektromos készülékektől távol! Robbanásveszély! W Watt (Teljesítmény) Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! V~ Volt (Váltóáram) Élelmiszer minőségű! Figyeljen a készülék, a hálózati kábel és a hálózati dugó sértetlenségére! Így
Bevezető / Biztonság 3x 1x 1x 1x főzőtartály rizsfőző edény(1 l) fedél használati utasítás Q részek megnevezése A 1 fedő 2 rizsfőző edény 3 felső főzőtartály (3) 4 középső főzőtartály (2) 5 tojástartó (bemélyedés) 6 alsó főzőtartály (1) 7 kondenzvíz felfogó edény 8 turbo gyűrű 9 minimum-megjelölés 10 alapkészülék / víztartály 11 fűtőelem 12 vízszintjelző 13 LC-diszplé 14 BE- / KI-gomb 15 ellenőrző lámpa 16 plus- / Minus-gomb 17 PROG-gomb („Programozás“) 18 hálózati csatlakozó vezeték hálózati csatla
Biztonság / Az első üzembevétel előtt / Üzembevétel J Állítsa a készüléket hővel szemben nem érzékeny alapra (ne lakkozott asztalra, ne abroszra). Ne üzemeltesse más hőforrások közelében (tűzhely, gázláng). Ellenkező esetben a készülék és / vagy a bútordarabok megkárosodása fenyeget. J Állítsa a készüléket egy sík és stabil alapra. Ügyeljen arra hogy elegendő távolságra legyen a falakhoz és szekrényekhez. Így megakadályozhatja a felszálló gőzők áltai károsodásokat.
Üzembevétel lék / víztartály 10 legalább a minimum-megjelölésig 9 legyen vizzel teletöltve. VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a MAXmegjelölést 19 ne lépje túl. Ellenkező esetben a főzési folyamat alatt a gőzfőzőből forró víz fröccsenhet ki. VIGYÁZAT! Ne tegyen adalékanyagokat, mint pld. fűszereket vagy sót a vízbe. Azok leronthatják a vízgőzök körforgását és / vagy megkárosíthatják az alapkészülék / víztartály 10 és a fűtőelem 11 felületét.
Üzembevétel válik. Ügyeljen arra, hogy a felszálló vízgőzzel vagy a készülékrészekkel ne kerüljön érintkezésbe. j Mihelyt a beállított gőzölési idő lejárt, a készülék automatikusan a melegentartó-módusra kapcsol (lásd a „Melegentartó-módus“ fejezetet). Utalás: A gőzölési folyamat ideje alatt a gőzölési időt a PLUS-/MINUS-gomb 16 nyomogatásával bármikor 5 perces lépésekben megnövelheti ill. 1 perces lépésekben lecsökkentheti.
Üzembevétel VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Ügyeljen arra, hogy a víz szintje a MAXmegjelölést 19 ne lépje túl. Ellenkező esetben a főzési folyamat alatt a gőzfőzőből forró víz fröccsenhet ki. j A start késleltetés megszakításához nyomja meg a PROG-gombot 17 . Az LC-diszplén 13 a PROG-szimbólum 21 kialszik. Q Melegentartó-módus A beállított gőzölési idő elteltével a készülék automatikusan a melegentartó módusba vált.
Üzembevétel j j Q olvassza ki azokat teljesen. A gőzölési idők táblázatában megadott idők hideg víz alkalmazásának az esetére vonatkoznak. Ha meleg (nem fővő) vizet használ, a gőzölési időket le kell enyhén csökkenteni. A rizsfőző edény 2 ideálisan alkalmas más élelmiszerek, mint pld. gyümölcsök és zöldségfélék stb. párolására is. Gőzölési idők táblázata A táblázatban megadott gőzölési idők csak irányértékek.
Üzembevétel Zöldségféle Karfiol Típus Mennyiség Gőzölési idő Megjegyzések friss, rózsákra bontva 400 g 15 - 20 perc Fagyasztott 400 g 20 - 25 perc Cukkini frisss, karikákra vágott 400 g 15 - 20 perc a főzési idő felénél kavarja át Gombák friss 200 g 15 - 20 perc a főzési idő felénél kavarja át Borsó Fagyasztott 400 g 15 - 20 perc a főzési idő felénél kavarja át Burgonya hámozott és darabokra vágott 900 g 25 - 30 perc a főzési idő felénél kavarja át Újburgonya friss, egészben
Üzembevétel Halak és tenger gyümölcsei Tpus Mennyiség Gőzölési idő Megjegyzések Kagylók friss 400 g 10 - 15 perc A párolási idő akkor fejeződik be, ha a héjak teljesen felnyíltak Osztrigák friss 6 darab 15 - 20 perc A párolási idő akkor fejeződik be, ha a héjak teljesen felnyíltak Garnélák friss 400 g 10 - 15 perc a főzési idő felénél kavarja át Tippek: - A halak akkor vannak megfőve, amikor nem áttetsző színűvé válnak.
Üzembevétel Húsok és kolbászok Kolbászok (előre főzött) Típus Mennyiség frankfurti 400 g 10 - 15 perc krinolin kolbász 400 g kb. 15 perc Tippek: - A gőzölésnak előnye, hogy a zsírok a gőzölési folyamat alatt teljesen kifutnak. Gőzölésre a kíméletes hő miatt kizárólag puha, sovány húst válasszon, amelyről a zsírt teljesen eltávolítja. A grillezéshez használt hús a gőzölésre is ideálisan alkalmas.
Üzembevétel / Szervíz j j Helyezze a két főzőtartályt 6 , 4 és a rízsfőző edényt 2 a felső főzőtartályba 3 . Helyezze a főzőtartályokat 3 , 4 , 6 és a rízsfőző edényt 2 a kondenzvíz felfogó edényre 7 és helyezze a fedőt 1 a tetejére. Q Az j j Q alapkészülék / víztartály vízkőtlenítése VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Minden egyes az elektromos készüléken végzendő munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót 18 a csatlakozó dugaljzatból.
Garancia / Mentesítés Q Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
Konformitásnyilatkozat / Gyártó Q Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel: EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC) Típus / A készülék megnevezése: Pároló Sorozatszám: IAN 58820 Bochum, 30.09.
Kazalo Uvod Namen uporabe............................................................................................................. Stran Tehnični podatki.............................................................................................................. Stran Obseg dobave................................................................................................................ Stran Opis delov..............................................................................................
Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Previdnost zaradi vročih površin! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Otrokom ne dovolite zadrževanja v bližini električne naprave! Nevarnost eksplozije! W Watt (Delovna moč) Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! V~ Volt (Izmenična napetost) Primerno za uporabo z živili! Pazite na nepoškodovanost naprave, kabla za priključitev na omrežje in vtiča! Nasvet
Uvod / Varnost Q Opis delov 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 pokrov skleda za riž zgornja posoda za parno kuhanje (3) srednja posoda za parno kuhanje (2) jajčnik (vdolbine) spodnja posoda za parno kuhanje (1) skleda za prestrezanje kondenzata turbo obroč oznaka za minimum osnovna naprava/tank za vodo grelni element indikator nivoja vode LC prikazovalnik tipka za VKLOP/IZKLOP kontrolna lučka tipka Plus/Minus tipka PROG („programiranje“) priključna napeljava z električnim vtičem
Varnost / Pred začetkom obratovanja / Začetek uporabe J Pazite na to, da sta osnovna naprava/tank za vodo 10 med postopkom parnega kuhanja napolnjena z zadostno količino vode. Osnovne naprave/tanka za vodo 10 ne oblagajte z aluminijasto folijo in podobnim. Če se tega ne upošteva, lahko pride do pregrevanja naprave. Posledica so poškodbe naprave. J Naprave nikoli ne potapljajte v vodo in električni vtič vedno izvlecite, preden napravo čistite ali jo transportirate.
Začetek uporabe vljanje in ravno leži na podlagi. Na ta način se turbo obroč 8 drži na svojem položaju. j Zdaj dajte živila v posode za parno kuhanje 3, 4, 6. j Prepričajte se, da so vsi deli pravilno nameščeni, preden začnete uporabljati napravo. POZOR! Nikoli ne uporabljajte skled in drugih delov, ki niso bili proizvedeni posebno za to napravo. V nasprotnem primeru grozita nevarnost poškodb in/ali povzročitve škode na izdelku.
Začetek uporabe živila gotova, uporabljajte dolge vilice z ročajem ali klešče. j Za predhodno prekinitev postopka parnega kuhanja ali za izklop naprave, pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP 14 . Prikaz na LC prikazovalniku 13 zopet preklopi v prikaz časa 20 (glejte sl. A). Opozorilo: Takoj ko je zaloga vode med obratovanjem porabljena, se zaslišijo signalni toni. Postopek parnega kuhanja se prekine. Prikaz na LC prikazovalniku 13 zopet preklopi v prikaz časa 20 (glejte sl. A).
Začetek uporabe pridete v stik z dvigajočo se paro ali z deli naprave. - Modus ohranjanja toplote ostane aktiven tako dolgo, dokler zaloga vode ni porabljena ali ne pritisnete na tipko. j Pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP 14 , da končate modus ohranjanja toplote. Q Uporaba več posod za parno kuhanje j ajvečja živila ali živila z najdaljšim časom N parnega kuhanja (npr. tudi riž) dajte v spodnjo posodo za parno kuhanje 6 .
Začetek uporabe uporabo spodnje posode za parno kuhanje 6 . Živila v zgornji in srednji posodi za parno kuhanje 3 , 4 potrebujejo 5 - 10 minut več. Zelenjava Tip Vsi časi, navedeni v preglednici, se nanašajo na uporabo mrzle vode. Količina Čas parnega kuhanja Opombe artičoke sveže 2 - 3, srednje velike 50 - 55 minut beluši sveže 400 g 15 - 20 minut plosko položite v posodo za parno kuhanje 3 , 4 , 6. zamrznjeno 400 g 15 - 20 minut 2.
Začetek uporabe Zelenjava Tip Količina Čas parnega kuhanja Opombe gobe sveže 200 g 15 - 20 minut po preteku polovice časa kuhanja premešajte grah zamrznjeno 400 g 15 - 20 minut po preteku polovice časa kuhanja premešajte krompir olupljeno in majhno narezano 900 g 25 - 30 minut po preteku polovice časa kuhanja premešajte mladi krompir sveže, v celoti 400 g 30 - 35 minut špinača sveže 250 g 10 - 15 minut zamrznjeno 400 g 15 - 20 minut Nasveti: - Debele štore cvetače, brokol
Začetek uporabe Ribe in morski sadeži Tip Količina Čas parnega kuhanja Opombe školjke sveže 400 g 10 - 15 minut čas kuhanja je končan, kadar so lupine školjk popolnoma odprte ostrige sveže 6 kosov 15 - 20 minut čas kuhanja je končan, kadar so lupine školjk popolnoma odprte kozice sveže 400 g 10 - 15 minut po preteku polovice časa kuhanja premešajte Nasveti: - Riba je gotova, kadar dobi neprozorno barvo.
Začetek uporabe Nasveti: - Prednost dušenja je, da maščobe med postopkom kuhanja popolnoma odtečejo. Zaradi blage vročine izbirajte izključno mehko, nemastno meso, s katerega maščobo v celoti odstranite. Meso, ki je primerno za peko na žaru, je idealno za parno kuhanje. - Dušeno meso in perutnino servirajte z okusnimi Riž riž Tip beli rižev puding omakami ali ju pred postopkom kuhanja marinirajte. - Živila pred serviranjem skrbno skuhajte.
Začetek uporabe / Čiščenje in nega / Servis / Odstranjevanje Q Odstranjevanje vodnega kamna iz osnovne naprave/ tanka za vodo POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pred vsemi deli na električni napravi, napravo izklopite in izvlecite električni vtič 18 iz vtičnice. POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Parni kuhalnik pustite, da se popolnoma ohladi, preden začnete z odstranjevanjem vodnega kamna. j I z osnovne naprave/tanka za vodo 10 redno odstranjujte vodni kamen.
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / izdelovalec narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo. Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi. Q I zjava o skladnosti / izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß GmbH, Burgstr.
Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu....................................................................................Strana údaje..........................................................................................................Strana Obsah dodávky..........................................................................................................Strana Popis dílů...................................................................................................................
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Varování před horkými povrchy! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Elektrický spotřebič chraňte před dětmi! Nebezpečí výbuchu! W Wattů (Příkon) Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! V~ Voltů (Střídavé napětí) Vhodné pro potraviny! Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené! Tak se budete bezpečně chovat.
Úvod / Bezpečnost 3x 1x 1x 1x nádoba k dušení miska na rýži (1 l) poklice návod k obsluze Q Popis dílů 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Poklice Miska na rýži Vrchní nádoba k dušení (3) Prostřední nádoba k dušení (2) Kalíšky na vejce (prohloubeniny) Spodní nádoba k dušení (1) Zachycovací miska kondenzátu Turbokroužek Značka pro minimum Základní zařízení / vodní nádrž Topný prvek Zobrazení vodního stavu Displej LC Tlačítko ZAP / VYP Kontrolka Tlačítko Plus / Minus Tlačítko PROG
Bezpečnost / Před prvním uvedením do provozu / Uvedení do provozu J Postavte zařízení na rovný, stabilní podklad. Dbejte na dostatečný odstup ke stěnám a skříním. Tak se vyhnete škodám v důsledku vystupující páry. J Dbejte na to, aby byly základní zařízení / vodní nádrž 10 během postupu dušení dostatečně naplněny vodou. Nevyložte základní zařízení / vodní nádrž 10 hliníkovou fólií apod. Při nedbání na to může dojít k přehřátí zařízení. Následkem mohou být poškození zařízení.
Uvedení do provozu j j j j j j j základního zařízení / vodní nádrže 10 a topného prvku 11 . Nyní položte černou zachycovací misku kondenzátu 7 na základní zařízení / vodní nádrž 10 . Dbejte na to, aby půlkruhové zvýšení směřovalo dopředu ve směru ovládacích tlačítek a leželo rovně. Tím je turbokroužek 8 udržován ve své poloze. Dejte potraviny do nádoby k dušení 3 , 4 , 6 . Před uvedením zařízení do provozu zajistěte, aby byly všechny díly správně umístěny.
Uvedení do provozu sebe a nechejte tak vodní páru uniknout dozadu. Nenahýbejte se přes zařízení, zatímco se vytváří vodní pára. Používejte chňapky na hrnce, dotýkáte-li se poklice 1 a nádob k dušení 3 , 4 , 6 . Přezkoušíte-li, jsou-li potraviny uvařené, použijte dlouhou vidličku nebo kleště. j Stiskněte spínač ZAP / VYP 14 , abyste postup dušení předčasně přerušili nebo zařízení vypnuli. Zobrazení na displeji LC 13 se znovu přepne na zobrazení času 20 (viz obr. A).
Uvedení do provozu j Q aktivní, pokud se nespotřebuje zásoba vody nebo nestisknete-li některé tlačítko. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP 14 , abyste režim udržování tepla ukončili. Použití několika nádob k dušení j ejvětší potraviny nebo ty s nejdelší dobou N dušení (např. rýže) dejte do spodní nádoby k dušení 6 . j Mějte na paměti, že se doby dušení ve vrchní 3 a prostřední nádobě k dušení 4 o 5 – 10 minut zvýší. Mějte to na paměti při nastavení doby dušení.
Uvedení do provozu Zelenina Typ Množství Doba dušení Poznámky Artyčoky čerstvé středně velké 50 - 55 minut Chřest čerstvý 400 g 15 - 20 minut vložit naplocho do nádoby k dušení 3, 4, 6 zmrazený 400 g 15 - 20 minut 2.
Uvedení do provozu Zelenina Špenát Typ Množství čerstvý 250 g 10 -15 minut zmrazený 400 g 15 - 20 minut Tipy: - Z květáku, brokolice a zelí odstraňte tlusté košťály. - Zelenou listovou zeleninu duste co možná krátce, neboť snadno ztratí barvu. - Nejlepší výsledek vaření obdržíte tehdy, osolíte-li Ryby a mořské plody Humří ocasy Rybí filé Doba dušení Typ Poznámky a okořeníte-li zeleninu po dušení. - Zmrazená zelenina se nemusí před dušením ponořit.
Uvedení do provozu Drůbež Typ Kuře Množství Doba dušení Poznámky Hruď, bez kostí 400 g 15 - 20 minut před dušením odstranit kůži Stehno 400 g 20 - 30 minut po dušení příp.
Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování Tipy: - Do misky na rýži 2 dejte potřebné množství vody společně s rýží. - K dušení menu umístěte misku na rýži 2 vždy do vrchní nádoby k dušení, neboť se aróma Vejce Vařené naměkko Množství max. 6 jiných pokrmů může přenést kondenzační vodou. Množství vody 400 ml 8 minut Vařené natvrdo 15 Minuten Skladování elektrického parního hrnce s úsporou místa j Misku na rýži 2 postavte do spodní nádoby k dušení 6 .
Čistění a ošetřování / Servis / Záruka / Zlikvidování nechejte elektrický parní hrnec nejprve úplně vychladnout. j j j j j Q E lektrický parní hrnec po každém použití pravidelně vyčistěte. Zařízení nikdy neponořujte do vody. Vytřete základní zařízení / vodní nádrž 10 vlhkou tkaninou. Odnímatelné díly čistěte kartáčem horkou vodou k oplachování Pak díly důkladně opláchněte a pečlivě osušte.
Q Prohlášení o shodnosti / Výrobce rohlášení o shodnosti / P Výrobce My, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES. Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC) Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC) Typ / označení přístroje: Parní vařič Sériové číslo: IAN 58820 Bochum, 30.09.
72 58820_Dampfgarer_Content_LB4.indd 72 11.10.
Obsah Úvod Používanie podľa určenia........................................................................................... Strana údaje........................................................................................................... Strana Rozsah dodávky.......................................................................................................... Strana Opis dielov..................................................................................................................
Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Zabráňte prístupu detí k elektrickému prístroju! Nebezpečenstvo výbuchu! W Watt (Užitočný výkon) Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! V~ Volt (Striedavé napätie) Vhodné pre potraviny! Dbajte na to, aby zariadenie, sieťový kábel a zástrčka neboli poškodené! Tip! Toto je správny postup!
Úvod / Bezpečnosť 1x 3x 1x 1x 1x miska na zachytávanie kondenzátu parná nádoba miska na ryžu (1 l) pokrievka návod na obsluhu Q Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 pokrievka miska na ryžu vrchná parná nádoba (3) prostredná parná nádoba (2) kalištek na vajcia (priehlbiny) spodná parná nádoba (1) miska na zachytávanie kondenzátu turbo krúžok značka minima základný prístroj / nádobka na vodu vyhrievací článok ukazovateľ hladiny vody LC displej zapínač/vypínač kontrolka tlačidlo
Bezpečnosť / Pred prvým uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky na teplo (žiadne lakované stoly, obrusy). Neprevádzkujte ho v blízkosti iných zdrojov tepla (sporák, plynový plameň). Inak hrozí poškodenie prístroja a/alebo častí nábytku. J Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad. Dbajte na dostatočný odstup od stien a skriniek. Zabránite tak škodám v dôsledku stúpajúcej vodnej pary.
Uvedenie do prevádzky j j j j j j j vodou minimálne po značku minima 9 . POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Dávajte pozor na to, aby hladina vody neprekročila značku MAX 19 . Inak môže počas procesu dusenia vystreknúť horúca voda z parného hrnca. POZOR! Nepridávajte do vody žiadne prísady, napr. korenie a pod. Môžu narušiť cirkuláciu pary a/alebo poškodiť povrch základného prístroja/nádobky na vodu 10 a vyhrievacieho článku 11 .
Uvedenie do prevádzky j Q Upozornenie: Čas dusenia môžete počas procesu dusenia stlačením tlačidla PLUS/MÍNUS 16 kedykoľvek zvýšiť v krokoch po 5 minútach, resp. znížiť v krokoch po 1 minúte. Keď čas dusenia manuálne nastavíte na „0“, prístroj sa automaticky prepne do režimu udržiavania teploty (pozri odsek „Režim udržiavania teploty“). POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pokrievku 1 nadvihujte vždy pomaly, smerom od seba a vodnú paru tak nechajte uniknúť dozadu.
Uvedenie do prevádzky Q Režim udržiavania teploty Po uplynutí nastavenej doby dusenia sa prístroj automaticky prepne do režimu udržiavania teploty. - Na LC displeji 13 sa objaví ukazovateľ času 20 a symbol udržiavania teploty 22 . - Kontrolka 15 sa rozsvieti na zeleno. - V režime udržiavania teploty sa voda cyklicky znovu ohrieva. Vďaka tomu zostanú jedlá teplé pri teplote cca 60 - 70 °C. POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Prístroj sa počas používania zahrieva.
Uvedenie do prevádzky 3 , 4 , 6 , čerstvosti jedál a osobného vkusu. Preto odporúčame pred koncom nastaveného času dusenia pomocou dlhého predmetu (vidlička alebo špajdľa) skontrolovať stav dusenia. Časy dusenia platia pre množstvá uvedené v tabuľke. Ak nie je uvedené inak, vzťahujú sa časy dusenia na použitie spodnej parnej nádoby 6 . Potraviny vo vrchnej a Zelenina Typ prostrednej parnej nádobe 3 , 4 sa musia dusiť 5 - 10 minút dlhšie.
Uvedenie do prevádzky Zelenina Typ Množstvo Čas dusenia Poznámky Cuketa čerstvá, plátky 400 g 15 - 20 minút po uplynutí polovice času dusenia premiešajte Huby čerstvé 200 g 15 - 20 minút po uplynutí polovice času dusenia premiešajte Hrášok mrazený 400 g 15 - 20 minút po uplynutí polovice času dusenia premiešajte Zemiaky ošúpané a 900 g nakrájané na malé kúsky 25 - 30 minút po uplynutí polovice času dusenia premiešajte Nové zemiaky čerstvé, v celku 400 g 30 - 35 minút Špenát čers
Uvedenie do prevádzky Ryby a morské plody Typ Množstvo Čas dusenia Poznámky Mušle čerstvé 400 g 10 - 15 minút čas dusenia je ukončený vtedy, keď sa ulity úplne otvoria Ustrice čerstvé 6 kusov 15 - 20 minút čas dusenia je ukončený vtedy, keď sa ulity úplne otvoria Garnáty čerstvé 400 g 10 - 15 minút po uplynutí polovice času dusenia premiešajte Tipy: - Ryby sú udusené vtedy, keď nadobudnú nepriehľadnú farbu.
Uvedenie do prevádzky Tipy: - Výhodou dusenia je, že tuk počas procesu dusenia úplne odtečie. Vzhľadom na mierne teplo vyberte mäkké, chudé mäso, z ktorého úplne odstránite tuk. Mäso vhodné na grilovanie je na dusenie ideálne. - Dusené mäso a hydinu podávajte s chutnými omáčkami alebo ho pred procesom dusenia marinujte. Ryža Ryža Ryžový puding Typ biela Množstvo - Varené jedlo pred servírovaním dôkladne poduste. Pri kontrole dusenia zapichnite do mäsa dlhý predmet (nôž alebo špajlu).
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba / Servis / Záruśná lehota Q Odvápňovanie základného prístroja/nádobky na vodu POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom prístroji vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku 18 . POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Parný hrniec nechajte úplne ochladiť, skôr ako ho budete odvápňovať. j Základný prístroj/nádobku na vodu 10 odvápňujte pravidelne. Dosiahnete tak tvorbu vodnej pary a predĺžite životnosť prístroja.
Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / vyhlásenie výrobcu ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv.