GARMENT STEAMER SDGS 1630 A1 DÉFROISSEUR VAPEUR VERTICAL STOOMSYSTEEM Mode d’emploi et consignes de sécurité Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften DAMPFGLÄTTSYSTEM Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 302663
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 p 2 3 a 4 5 s 6 d f 7 8 9 0 q w e r t z u i o
Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Matériel livré et inspection après transport (Figures : voir le volet dépliant) DANGER ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés par les enfants pour jouer. Il y a un risque d'étouffement. Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Ƈ Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout incident. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer. N'ouvrez pas le boîtier de l'appareil.
► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Placez l'appareil uniquement sur une surface plate et résistante à la chaleur. L'appareil doit être stable. Ne laissez jamais sans surveillance l'appareil lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes, des animaux ou des vêtements actuellement portés.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Observez les consignes d'entretien données sur l'étiquette du vêtement et les réglages de température adaptés à la matière. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer le linge. Si vous ne disposez d'aucune consigne d'entretien, commencez sur une partie invisible du vêtement, par ex. une couture intérieure, afin de contrôler le résultat.
Pièces et éléments de commande (Figures : voir le volet dépliant) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Tête vapeur Support de tête vapeur Cintre intégré Pinces pour pantalon/robe Porte-cintre Clip de verrouillage de la barre (3x) Barre transversale Support du cordon d'alimentation Cordon d'alimentation Bande velcro Barre télescopique Flexible à vapeur Vis de fixation de la barre télescopique Raccordement du flexible à vapeur Réservoir à eau amovible Base de l'appareil Interrupteur marche/arrêt Té
Montage 1) Dévissez la vis de fixation e de la barre télescopique q, située sur la base de l'appareil z et retirez-la (fig. A). 2) Tenez la barre télescopique q de manière à ce que le support du cordon d'alimentation 8 se trouve à gauche. Vérifiez si les trois clips de verrouillage 6 de la barre télescopique q sont déverrouillés (fig. B).
E F G H Remplir le réservoir à eau AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne remplissez jamais le réservoir à eau t par les trous de la tête vapeur 1. ► Ne plongez jamais la tête vapeur 1 dans l'eau. REMARQUE ► En cas de manque d'eau pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement i devient rouge et l'appareil se met à biper. ► L'appareil s'éteint automatiquement dès que le réservoir à eau t ne contient plus suffisamment d'eau.
REMARQUE ► L'appareil doit être utilisé avec de l'eau du robinet. Si votre eau du robinet est calcaire, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Dans le cas contraire, l'appareil risque de s'entartrer rapidement. Mélangez l'eau du robinet à de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau afin de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil.
4) Vissez le couvercle et retournez le réservoir à eau t. Vérifiez si le couvercle est fermé de manière étanche. 5) Replacez le réservoir à eau t sur la base de l'appareil z (fig. K). K Utilisation AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► N'essayez jamais de défroisser des vêtements directement sur une personne.
5) Commencez par le haut du vêtement et déplacez la tête vapeur 1 lentement vers le bas (fig. O). Veillez bien à ce que le flexible à vapeur w se trouve toujours à la verticale. 6) Pour faciliter le défroissage, tendez le dessous du vêtement dans la barre transversale 7 (fig. P) avant le défroissage. Vous pouvez la positionner comme vous le souhaitez en tirant et en tournant le support (fig. Q). 7) Il peut arriver que le flexible à vapeur w émette un gargouillement durant l'utilisation.
Accessoires REMARQUE ► Avant d'utiliser un accessoire, vous devez vous familiariser avec les consignes d'entretien du fabricant indiquées sur l'étiquette du vêtement. Nous vous conseillons en outre d'effectuer un test sur une partie non visible du tissu. ► Vérifiez, avant de fixer un accessoire sur la tête vapeur 1, si cette dernière est entièrement refroidie et si l'appareil est débranché du réseau électrique. Brosse à tissu Pour les vêtements en tissus épais, comme par ex.
Accessoire à plis L'accessoire à plis a fourni vous permet de rafraîchir les plis ou d'en faire de nouveaux. 1) Avant d'allumer l'appareil, fixez le crochet de l'accessoire à plis a fourni entièrement dans le support situé en dessous de la tête vapeur 1 (fig. U). 2) Appuyez sur la poignée pour que l'accessoire à plis a s'ouvre. 3) Placez votre vêtement entre l'accessoire à plis a et la tête vapeur 1 et relâchez la poignée. 4) Allumez l'appareil et commencez par la partie supérieure du vêtement.
Conseils d'utilisation Ƈ Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez les recommandations données par le fabricant sur l'étiquette pour entretenir le vêtement. Ƈ Si vous n'êtes pas sûr que le vêtement peut être défroissé à la vapeur, commencez sur une partie invisible du vêtement, par ex. une couture intérieure, afin de contrôler le résultat. Ƈ Tendez aussi le dessous du vêtement dans la barre transversale 7 avant le défroissage. Ƈ Appuyez la brosse à tissu p légèrement sur le tissu et effectuez des mouvements lents.
W X Transport REMARQUE ► Ne saisissez pas l'appareil au niveau de l'interrupteur marche/arrêt u, de la poignée du réservoir à eau t ou du cintre intégré 3, pour le transporter. Ƈ Pour faciliter le transport de l'appareil, ce dernier est doté de deux roulettes de transport o. Basculez l'appareil en arrière, tenez-le par la barre télescopique q et tirez-le jusqu'à ce qu'il roule (fig. Y). Ƈ Vous pouvez également transporter l'appareil en le soulevant au niveau de la barre télescopique q et en le portant.
Nettoyage AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Sinon, il y a un risque d'électrocution. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et laissez tout d'abord l'appareil refroidir. Sinon, il y a un risque de brûlure. Ƈ Nettoyez la tête vapeur 1 uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié d'eau.
Boîtier ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent agresser la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil. Ƈ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié d'eau. Ƈ Après le nettoyage, laissez le boîtier de l'appareil entièrement sécher avant de le réutiliser. Rangement Ƈ Videz l'eau qui se trouve encore dans le réservoir à eau t et dans le générateur de vapeur.
Caractéristiques techniques ■ 20 │ FR│BE Tension secteur 220 - 240 V ∼ (courant alternatif) / 50/60 Hz Puissance absorbée 1370 - 1630 W Puissance de la vapeur 30 g/min Capacité du réservoir à eau 2,5 litres Longueur du flexible à vapeur 140 cm Diamètre du flexible à vapeur 2,4 cm Longueur du cordon d'alimentation 190 cm Longueur de la barre télescopique extensible de 63 cm à 165 cm Dimensions de la base (h x l x p) 32 x 28 x 38 cm Poids net 3,9 kg SDGS 1630 A1
Dépannage Ce chapitre contient des remarques importantes sur la localisation et l'élimination des pannes. Respectez ces remarques pour éviter tous dangers et dégâts. Causes des pannes et remèdes Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures citées ci-dessous, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre "Service après-vente").
Annexe Remarques concernant la déclaration de conformité UE Cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres prescriptions pertinentes de la directive 2014/30/UE sur la compatibilité électromagnétique, de la directive 2014/35/UE sur les basses tensions, de la directive relative à l‘écodesign 2009/125/CE, ainsi que de la directive RoHS 2011/65/UE. La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel.
Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) GEVAAR ► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te voorkomen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren. Open de behuizing van het apparaat nooit.
► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Plaats het apparaat alleen op een egale ondergrond die bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel staan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het heet is, op het lichtnet is aangesloten of is ingeschakeld. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Richt de stoom nooit op mensen of dieren of op kleding die wordt gedragen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Neem de op het label van het kledingstuk aangegeven onderhoudsvoorschriften en de voor het materiaal geschikte temperatuurinstellingen in acht. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als u de onderhoudsvoorschriften niet kent, begint u met een niet zichtbaar deel van het kledingstuk, bijv. de binnennaad, om de werking te controleren. ► Als het label in een kledingstuk strijken verbiedt (symbool ), mag u het kledingstuk ook niet met dit apparaat strijken.
Onderdelen en bedieningselementen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Stoomkop Houder voor stoomkop Geïntegreerde kleerhanger Klemmen voor broeken/jurken Houder kleerhanger Vergrendelclip van de stang (3x) Dwarsstang Netsnoerhouder Netsnoer Klittenband Telescoopstang Stoomslang Bevestigingsschroef van de telescoopstang Stoomslangaansluiting Afneembaar waterreservoir Apparaatbasis Aan-/uitknop Indicatielampje Transportwielen Stofborstel Vouwaccessoire Beschermh
Montage 1) Schroef de bevestigingsschroef e van de telescoopstang q, die zich op de apparaatbasis z bevindt, los en verwijder hem (afb. A). 2) Houd de telescoopstang q zodanig vast, dat de netsnoerhouder 8 zich links bevindt. Controleer of de drie vergrendelclips 6 van de telescoopstang q ontgrendeld zijn (afb. B).
E F G H Waterreservoir vullen WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Vul het waterreservoir t nooit door de gaten van de stoomkop 1. ► Dompel de stoomkop 1 nooit onder in water. OPMERKING ► Bij te weinig water tijdens het gebruik knippert het indicatielampje i rood en begint het apparaat te piepen. ► Het apparaat gaat automatisch uit zodra zich in het waterreservoir t niet meer genoeg water bevindt.
OPMERKING ► In dit apparaat moet leidingwater worden gebruikt. Als uw leidingwater te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kan het apparaat verkalkt raken. Voor optimaal gebruik van het apparaat mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de onderstaande tabel.
4) Schroef het deksel vast en draai het waterreservoir t om. Controleer of het deksel waterdicht afgesloten is. 5) Plaats het waterreservoir t weer op de apparaatbasis z (afb. K). K Bediening WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Probeer nooit kleding rechtstreeks op een persoon te strijken.
5) Begin boven aan het kledingstuk en beweeg de stoomkop 1 langzaam omlaag (afb. O). Zorg ervoor dat de stoomslang w altijd verticaal is. 6) Om het strijken te vergemakkelijken, spant u ook de onderkant van het kledingstuk voordat u het strijkt in de dwarsstang 7 (afb. P). Deze kan door de houder uit te trekken en te draaien in de gewenste positie worden gebracht (afb. Q). 7) Het kan gebeuren dat de flexibele stoomslang w tijdens het gebruik een borrelend geluid produceert.
Accessoires OPMERKING ► Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van een accessoire vertrouwd met de onderhoudsvoorschriften van de fabrikant op het label van het kledingstuk. Het verdient ook aanbeveling om het apparaat te testen op een niet zichtbaar deel van de stof. ► Controleer, voordat u een accessoire op de stoomkop 1 bevestigt, of deze volledig is afgekoeld en of het apparaat is losgekoppeld van het lichtnet. Stofborstel Bij kleding van dikkere stof, bijv.
Vouwaccessoire Met het meegeleverde vouwaccessoire a kunt u strijkvouwen opfrissen of nieuwe vouwen maken. 1) Bevestig voordat u het apparaat inschakelt de haak van het meegeleverde vouwaccessoire a volledig in de houder aan de onderkant van de stoomkop 1 (afb. U). 2) Druk op de handgreep om het vouwaccessoire a te openen. 3) Leg het kledingstuk tussen het vouwaccessoire a en de stoomkop 1 en laat de handgreep los. 4) Schakel het apparaat in en begin met het bovenste deel van het kledingstuk.
Tips voor gebruik Ƈ Controleer voorafgaand aan gebruik van het apparaat de adviezen van de fabrikant voor het onderhoud van het kledingstuk op het label. Ƈ Als u niet zeker weet of het kledingstuk geschikt is voor stoomstrijken, begint u met een niet zichtbaar deel van het kledingstuk, bijv. bij een binnennaad, om de werking te controleren. Ƈ Span de onderkant van het kledingstuk voordat u het strijkt in de dwarsstang 7. Ƈ Druk de stofborstel p slechts licht tegen het weefsel en maak langzame bewegingen.
W X Transport OPMERKING u, de handgreep ► Pak het apparaat niet vast aan de aan-/uitknop van het waterreservoir t of de geïntegreerde kleerhanger 3 om het te transporteren. Ƈ Om het transport van het apparaat te vergemakkelijken, heeft het twee transportwielen o. Kantel het apparaat naar achteren, houd het daarbij vast aan de telescoopstang q en trek het tot het rijdt (afb. Y). Ƈ U kunt het apparaat ook transporteren door het aan de telescoopstang q op te tillen en te dragen.
Reinigen WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Anders bestaat er gevaar voor verbranding. Ƈ Maak de stoomkop 1 uitsluitend schoon met een zachte, licht met water bevochtigde doek.
Behuizing LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Ƈ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, licht met water bevochtigde doek. Ƈ Laat na het reinigen de behuizing van het apparaat volledig opdrogen voordat u het opnieuw gebruikt. Opbergen Ƈ Giet het resterende water uit het waterreservoir t en de stoomketel.
Technische gegevens ■ 44 │ NL│BE Netspanning 220 - 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Opgenomen vermogen 1370 - 1630 W Stoomcapaciteit 30 g/min Capaciteit waterreservoir 2,5 liter Lengte stoomslang 140 cm Diameter stoomslang 2,4 cm Lengte netsnoer 190 cm Lengte telescoopstang 63 cm tot 165 cm uittrekbaar Afmetingen basis (h x b x d) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg SDGS 1630 A1
Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Storingen: oorzaken en oplossingen De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem contact op met de klantenservice als u met de hieronder beschreven stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk “Service”). Probleem Oorzaak Het apparaat produceert geen stoomstoot.
Bijlage Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang und Transportinspektion (Abbildungen siehe Ausklappseite) GEFAHR ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen.
► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen. Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder auf Kleidung, die gerade getragen wird.
ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Beachten Sie die auf dem Etikett des Kleidungsstücks angegeben Pflegehinweise und die für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks wie z. B. der Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen.
Teile und Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i o p a s d f Dampfkopf Halterung für Dampfkopf Integrierter Kleiderbügel Hosen-/Kleidklammern Bügelhalterung Verriegelungsclip der Stange (3x) Querbügel Netzkabelhalterung Netzkabel Klettband Teleskopstange Dampfschlauch Befestigungsschraube der Teleskopstange Dampfschlauchanschluss Abnehmbarer Wassertank Gerätebasis Ein/Aus-Schalter Betriebsleuchte Transportrollen Stoffbürste Faltenzubehör Schonbezug für empfindli
Montage 1) Schrauben Sie die Befestigungsschraube e der Teleskopstange q, die sich auf der Gerätebasis z befindet, heraus und entfernen Sie diese (Abb. A). 2) Halten Sie die Teleskopstange q so, dass sich die Netzkabelhalterung 8 links befindet. Überprüfen Sie, ob die drei Verriegelungsclips 6 der Teleskopstange q entriegelt sind (Abb. B).
E F G H Wassertank befüllen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Befüllen Sie den Wassertank t niemals durch die Löcher des Dampfkopfes 1. ► Tauchen Sie den Dampfkopf 1 niemals unter Wasser. HINWEIS ► Bei Wassermangel während des Betriebs blinkt die Betriebsleuchte i rot auf und das Gerät beginnt zu piepen. ► Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald sich im Wassertank t nicht mehr genug Wasser befindet.
HINWEIS ► Das Gerät sollte mit Leitungswasser verwendet werden. Falls Ihr Wasser kalkhaltig ist, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten kann das Gerät schnell verkalken. Um einen optimalen Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
4) Schrauben Sie den Deckel zu und drehen Sie den Wassertank t um. Überprüfen Sie, ob der Deckel wasserdicht verschlossen ist. 5) Setzen Sie den Wassertank t wieder auf die Gerätebasis z (Abb. K). K Bedienung WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt auf einer Person zu glätten.
5) Beginnen Sie oben am Kleidungsstück und bewegen Sie den Dampfkopf 1 langsam nach unten (Abb. O). Achten Sie darauf, dass der Dampfschlauch w immer senkrecht ist. 6) Um das Glätten zu erleichtern, spannen Sie auch die Unterseite des Kleidungsstücks vor dem Glätten in den Querbügel 7 (Abb. P). Dieser lässt sich durch das Herausziehen und drehen der Halterung in die gewünschte Position bringen (Abb. Q).
Zubehörteile HINWEIS ► Vor dem Gebrauch eines Zubehörteils sollten Sie sich mit den Pflegehinweisen des Herstellers auf dem Etikett des Kleidungsstücks vertraut machen. Wir raten Ihnen außerdem, einen Test auf einem nicht sichtbaren Teil des Stoffs durchzuführen. ► Überprüfen Sie, bevor Sie ein Zubehörteil auf dem Dampfkopf 1 befestigen, ob dieser vollständig abgekühlt und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Stoffbürste Bei Kleidungsstücken aus dickeren Stoffen wie z. B.
Faltenzubehör Mit dem mitgelieferten Faltenzubehör a können Sie Bügelfalten auffrischen oder neu erstellen. 1) Befestigen Sie vor dem Einschalten des Gerätes den Haken des mitgelieferten Faltenzubehörs a vollständig in der Halterung an der Unterseite des Dampfkopfes 1 (Abb. U). 2) Drücken Sie auf den Griff, damit sich das Faltenzubehör a öffnet. 3) Legen Sie das Kleidungsstück zwischen das Faltenzubehör a und den Dampfkopf 1 und lassen Sie den Griff los.
Anwendungstipps Ƈ Überprüfen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Herstellerempfehlungen zur Pflege des Kleidungsstücks auf dem Etikett. Ƈ Falls Sie nicht sicher sind, ob das Kleidungsstück für das Dampfglätten geeigent ist, beginnen Sie mit einem nicht sichtbaren Teil des Kleidungsstücks, wie z. B. an einer Innennaht, um die Wirkung zu überprüfen. Ƈ Spannen Sie vor dem Glätten auch die Unterseite des Kleidungsstücks in den Querbügel 7.
5) Verwenden Sie nicht den Handgriff des Wassertanks t, um das Gerät zu transportieren. Das Gerät besitzt praktische Transportrollen o, die den Transport vereinfachen. W X Transport HINWEIS u, dem Handgriff ► Greifen Sie das Gerät nicht am Ein/Aus-Schalter des Wassertanks t oder dem integrierten Kleiderbügel 3, um es zu transportieren. Ƈ Um den Transport des Gerätes zu vereinfachen, besitzt es zwei Transportrollen o.
Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ansonsten besteht Stromschlaggefahr. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. Ƈ Reinigen Sie den Dampfkopf 1 nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchteten Tuch. Entkalkung HINWEIS ► Das Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt.
6) Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 mehrere Male, bis das Gerät vollkommen von Kalk befreit ist. Gehäuse ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Ƈ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch. Ƈ Lassen Sie nach dem Reinigen das Gehäuse des Gerätes vollständig trocknen, bevor sie es wieder benutzen.
Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 1370 - 1630 W Dampfleistung 30 g/min Fassungsvermögen Wassertank 2,5 Liter Länge Dampfschlauch 140 cm Durchmesser Dampfschlauch 2,4 cm Länge Netzkabel 190 cm Länge Teleskopstange 63 cm bis 165 cm ausziehbar Abmessungen Basis (H x B x T) 32 x 28 x 38 cm Nettogewicht 3,9 kg ■ 68 │ DE│AT│CH SDGS 1630 A1
Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel „Service“). Fehler Ursache Behebung Das Gerät stößt keinen Dampf aus.
Anhang Hinweise zur EU-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 03 / 2018 · Ident.-No.