DOUBLE LONG SLOT TOASTER SDLTD 1400 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER GRILLE-PAIN DOUBLE Operating instructions Mode d’emploi DUBBELE TOASTER MET LANGE SLEUVEN DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing IAN 100121 CV_100121_SDLTD1400A1_BE.indd 2 18.07.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 2 3 9 CV_100121_SDLTD1400A1_BE.indd 4 8 7 65 4 18.07.
Index GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction GB IE Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These operating instructions are a component of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this appliance only as described and only for the purposes indicated.
Items supplied GB IE The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Double Long Slot Toaster ▯ Bread roll holder ▯ Operating instructions 1) Remove the appliance and the operating instructions from the carton. 2) Remove all packing material. NOTICE ► Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.
Technical data GB IE Voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Power consumption 1200 - 1400 W Safety instructions ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by Customer Services. Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors. NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock.
► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! This appliance may be used by children of at least 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used, and they have understood the potential risks. Children should not play with the appliance.
Tips for use GB IE ■ Each of the two toasting slots 1 are suitable for either 2 bread slices 90 x 90 mm, or one bread slice120 x 120 mm. ■ Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance. Should slices of bread become jammed, first disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Thereby, do NOT touch the heater elements.
Operation GB IE Adjusting the browning level The desired level of browning, from “light” (I) to “dark” (IIIII), can be adjusted infinitely with the toasting dial 5. NOTICE ► Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of browning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the toasting dial 5! The less the number of slices inserted, the higher is the browning level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always set the toasting dial 5 a little lower.
Defrost function GB IE By pressing the button “Defrosting” 8, also frozen bread can be thawed and toasted. With this, the toaster slowly warms the bread. 1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster slots 1. 2) Press the operating slide 3 downwards. 3) Press the button “Defrosting” 8. The integrated control lamp glows.
Cleaning GB IE RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. NEVER submerse the appliance in water or other liquids! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock . WARNING! RISK OF INJURY! ► Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns! CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
Troubleshooting GB IE Problem Cause Remedy The plug is not inserted into a mains power socket. Connect the power cable into a mains power socket. The appliance is defective. In this case, contact Customer Services. The level of browning is set too high. Set the toasting dial 5 somewhat lower. The slices of bread The level of browning is are not toasted. set too low. Set the toasting dial 5 somewhat higher. The appliance does not function. The slices of toast are too dark.
Warranty and Service GB IE The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
12 IB_100121_SDLTD1400A1_BE.indb 12 SDLTD 1400 A1 18.07.
Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 FR BE Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utiliser l’appareil que comme indiqué et pour les domaines d’application spécifiés.
Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Grille-pain double FR BE ▯ Support à petits pains ▯ Mode d’emploi 1) Retirez l’appareil et le mode d’emploi du carton. 2) Retirez tous les matériaux d’emballage. REMARQUE ► Vérifiez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de dommages apparents.
Caractéristiques techniques FR BE Tension 220 - 240 V ∼, 50 Hz Puissance absorbée 1200 - 1400 W Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimentation ou une fiche secteur endommagée par des techniciens spécialisés agréés, afin d'éviter tous dangers. Utiliser l'appareil exclusivement dans des locaux secs, surtout pas en extérieur. N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Sinon, il y a danger de mort par électrocution.
► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ACCIDENT ! Cet appareil peut être opéré par des enfants à partir de 8 ans ainsi que des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une absence d'expérience et/ou de savoir, s'ils ont été supervisés ou initiés à l'usage en toute sécurité de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Conseils d’usage ■ Chacune des 2 fentes de grille-pain 1 est prévue soit pour 2 tranches de 90 x 90 mm ou une tranche de 120 x 120 mm. ■ N’utilisez pas de tranches trop grandes ou trop épaisses, dans la mesure où elles peuvent facilement se coincer. Si des tranches venaient à se coincer, retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur. Retirez les tranches de pain coincées à l’aide d’une tige de bois non pointue (par ex. le bâton d’un pinceau). Ce faisant, ne touchez pas les filaments chauffants.
Opération Régler le degré de dorage Le degré de dorage de «clair» (I) à «foncé» (IIIII) recherché peut être réglé en continu à l’aide du régulateur de dorage 5. FR BE REMARQUE ► Veuillez noter qu'en fonction de la charge du grille-pain, le degré de dorage varie même lorsque le réglage du régulateur de dorage 5 reste le même ! Moins vous insérez de tranches de pain, plus élevé sera le degré de dorage.
Fonction de décongélation En actionnant la touche «Décongélation» 8, vous pouvez décongeler et griller du pain. Avec cette fonction, le grille-pain réchauffe lentement le pain. FR BE 1) Après avoir procédé au réglage du degré de dorage souhaité, insérez le pain dans la fente du grille-pain 1. 2) Pressez la touche d’opération 3 vers le bas. 3) Appuyez sur la touche «Décongélation» intégrée s’allume. 8.
Tiroir ramasse-miettes Lors du processus de dorage, les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes 9. 1) Pour éliminer les miettes, retirez le tiroir ramasse-miettes 9 en le faisant glisser sur le côté. FR BE 2) Retirez les miettes. 3) Faites à nouveau glisser le tiroir ramasse-miettes 9 dans le grille-pain, afin qu’il s’enclenche de manière sensible. Nettoyage RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Débranchez tout d'abord la fiche de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil.
Rangement ■ Conservez le grille-pain dans un endroit sec. ■ Nettoyez le grille-pain conformément aux consignes du chapitre «Nettoyage et entretien». FR BE ■ Enroulez le câble secteur autour du dispositif d’enroulement 6 en bas du grille-pain et fixez l’extrémité du câble à l’aide d’une pince. Dépannage Panne Cause Remède La fiche secteur n'a pas été insérée dans la prise secteur. Raccordez la fiche secteur au réseau électrique. L'appareil est défectueux.
Garantie et service après-vente Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. FR BE Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
24 IB_100121_SDLTD1400A1_BE.indb 24 SDLTD 1400 A1 18.07.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik dit product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Dubbele toaster met lange sleuven ▯ Opzetstuk voor broodjes ▯ Gebruiksaanwijzing NL BE 1) Haal het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. OPMERKING ► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
Technische gegevens Spanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Vermogen 1200 - 1400 W Veiligheidsvoorschriften NL BE ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk door erkend vakpersoneel vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de openlucht. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebruik aan ervaring en/of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tips voor gebruik ■ Elke roosterschacht 1 afzonderlijk is geschikt voor ofwel 2 plakken toastbrood 90 x 90 mm ofwel voor een plak toastbrood van 120 x 120 mm. ■ Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen, aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten. Als boterhammen vastzitten, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact. Haal vastzittende boterhammen met een stomp stuk houten (bijv. de steel van een kwast) uit de broodrooster. Hierbij de verwarmingsdraden niet aanraken.
Bediening Bruiningsgraad instellen De gewenste bruiningsgraad van „licht” (I) tot „donker” (IIIII) kan met de bruiningsregelaar 5 traploos ingesteld worden. OPMERKING NL BE ► Let erop, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruiningsregelaar varieert naar gelang de vulling van de broodrooster 5! Hoe minder stukken brood worden ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad is. Zet de bruiningsregelaar 5 zodoende lager als er weinig brood in de broodrooster wordt gedaan.
Ontdooifunctie Met de toets „Ontdooien” 8 kan ook ingevroren brood worden ontdooid en geroosterd. De broodrooster verwarmt het brood hierbij langzaam. 1) Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad legt u het brood in de roosterschacht 1. 2) Druk de bedientoets 3 omlaag. NL BE 3) Druk op de toets „Ontdooien” brandt. 8.
Kruimellade Bij het roosteren van brood worden de vallende kruimels in de kruimellade 9 opgevangen. 1) Om de kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade 9 zijdelings uit. 2) Verwijder de kruimels. 3) Schuif de kruimellade 9 terug in de broodrooster, tot de lade voelbaar vastklikt. NL BE Reinigen GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Opbergen ■ Berg de broodrooster op een droge plaats op. ■ Reinig de broodrooster zoals beschreven in het hoofdstuk„Reiniging en onderhoud”. ■ Wikkel het netsnoer om de snoeropwikkeling 6 aan de onderkant van de broodrooster en maak het uiteinde van het snoer vast met het haakje. NL BE Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De stekker steekt niet in het stopcontact. Steek de stekker in een stopcontact. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantendienst. Het brood wordt te donker.
Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
36 IB_100121_SDLTD1400A1_BE.indb 36 SDLTD 1400 A1 18.07.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Doppel-Langschlitz-Toaster ▯ Brötchenaufsatz ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie das Gerät, das Zubehör und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. DE AT CH HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Technische Daten Spannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Leistungsaufnahme 1200 - 1400 W Sicherheitshinweise ► DE AT CH ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Tipps zum Gebrauch ■ Jeder der 2 Röstschächte 1 ist für entweder je 2 Toastscheiben 90 x 90 mm geeignet, oder für je eine Toastscheibe 120 x 120 mm. ■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht verklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
Bedienen Bräunungsgrad einstellen Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (I) bis „dunkel“ (IIIII) kann mit dem Bräunungsregler 5 stufenlos eingestellt werden. HINWEIS ► Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender Einstellung des Bräunungsreglers 5 variiert! Je weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher den Bräunungsregler 5 bei wenig Beladung immer etwas herunter.
Auftau-Funktion Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 8 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. 1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht 1 ein. 2) Drücken Sie die Bedientaste 3 nach unten. 3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“ leuchtet. DE AT CH 8.
Krümelschublade Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 9. 1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 9 zur Seite heraus. 2) Entfernen Sie die Krümel. 3) Schieben Sie die Krümelschublade 9 wieder in den Toaster, so dass sie fühlbar einrastet. DE AT CH Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR ► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Aufbewahren ■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf. ■ Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. ■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 6 an der Unterseite des Toasters und fixieren Sie das Ende des Kabels mit der Klammer. Fehlerbehebung Störung DE AT CH Ursache Abhilfe Der Netzstecker steckt nicht in der Netzsteckdose. Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz. Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 100121 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 100121 DE AT CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 100121 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: SDLTD1400A1-042014-2 IAN 100121 CV_100121_SDLTD1400A1_BE.indd 1 18.07.