HANDHELD STEAM CLEANER SDR 1100 A2 HANDHELD STEAM CLEANER NETTOYEUR VAPEUR À MAIN Operating instructions Mode d'emploi HANDSTOOMREINIGER HANDDAMPFREINIGER Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung IAN 273091
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
Contents GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction GB IE Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Keep these operating instructions in a safe place.
Intended use GB IE This appliance is a steam cleaner designed for the removal of dirt and stains in domestic households, for example ... – smooth surfaces: work surfaces, tiles, glazed tiles, windows, mirrors – hard-to-reach areas: corners, joints, blinds, WC, bathroom fittings, etc. – textiles: curtains, cushions, clothing, car seats. This appliance is not intended: – for outdoor use, – for use with liquids other than water, – for use in commercial or industrial applications.
Package contents GB IE The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Steam cleaner ▯ Extension hose ▯ Extension nozzle ▯ Angle nozzle ▯ Upholstery nozzle ▯ Round brush ▯ Safety valve ▯ Pulling attachment ▯ Cotton cover ▯ Funnel ▯ Measuring cup ▯ Operating instructions Remove all parts of the appliance from the packaging and remove all packaging materials. WARNING Risk of suffocation! ► Packaging material must not be used as a plaything. Risk of suffocation.
Description of appliance/accessories GB IE Steam lever 2 “Child safety lock” button 3 Water tank 4 Red control lamp 5 Green control lamp 6 Steam nozzle 7 Water tank filler opening 8 Safety valve 9 Extension hose 10 Extension nozzle 11 Round brush 12 Angle nozzle 13 Squeegee attachment 14 Upholstery nozzle 15 Cotton cover 16 Measuring cup 17 Funnel Technical data SDR 1100 A2 Mains voltage 220–240 V ~, 50 Hz Rated power 950–1100 W Appliance protection rating IPX4 Water
Safety guidelines GB IE RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220–240 V ~ / 50 Hz. ► In the event of operating malfunctions, and before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket. ► To disconnect the power cable, always pull the plug from the socket, do not pull the power cable itself. ► Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it cannot be stepped on or tripped over.
GB IE WARNING! RISK OF INJURY! ► Never remove the safety valve 8 if steam is still exiting the steam nozzle! ► Do not operate the appliance with an empty water tank. When the water reserve is used up, remove the power cable to prevent the appliance from overheating. ► The accessories will get hot during use! There is a risk of scalding! ► Allow the accessories used to cool down before dismantling them. ► Use only the original accessory parts for this appliance.
Operating the appliance GB IE WARNING! RISK OF INJURY! To ensure fault-free operation and a long service life for the appliance, pay heed to the following instructions: ► Do not press the steam lever until the green control lamp 5 lights up. If you press too early, it may cause an accumulation of hot water in the steam nozzle 6 which will drip or spray from the nozzle. There is a risk of scalding. ► Before switching off, allow all of the steam to escape from the appliance.
■ If there is no more water in the water tank 3 , no steam will come out when the steam lever is pressed . The water tank must be filled as follows: GB IE Remove the plug from the mains power socket. Wait about 10 seconds. Slowly open the safety valve 8 . Before fully opening up the valve, wait a few seconds until the hissing of the water vapour stops. Fill the water tank 3 with water. Reclose the safety valve 8 .
Operating the appliance GB IE 1) Insert the plug into a mains power socket. The red control lamp 4 lights up to indicate that there is a connection to the mains electricity. 2) As soon as the appliance is ready to use, the green control lamp 5 lights up. The red control lamp 4 stays lit. NOTE ► While heating up, steam may occasionally escape from the steam nozzle 6 . 3) Press the steam lever downwards. Steam comes out of the steam nozzle 6 .
Areas of application GB IE You can clean either by using steam directly from the steam nozzle 6 or you can fit an accessory. ■ Do not use an accessory if you want to clean items such as toilets and sinks, taps and drains, windows, furniture, fabrics, shutters or mirrors. You can easily remove water and dissolved dirt from smooth surfaces after cleaning using the squeegee attachment 13 . NOTE ► The closer you hold the steam nozzle 6 to the surface to be cleaned, the better the effect.
Extension nozzle GB IE Push the extension nozzle 10 on to the steam nozzle 6 as far as the stop . The marking line on the extension nozzle 10 and the marking line on the appliance must be aligned with each other (see fold-out page Figure A). Turn anticlockwise until both marking lines on the extension nozzle 10 are aligned with both marking lines on the appliance. The extension nozzle 10 remains locked in this position (see fold-out page Figure B).
Angle nozzle and round brush GB IE ■ Both of these attachments can be used either on the extension hose 10 or on the extension nozzle 9 or directly onto the steam nozzle 6 . Push the respective attachment on the hexagonal mount. NOTE ► The fixture on the appliance has a joint so that the attachment can be aligned to the best usage position. ► The respective attachment can now be turned to the desired position. Child safety lock This appliance is equipped with a child safety lock 2 .
■ If it is dirty, the removable cotton cover 15 can be cleaned in accordance with the symbols on the label: GB IE The cotton cover 15 is machine washable at 60°C. The cotton cover 15 can be dried at a low temperature in a tumble drier. Do not iron the cotton cover 15 . Storage Store the cleaned and dried appliance in a clean and dust-free location. Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE SOLUTIONS The plug is not connected. Connect the appliance to a mains power socket. The appliance is damaged.
Disposal of the appliance GB IE Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Warranty GB IE You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 FR BE Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour dissoudre les salissures à la vapeur d'eau dans le cadre domestique, par exemple ... FR BE – surfaces lisses : surfaces de travail, carreaux, fenêtres, miroirs – zones difficilement accessibles : coins, joints, stores, W.-C., robinetterie, etc. – textiles : rideaux, meubles capitonnés, vêtements, sièges de voiture.
Matériel livré L'appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Nettoyeur à vapeur FR BE ▯ Rallonge flexible ▯ Lance ▯ Embout incurvé ▯ Embout meubles ▯ Brosse ronde ▯ Fermeture de sécurité ▯ Raclette ▯ Housse en coton ▯ Entonnoir ▯ Gobelet gradué ▯ Mode d'emploi Enlevez toutes les pièces de l'appareil de l'emballage et retirez l'ensemble du matériau d'emballage. AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Description de l'appareil / accessoires Levier à vapeur 2 Interrupteur "Sécurité enfant" 3 Réservoir à eau 4 Voyant de contrôle rouge 5 Voyant de contrôle vert 6 Buse à vapeur 7 Orifice de remplissage du réservoir à eau 8 Fermeture de sécurité 9 Rallonge flexible 10 Lance 11 Brosse ronde 12 Embout incurvé 13 Raclette 14 Embout meubles 15 Housse en coton 16 Gobelet gradué 17 Entonnoir FR BE Caractéristiques techniques SDR 1100 A2 Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissan
Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION ► Raccordez l'appareil uniquement sur une prise électrique installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 - 240 V ~ / 50 Hz. FR BE ► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise électrique. ► Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, sans tirer sur le câble lui-même.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne jamais retirer la fermeture de sécurité 8 tant que de la vapeur s'échappe de la buse ! FR BE ► Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un réservoir vide. Lorsque la réserve d'eau est vide, débranchez le cordon d'alimentation, afin d'éviter la surchauffe. ► Les accessoires sont brûlants pendant leur utilisation ! Il y a risque d'ébouillantage ! ► Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les démonter.
Utilisation de l'appareil AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Noter les recommandations suivantes pour garantir un fonctionnement sans incident et une longue durée de vie de l'appareil : FR BE ► N'appuyer sur le levier à vapeur que lorsque le voyant de contrôle vert 5 est allumé. Sinon, il y a risque d'accumulation d'eau chaude dans l'appareil avec égouttement ou pulvérisation par la buse à vapeur 6 . Il y a risque d'ébouillantage.
■ S'il n'y a plus d'eau dans le réservoir d'eau 3 , la vapeur ne sort pas de l'appareil lors de l'actionnement du levier à vapeur . Effectuez le remplissage d'eau comme suit : Débranchez la fiche secteur de la prise électrique. FR BE Attendez env. 10 secondes. Tournez lentement la fermeture de sécurité 8 et patientez quelques secondes avant l'ouverture complète jusqu'à ce que le sifflement de la vapeur d'eau s'arrête. Remplissez le réservoir 3 avec de l'eau. Refermez la fermeture de sécurité 8 .
Mise en service de l'appareil 1) Branchez la fiche secteur dans une prise électrique. Le voyant de contrôle rouge 4 s'allume et signale la liaison au réseau électrique. FR BE 2) Dès que l'appareil est prêt à fonctionner, le témoin de contrôle vert 5 s'allume. Le voyant de contrôle rouge 4 reste allumé. REMARQUE ► Au cours de la mise en chauffe, de la vapeur peut toujours s'échapper de la buse à vapeur 6 . 3) Appuyez le levier à vapeur vers le bas. La vapeur sort de la buse à vapeur 6 .
Domaines d'application Le nettoyage peut être réalisé soit avec la vapeur sortant directement de la buse à vapeur 6 soit avec un embout. FR BE ■ N'utilisez pas d'embout pour nettoyer des toilettes, un évier, des robinets, des écoulements, des fenêtres, du mobilier, des volets ou des miroirs. Il suffit de racler l'eau avec la saleté dissoute sur les surfaces lisses après le nettoyage à l'aide de la raclette 13 .
Lance Glissez la lance 10 jusqu'à la butée dans la buse à vapeur 6 , la ligne marquée doit pointer vers la lance 10 et les deux lignes marquées vers l'appareil (voir volet dépliant A). FR BE Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les deux lignes marquées sur la lance 10 soient alignées sur les deux lignes marquées de l'appareil. La lance 10 reste bloquée dans cette position (voir volet dépliant figure B).
Embout incurvé et brosse ronde ■ Les deux embouts peuvent être tout aussi bien fixés sur la lance 10 que sur la rallonge flexible 9 ou bien directement sur la buse à vapeur 6 . FR BE Glissez l'embout respectif jusqu'à l'hexagone. REMARQUE ► Le dispositif sur l'appareil est muni d'une articulation, afin que l'embout puisse être orienté vers la meilleure position possible. ► L'embout respectif peut être tourné en position souhaitée. Sécurité enfant Cet appareil est équipé d'une sécurité enfant 2 .
■ La housse en coton 15 amovible peut être nettoyée en cas de fortes salissures conformément aux symboles de nettoyage figurant sur l'étiquette. La housse en coton 15 peut être lavée en machine à 60 °C. FR BE La housse en coton 15 peut être séchée dans le sèche -linge à température basse. Ne pas repasser la housse en coton 15 . Rangement Rangez l'appareil nettoyé et sec dans un local propre et sans poussière. Dépannage PROBLÈME L'appareil ne fonctionne pas.
Mise au rebut de l'appareil Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. FR BE Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas de garantie, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 NL BE Inhoud van het pakket . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op.
Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is bestemd voor het losmaken van vuil met waterdamp in het privéhuishouden, bijvoorbeeld ... – gladde oppervlakken: werkbladen, tegels, kachels, ramen, spiegels – moeilijk bereikbare punten: hoeken, voegen, jaloezieën, WC, armaturen, enz. NL BE – stoffen: gordijnen, kussens, kleding, autostoelen.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Stoomreiniger ▯ Verlengslang ▯ Verlengsproeikop NL BE ▯ Haakse sproeikop ▯ Kussensproeikop ▯ Ronde borstel ▯ Dop met veiligheidssluiting ▯ Wisseropzetstuk ▯ Katoenen overtrek ▯ Trechter ▯ Maatbeker ▯ Gebruiksaanwijzing Haal alle onderdelen van het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal. WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Beschrijving van het apparaat / de accessoires Stoomhendel 2 Knop “Kinderslot” 3 Waterreservoir 4 Rood indicatielampje 5 Groen indicatielampje 6 Stoomsproeikop 7 Vulopening waterreservoir 8 Dop met veiligheidssluiting 9 Verlengslang 10 Verlengsproeikop 11 Ronde borstel 12 Haakse sproeikop 13 Wisseropzetstuk 14 Kussensproeikop 15 Katoenen overtrek 16 Maatbeker 17 Trechter NL BE Technische gegevens SDR 1100 A2 Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 950 - 1100
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK ► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~ / 50 Hz. ► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact. NL BE ► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Verwijder nooit de dop met de veiligheidssluiting 8 als er nog stoom uit de stoomsproeikop komt! ► Gebruik het apparaat niet als het reservoir leeg is. Trek de stekker uit het stopcontact om oververhitting te voorkomen als het reservoir leeg is. ► De accessoires worden tijdens gebruik heet! Er bestaat gevaar voor brandwonden! NL BE ► Laat de gebruikte accessoires eerst afkoelen, voordat u deze verwijdert. ► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat.
Omgaan met het apparaat WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Neem de volgende instructies in acht om een perfecte werking en een lange levensduur van het apparaat te garanderen: ► Druk pas op de stoomhendel als het groene indicatielampje 5 brandt. Anders kan het in het apparaat tot een accumulatie van heet water komen, dat uit de sproeikop 6 druppelt of spuit. Er bestaat gevaar voor brandwonden. NL BE ► Laat altijd alle stoom uit het apparaat ontsnappen voordat u het uitschakelt.
■ Als er geen water meer in het waterreservoir 3 is, komt er bij bediening van de stoomhendel geen stoom meer uit het apparaat. Water bijvullen gaat als volgt: Trek de stekker uit het stopcontact. Wacht ca. 10 seconden. Draai de dop met de veiligheidssluiting 8 langzaam omhoog en wacht een paar seconden voordat u deze volledig opent, tot het sissen van de stoom is opgehouden. NL BE Vul het waterreservoir 3 met water. Draai de dop met de veiligheidssluiting 8 weer vast.
Apparaat in gebruik nemen 1) Steek de stekker in een stopcontact. Het rode indicatielampje 4 brandt en geeft aan dat er verbinding met het lichtnet is. 2) Zodra het apparaat klaar is voor gebruik, brandt het groene indicatielampje 5 . Het rode indicatielampje 4 blijft branden. NL BE OPMERKING ► Er kan steeds weer stoom uit de stoomsproeikop 6 komen tijdens het opwarmen. 3) Druk de stoomhendel omlaag. Er komt stoom uit de stoomsproeikop 6 .
Toepassingsmogelijkheden Om te reinigen kunt u of de stoom direct uit de stoomsproeikop 6 gebruiken of een opzetstuk opzetten. ■ Gebruik geen opzetstuk als u bijvoorbeeld toilet en wasbak, armaturen en afvoeren, ramen, meubelstoffen, luiken of spiegels wilt reinigen. U kunt het water met het losgemaakte vuil van gladde oppervlakken gewoon na het schoonmaken met het wisseropzetstuk 13 weghalen. NL BE OPMERKING ► Hoe dichter de stoomsproeikop 6 bij het te reinigen oppervlak komt, hoe beter de werking is.
Verlengsproeikop Schuif de verlengsproeikop 10 tot aan de aanslag op de stoomsproeikop 6 . Daarbij moet de enkele markeringslijn op de verlengsproeikop 10 zijn uitgelijnd op de dubbele markeringslijnen op het apparaat (zie uitvouwpagina, afbeelding A). Draai de verlengsproeikop met de wijzers van de klok mee tot de dubbele markeringslijnen op verlengsproeikop 10 op de dubbele markeringslijnen van het apparaat zijn uitgelijnd.
Haakse sproeikop en ronde borstel ■ De beide opzetstukken kunnen zowel op de verlengsproeikop 10 als op de verlengslang 9 worden bevestigd, of rechtstreeks op de stoomsproeikop 6 . Schuif het gewenste opzetstuk op de zeskant. OPMERKING NL BE ► De constructie op het apparaat is scharnierend, zodat het opzetstuk in de beste positie voor gebruik kan worden uitgelijnd. ► Het betreffende opzetstuk kan nu in de gewenste stand worden gedraaid. Kinderslot Dit apparaat is voorzien van een kinderslot 2 .
■ De afneembare katoenen overtrek 15 kan bij sterkere vervuiling worden gereinigd volgens de reinigingssymbolen op het label: De katoenen overtrek 15 is tot 60 °C wasbaar in de wasmachine. De katoenen overtrek 15 kan bij een lage temperatuur in de droogtrommel worden gedroogd. NL BE Strijk de katoenen overtrek 15 niet. Opbergen Bewaar het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats. Problemen oplossen PROBLEEM Het apparaat werkt niet. Er wordt geen stoom geproduceerd.
Apparaat afvoeren Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. NL BE De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu.
Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lieferumfang . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist vorgesehen zum Lösen von Verschmutzungen mit Wasserdampf im privaten häuslichen Bereich, zum Beispiel ... – glatte Flächen: Arbeitsflächen, Fliesen, Kacheln, Fenster, Spiegel – schwer zugängliche Bereiche: Ecken, Fugen, Jalousien, WC, Armaturen usw. – Textilien: Vorhänge, Polster, Kleidungsstücke, Autositze.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Dampfreiniger ▯ Verlängerungsschlauch ▯ Verlängerungsdüse ▯ Winkeldüse ▯ Polsterdüse DE AT CH ▯ Rundbürste ▯ Sicherheitsverschluss ▯ Abzieheraufsatz ▯ Baumwollüberzug ▯ Trichter ▯ Messbecher ▯ Bedienungsanleitung Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Gerätebeschreibung / Zubehör Dampfhebel 2 Schalter „Kindersicherung“ 3 Wassertank 4 Rote Kontrollleuchte 5 Grüne Kontrollleuchte 6 Dampfdüse 7 Einfüllöffnung Wassertank 8 Sicherheitsverschluss 9 Verlängerungsschlauch 10 Verlängerungsdüse 11 Rundbürste 12 Winkeldüse 13 Abzieheraufsatz 14 Polsterdüse 15 Baumwollüberzug 16 Messbecher 17 Trichter DE AT CH Technische Daten Netzspannung SDR 1100 A2 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 950 - 1100 W Schutzart des Gerätes IPX4 Was
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. ► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Nehmen Sie niemals den Sicherheitsverschluss 8 ab, solange noch Dampf aus der Dampfdüse tritt! ► Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Tank. Wenn der Wasservorrat verbraucht ist, ziehen Sie den Netzstecker, um ein Überhitzen zu vermeiden. ► Die Zubehörteile werden bei Verwendung heiß! Es besteht Verbrühungsgefahr! ► Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst abkühlen, bevor Sie diese abnehmen. DE AT CH ► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät.
Gerät bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um einen einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten: ► Dampfhebel erst drücken, wenn die grüne Kontrollleuchte 5 leuchtet. Ansonsten kann es im Gerät zur Ansammlung von heißem Wasser kommen, das aus der Dampfdüse 6 tropft oder sprüht. Es besteht Verbrühungsgefahr. ► Vor dem Ausschalten immer allen Dampf aus dem Gerät entweichen lassen.
■ Ist kein Wasser mehr im Wassertank 3 , tritt bei Betätigung des Dampfhebels kein Dampf mehr aus. Das Auffüllen des Wassers muss wie folgt vorgenommen werden: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Warten Sie ungefähr 10 Sekunden. Drehen Sie den Sicherheitsverschluss 8 langsam auf und vor vollständigem Öffnen einige Sekunden warten, bis das Zischen des Wasserdampfes aufgehört hat. Füllen Sie den Wassertank 3 wieder mit Wasser auf.
Gerät in Betrieb nehmen 1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die rote Kontrollleuchte 4 leuchtet und signalisiert die Verbindung zum Stromnetz. 2) Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte 5 . Die rote Kontrollleuchte 4 leuchtet weiter. HINWEIS ► Während des Aufheizens kann es immer wieder zum Entweichen von Dampf aus der Dampfdüse 6 kommen. DE AT CH 3) Drücken Sie den Dampfhebel nach unten. Dampf tritt aus der Dampfdüse 6 aus.
HINWEIS ► Je näher die Dampfdüse 6 an der zu reinigenden Fläche, desto besser die Wirkung. Der Dampfdruck und -temperatur sind unmittelbar bei Austritt an der Dampfdüse 6 am höchsten. ► Hartnäckiger Schmutz muss vorher mit Wasser eingeweicht werden. ■ Benutzen Sie die Winkeldüse 12 für enge Ecken oder Fugen oder schwer zugängliche Stellen. ■ Benutzen Sie die Rundbürste 11 für hartnäckige Verschmutzungen, zum Beispiel an Felgen.
Verlängerungsdüse Schieben Sie die Verlängerungsdüse 10 bis zum Anschlag auf die Dampfdüse 6 , dabei muss die Markierungslinie auf der Verlängerungsdüse 10 und die beiden Markierungslinien am Gerät aufeinander ausgerichtet sein (siehe Ausklappseite Bild A). Drehen Sie soweit im Uhrzeigersinn, bis die beiden Markierungslinien an der Verlängerungsdüse 10 auf die beiden Markierungslinien am Gerät ausgerichtet sind. Die Verlängerungsdüse 10 bleibt in dieser Position blockiert (siehe Ausklappseite Bild B).
Winkeldüse und Rundbürste ■ Die beiden Aufsätze können sowohl an der Verlängerungsdüse 10 als auch an dem Verlängerungsschlauch 9 befestigt werden, oder direkt an der Dampfdüse 6 . Schieben Sie den jeweiligen Aufsatz auf den Sechskant. HINWEIS ► Die Vorrichtung am Gerät hat ein Gelenk, so dass der Aufsatz auf die beste Einsatzposition ausgerichtet werden kann. DE AT CH ► Der jeweilige Aufsatz kann jetzt in die gewünschte Stellung gedreht werden.
■ Der abnehmbare Baumwollüberzug 15 kann bei stärkeren Verschmutzungen gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett gereinigt werden: Der Baumwollüberzug 15 ist bis 60°C maschinenwaschbar. Der Baumwollüberzug 15 kann bei niedriger Temperatur im Trommeltrockner getrocknet werden. Den Baumwollüberzug 15 nicht bügeln. DE AT CH Aufbewahren Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem sauberen und staubfreien Ort auf. Fehlerbehebung PROBLEM Das Gerät funktioniert nicht.
Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Entsorgung der Verpackung DE AT CH Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.