DIAGNOSEWAAGE / DIAGNOSTIC SCALE SDWH 180 A1 DIAGNOSEWAAGE DIAGNOSTIC SCALE DIAGNOSE WEEGSCHAAL DIAGNOSTICKÁ VÁHA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 285970 Operation and Safety Notes Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
1 11 10 9 8 4 7 5 2 3 6 13 21 20 14 15 19 12 18 17 A C 16 B
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 6 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung...............................................................................
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung lesen! V Volt (Gleichspannung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Kinder von der Waage fernhalten! Vorsicht! Explosionsgefahr! Gewicht cht % Körperfett rfett Wassereranteil Step-ononFunktion n 6 -mm m- Sichereras heitsglas Schutzhandschuhe tragen! elasten Sie die Waage nicht über B 180 kg / 396 lb / 28 st. Gewicht Körperfett Wasseranteil Step-on-Funktion 6-mm-Sicherheitsglas 3 Jahre Garantie Inkl. Batterien Inkl.
Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Waage dient zur Ermittlung des Gewichts, Körperfetts und –wassers von Menschen. Die Waage darf nicht von Schwangeren, Dialysepatienten, Menschen mit Ödemen sowie Trägern von Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Implantaten verwendet werden. Die Waage ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Wichtige Sicherheitshinweise WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! Wichtige Sicherheitshinweise Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der Waage. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe der Waage.
Wichtige Sicherheitshinweise Chemikalien, starken Tempera Gefahren im Umgang turschwankungen und zu nahen mit Batterien Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). BATTERIEN Setzen Sie das Gerät AUSSERHALB DER REICH– keinen extremen Temperaturen, WEITE VON KINDERN – keinen starken Vibrationen, AUFBEWAHREN! Das Ver– keinen starken mechanischen schlucken kann chemische VerBeanspruchungen, brennungen, Perforation von – keiner direkten SonneneinWeichteilgewebe und den Tod strahlung, verursachen.
Wichtige Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme unbedingt geeignete Schutzhandschuhe! Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polarität! Das „+“-Symbol muss oben sichtbar sein. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Inbetriebnahme / Bedienung Zeigt das LC-Display 1 keine Funktion, prüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingelegt ist und setzen Sie diese ggf. erneut ein. Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, dass die Kontakte nicht verbogen werden. Gehen Sie beim Einsetzen der Batterie wie im Kapitel „Batterien auswechseln“ beschrieben vor. Uhrzeit einstellen Nach Entfernen des Batterie-Isolierschutzstreifen erscheint im LC-Display 1 die Anzeige „0:00“.
Bedienung Messung beendet. Hinweis: Zeigt die Waage „Err “ an, ist diese überlastet. Beachten Sie die maximale Tragkraft von 180 kg (396 lb / 28 st). Verlassen Sie die Trittfläche. Im LC-Display 1 erscheint wieder die Uhranzeige. Hinweis: Verwenden Sie die Waage nicht in in der Nähe elektromagnetischer Felder. Diese könnten die Messergebnisse beeinflussen. Körperfett und -wasser messen Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse.
Bedienung / Batterien auswechseln Frau Alter ≤ 30 Fett Wasser Fett Wasser Status 4,0–16,0 % 66,0–57,8 % 4,0–11,0 % 66,0–61,2 % untergewichtig 16,1–20,5 % 57,7–54,7 % 11,1–15,5 % 61,1–58,1 % dünn 20,6–25,0 % 54,6–51,6 % 15,6–20,0 % 58,0–55,0 % normal 25,1–30,5 % 51,5–47,8 % 20,1–24,5 % 54,9–51,9 % übergewichtig 30,6–60,0 % 47,7–27,5 % 24,6–60,0 % 51,8–27,5 % stark übergewichtig 4,0–20,0 % > 30 Mann 66,0–55,0 % 4,0–15,0 % 66,0–58,4 % untergewichtig 20,1–25,0 % 54,9–51,6 % 15,1–19,5
Batterien auswechseln / Fehler beheben Hinweis: Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, dass die Kontakte nicht verbogen werden. 4. Hinweis: Zeigt die Waage keine Funktion, prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben und setzen Sie sie ggf. erneut ein. Handteil 4 1. Ziehen Sie den Batteriefachdeckel 10 in Pfeilrichtung vom Batteriefach ab. 2. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie und entsorgen Sie sie wie im Kapitel „Entsorgung“ beschrieben. 3.
Fehler beheben / Reinigung und Pflege / Entsorgung / Garantie / Service Wiederholen Sie die Messung und halten Sie dabei den Infrarotempfänger 9 direkt über den –sender 2 . Reinigung und Pflege Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Reinigen Sie Waage und Handteil 4 mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Garantie / Service / Konformitätserklärung Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@mgg-elektro.de 0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-at@mgg-elektro.de 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@mgg-elektro.
Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 18 Introduction....................................................................................................................................Page 18 Intended use.........................................................................................................................................Page Parts description..................................
Introduction List of pictograms used Please read the operating instructions! V Volt (direct current) Observe the warnings and safety notices! Keep children away from the scales! Caution! Explosion hazard! Weight ht % Body y fat fat percentage tage Water er ratio Step-on -on function n 6 mm m safety ety glass Wear safety gloves! o not load the scales beyond D 180 kg / 396 lb / 28 st. Weight Body fat Body water percentage Step-on function 6 mm safety glass 3 years warranty Incl.
Introduction Intended use These scales are intended for measuring the weight, body fat and body water percentage of people. The scales should not be used by pregnant people, dialysis patients, people with edemas, as well as people who have pacemakers or other medical implants. The scales are only intended for private use and not for commercial purposes. Any use of the scales other than previously mentioned or any product modification is prohibited and may result in injuries and / or product damage.
Safety instructions IMPORTANT INSTRUCTIONS – KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Safety instructions well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience Non-compliand/or knowledge, so long as ance with the following instructions they are supervised or instructed may cause personal injury or propin the safe use of the appliance erty damage. The following safety and understand the associated instructions and hazard warnings risks.
Safety instructions Do not expose the device batteries can cause chemical – t o extreme temperatures, burns, perforation of soft tissue, – to strong vibrations, and death. Severe burns may – to strong mechanical stress, occur within 2 hours of swallow– to direct sunlight, ing batteries. Seek immediate – to moisture. medical attention. Failure to observe this advice CAUTION! EXPLOmay result in damage to the SION HAZARD! device. Never recharge single-use bat Check the device for damage teries.
Safety instructions / Initial use Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children; do not throw batteries in the fire, short-circuit batteries or take them apart. Avoid contact with the skin, eyes or mucous membranes if fluid has leaked from the batteries. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.
Initial use / Use Adjusting the time The value (0:00) appears on the LC display 1 after the insulation strip has been removed from the batteries. If you would like to adjust the time during normal operation, press the SET button 8 for 3 seconds. The hour display will flash. Press the button 5 or the button 7 to adjust the hour. Press the SET button 8 to confirm your entry. The minute display will flash. Press the button 5 or the button 7 to adjust the minutes.
Use Measuring the body fat and body water percentage These scales work according to the B.I.A. principle, also known as Bioelectrical Impedance Analysis. This enables body parts to be measured within the space of a few seconds using a non-perceivable, completely harmless and safe current. Using this measurement of electrical resistance (impedance) and factoring in constants or individual values (age, height, sex), the percentages of body fat and body water can be determined approximately.
Use / Changing the batteries Woman Age ≤ 30 Fat Water Fat 4.0–16.0 % 66.0–57.8 % 4.0–11.0 % Water Status thin 20.6–25.0 % 54.6–51.6 % 15.6–20.0 % 58.0–55.0 % normal 25.1–30.5 % 51.5–47.8 % 20.1–24.5 % 54.9–51.9 % overweight 30.6–60.0 % 47.7–27.5 % 24.6–60.0 % 51.8–27.5 % heavily overweight 66.0–55.0 % 4.0–15.0 % 66.0–58.4 % underweight 20.1–25.0 % 54.9–51.6 % 15.1–19.5 % 58.3–55.3 % thin 25.1–30.0 % 51.5–48.1 % 19.6–24.0 % 55.2–52.3 % normal 30.1–35.0 % 48.0–44.7 % 24.1–28.5 % 52.
Changing the batteries / Troubleshooting 4. Note: If the scales do not appear to work, check that the battery has been inserted correctly and reinsert it if necessary. Measurement of body fat is not possible, because the proportion of body fat is below the measurable range. Hand-held unit 4 1. Remove the battery cover 10 from the battery compartment in the direction of the arrow. 2. Remove the exhausted battery and dispose of it as described in the section about “Disposal”. 3.
Cleaning and Care / Disposal / Warranty / Service centre Cleaning and care Do not clean with chemical cleaners or scouring agents. Clean the scales and hand-held unit 4 with a slightly moist cloth. For more stubborn dirt you may also apply a weak soap solution to the cloth. Never immerse the scales and hand-held unit 4 in water or other liquids. Otherwise, the devices could be damaged. Ensure that no water enters the scales and hand-held unit 4 .
Warranty / Service centre / Declaration of conformity In the event of a claim, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@mgg-elektro.de 1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@mgg-elektro.
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 30 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 30 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen..........................................................
Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing! V Volt (gelijkspanning) Weight ht % Body y fat fat percentage tage Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Water er ratio Houd kinderen uit de buurt van de weegschaal! Step-on -on function n Voorzichtig! Explosiegevaar! 6 mm m safety ety glass Veiligheidshandschoenen dragen! elast de weegschaal niet met B meer dan 180 kg / 396 lb / 28 st.
Inleiding Correct gebruik De weegschaal is bedoeld voor het vaststellen van het gewicht, lichaamsvet en -water van mensen. De weegschaal mag niet door zwangere personen, dialysepatiënten, mensen met oedemen evenals personen met een pacemaker of andere medische implantaten worden gebruikt. De weegschaal is alleen bedoeld voor eigen gebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Belangrijke veiligheidsinstructies BELANGRIJKE INSTRUCTIES – BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK! Belangrijke veiligheidsinstructies Negeren van de navolgende instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. De volgende veiligheidsinstructies en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van de weegschaal.
Belangrijke veiligheidsinstructies Bescherm de weegschaal tegen Gevaren in de omstoten, vocht, stof, chemicaliën, gang met batterijen sterke temperatuurschommelingen en plaats hem niet in de buurt van warmtebronnen (kachelovens, BATTERIJEN BUITEN HET verwarmingen).
Belangrijke veiligheidsinstructies / Ingebruikname per sé geschikte veiligheidshandschoenen! Let tijdens het plaatsen op de juiste polariteit! Het „+“-symbool moet naar boven wijzen en zichtbaar zijn. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Iedere verbruiker is wettelijk verplicht, batterijen volgens de voorschriften af te voeren! Houd de batterijen uit de buurt van kinderen, gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar.
Ingebruikname / Bediening Schuif het deksel van het batterijvak 10 weer op het batterijvak. Als het LCD-display 1 niet werkt, controleert u of de batterij correct geplaatst is en indien nodig plaatst u deze opnieuw. Let tijdens het plaatsen van de batterij erop, dat de contacten niet worden verbogen. Ga bij het vervangen van de batterij te werk zoals beschreven in het hoofdstuk „Batterijen vervangen“.
Bediening afwijkingen in het resultaat tot gevolg hebben. De weegschaal begint direct met de meting. Het meetresultaat wordt weergegeven op het LCD-display 1 . Als de gewichtsweergave drie keer knippert, is de meting afgesloten. Opmerking: als de weegschaal „Err“ toont, is hij overbelast. Neem de maximale draagkracht van 180 kg (396 lb / 28 st) in acht. Verlaat het weegplateau. Op het LCD-display 1 verschijnt de tijdweergave weer.
Bediening / Batterijen vervangen Vrouw Leeftijd ≤ 30 > 30 Man Vet Water Vet Water Status 4,0–16,0 % 66,0–57,8 % 4,0–11,0 % 66,0–61,2 % te licht 16,1–20,5 % 57,7–54,7 % 11,1–15,5 % 61,1–58,1 % dun 20,6–25,0 % 54,6–51,6 % 15,6–20,0 % 58,0–55,0 % normaal 25,1–30,5 % 51,5–47,8 % 20,1–24,5 % 54,9–51,9 % te zwaar 30,6–60,0 % 47,7–27,5 % 24,6–60,0 % 51,8–27,5 % adipeus 4,0–20,0 % te licht 66,0–55,0 % 4,0–15,0 % 66,0–58,4 % 20,1–25,0 % 54,9–51,6 % 15,1–19,5 % 58,3–55,3 % dun 25,1–30,0 %
Batterijen vervangen / Storingen verhelpen Handgedeelte 4 1. Trek het deksel van het batterijvak 10 in de richting van de pijl van het batterijvak. 2. Verwijder de verbruikte batterij en voer deze af zoals beschreven in het hoofdstuk „Afvoer“. 3. Plaats de nieuwe batterij in het batterijvak. Let daarbij op de juiste polariteit. Het „+“ symbool moet naar boven wijzen en zichtbaar zijn. Druk de batterij voorzichtig naar benden en schuif het deksel van het batterijvak 10 weer op het batterijvak.
Storingen verhelpen / Reiniging en onderhoud / Afvoer / Garantie / Service Controleer of obstakels de transmissie tussen de infrarood zender 2 en -ontvanger 9 storen (bijv. meubels, vingers, buik etc.). Herhaal de meting en houd de infrarood ontvanger 9 direct boven de -zender 2 . Reiniging en onderhoud Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Reinig de weegschaal en het handgedeelte 4 met een licht vochtige doek.
Garantie / Service / Conformiteitsverklaring Neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: Service hotline (gratis): 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@mgg-elektro.de Als wij u vragen, het defecte product op te sturen, kunt u het naar volgend adres opsturen: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 285970 Conformiteitsverklaring Deze weegschaal voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen.
Seznam obsahu Legenda použitých piktogramů................................................................................ Strana 42 Úvod.................................................................................................................................................. Strana 42 Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................................... Strana Popis dílů.................................................................
Úvod Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k obsluze! V Volt (stejnosměrné napětí) Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny! Váhu držet mimo dosah dětí! Pozor! Nebezpečí výbuchu! Weight ht % Body y fat fat percentage tage Water er ratio Step-on -on function n 6 mm m safety ety glass Noste ochranné rukavice! áhu nepřetěžujte přes 180 kg / V 396 liber/ 28 kamenů Váha Tuk v těle Podíl vody Funkce Step-on Bezpečnostní sklo 6 mm Záruční lhůta 3 let Incl.
Úvod Použití ke stanovenému účelu Tato váha slouží k vážení a zjištění, podílu tuku a vody v těle člověka. Tuto váhu nesmí používat těhotné ženy, pacienti ošetřovaní dialýzou, osoby s otoky nebo nosící srdečními kardiostimulátory na jiné lékařské implantáty. Váha je určena jen k vlastnímu použití, není určena pro komerční účely. Jiné než zde popsané použití či změna výrobku není přípustné a může vést ke zraněním a / nebo k poškození váhy.
Důležitá bezpečnostní upozornění DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! Důležitá bezpečnostní upozornění dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho poNerespektování užívání vyplývají. S výrobkem si následujících pokynů může způsobit děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dozranění osob nebo věcné škody. hledu provádět čištění ani uživatelNásledující bezpečnostní pokyny a skou údržbu.
Důležitá bezpečnostní upozornění Před použitím zkontrolujte výrobek, jestli není poškozený. Poškozený výrobek neuvádějte do provozu. Při poruše nebo závadě výrobku vyjměte baterie. V opačném případě hrozí zvýšené nebezpečí vytečení. Neotvírejte nikdy těleso výrobku. Následkem může být zranění nebo poškození výrobku. Opravami pověřujte jen servis nebo odborného elektrikáře. POZOR! Neumísťujte váhu do průchodů. Můžete zakopnout.
Důležitá bezpečnostní upozornění / Uvedení do provozu Opotřebované baterie neprodleně ze zařízení odstraňte. Jinak hrozí zvýšené nebezpečí, že baterie vytečou! Při nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí. Potom hrozí nebezpečí vytečení baterií.
Uvedení do provozu / Obsluha Jestliže nastavíte jednotku hmotnosti „kg“ zobrazí se jednotka míry „cm“. Obsluha Zapnutí váhy a vážení Tip: Važte se pokud možno ve stejnou denní dobu (nejlépe ráno), po návštěvě toalety, na lačno a bez oblečení, abyste získali srovnatelné výsledky. Váhu stavte na plochý, pevný a vodorovný podklad. Upozornění: Nestavte váhu na koberec, může dojít ke ovlivnění výsledku vážení. Ve zvláštním případě můžete na koberec položit prkno a váhu na ně postavit.
Obsluha / Výměna baterií Ukazatel věku bliká. Nastavte věk tlačítky 5 7. Stiskněte tlačítko SET 8 . Na LC-displeji 1 se popřípadě objeví poslední měření nebo vážení. Postavte se na váhu rovnoměrně, bosýma nohama na elektrody 3 . Na LC-displeji 1 se ukáže váha. Jestliže zobrazení hmotnosti jednou blikne, je vážení ukončené.
Výměna baterií / Odstranění poruch slabými bateriemi se na LC-displeji 1 objeví „hLo“ (pro ruční díl 4 ) resp. „bLo“ (pro váhu). Nahraďte vybité baterie novými stejného typu (3 V , CR2032 knoflíkové baterie). Postupujte následujícím způsobem: Váha 1. Otevřete přihrádku na baterie 12 na zadní straně váhy. 2. Vyjměte vybité baterie a odstraňte je do odpadu způsobem popsaným v kapitole „Odstranění do odpadu“. 3. Vložte nové baterie do přihrádky na baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
Odstranění poruch / Čistění a ošetřování / Megsemmisítés / Záruka / Servis LC-displej 1 ukazuje jen čas. Měření nebo vážení není možné. Zkontrolujte, jestli není přenos mezi infračerveným vysílačem 2 a přijímačem 9 rušen překážkami (např. nábytkem, prsty, břichem, atd.). Opakujte měření a držte přitom infračervený přijímač 9 přímo nad vysílačem 2 . Čistění a ošetřování Nepoužívejte na čištění žádné drhnoucí nebo chemické čistící prostředky. Čistěte váhu a ruční díl 4 mírně navlhčeným hadrem.
Záruka / Servis / Prohlášení o shodě Prosíme, v případě reklamace kontaktujte náš servis na: servisní horké lince (bezplatně): 0800 555 013 (Po–Pá: od 8 do 18 hod.) service-cz@mgg-elektro.de Jestliže Vás požádáme o zaslání vadného výrobku pak ho zašlete na následující adresu: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NĚMECKO IAN 285970 Prohlášení o shodě Tato váha splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. To je potvrzeno značkou CE.
52
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Stand van de informatie · Stav informací: 04 / 2017 Ident.-No.: 758.