EIERKOCHER EGG COOKER CUISEUR À ŒUFS SED 400 A1 EIERKOCHER EGG COOKER CUISEUR À ŒUFS EIERKOKER VAŘIČ VAJEC CUECEHUEVOS Bedienungsanleitung Mode d’emploi Návod k obsluze MÁQUINA DE COZER OVOS Manual de instruções IAN 297349 Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A B C
Inhaltsverzeichnis Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯▯ Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Gerätebasis) ▯▯ Messbecher mit Eipick ▯▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ►► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Sicherheitshinweise GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! ►► Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz an. ►► Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel , sondern immer nur am Netzstecker.
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! ►► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker immer fern von offenem Feuer und heißen Oberflächen. WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher den Deckel und den Kocheinsatz ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff / an, um diese zu entfernen. ►► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. ►► Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Vorbereitungen Auspacken ♦♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät. WARNUNG Erstickungsgefahr! ►► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ... –– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel sind und... in einwandfreiem Zustand –– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. 1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. 2) Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung die Aussparung am Rand. und führen Sie es durch 3) Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Eier mit gleichem Härtegrad kochen HINWEIS ►► Die vorprogrammierten Kochzeiten beziehen sich auf durchschnittlich große Eier (Größe M/L) mit einer Temperatur von ca. 7° C (Kühlschrank).
Eier mit unterschiedlichem Härtegrad kochen Sie können mit dem Gerät Eier in zwei unterschiedlichen Härtegraden kochen. Der zuerst erreichte Härtegrad ist dabei immer der weichere. Für zuverlässige Ergebnisse müssen alle verwendeten Eier möglichst gleich groß sein und die gleiche Ausgangstemperatur haben. rechts des Reglers. Für den ersten Kochvorgang gelten die Symbole Für den zweiten Kochvorgang gelten die Symbole links des Reglers.
8) Sobald die Eier den zweiten Härtegrad erreicht haben, ertönt wieder ein Signal. Drücken Sie dann den Betriebsschalter in die Position „O“, um das Gerät auszuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt. 9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel Griff von der Kochschale . ab und den Kocheinsatz an seinem WARNUNG Verbrühungsgefahr! ►► Der Dampf und das Kondensat innen am Deckel mit Dampf und Wasser vermeiden! sind heiß.
Gerät reinigen 1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose. 2) Lassen Sie das Gerät abkühlen. 3) Reinigen Sie danach die Kochschale und die Oberfläche der Gerätebasis mit einem leicht angefeuchteten Tuch. 4) Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Bei Kalkrückständen Wenn sich in der Kochschale um diese zu beseitigen: Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor, 1) Befüllen Sie den Messbecher zu einem Drittel mit Zitronensaft.
Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer M Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 297349 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
■ 16 │ DE│AT│CH SED 400 A1
Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯▯ Egg Cooker (lid, cooking insert, base) ▯▯ Measuring beaker with egg pick ▯▯ Operating instructions NOTE ►► Check the package for completeness and signs of visible damage. ►► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Safety information DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►► The egg boiler may only be connected to a properly installed and earthed socket with a mains voltage of 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► Always remove the plug from the power socket before moving or filling the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the boiler is not in use! Never pull on the mains cable ; always pull directly on the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► Always keep the egg boiler and the mains cable and plug away from open flames and hot surfaces. WARNING – RISK OF INJURY! ►► Never leave the appliance unattended during operation.
WARNING – RISK OF INJURY! ►► The surfaces of the appliance can become extremely hot during operation. Therefore, always hold the lid and the cooking insert by their handles / to remove them. ►► After use, the surfaces of the heating elements will still have some residual heat. ►► Use the appliance only for its intended purpose.
Preparations Unpacking ♦♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦♦ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance. WARNING Risk of suffocation! ►► Do not allow children to play with packaging materials. Risk of suffocation. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport.
Initial operation Before starting to use the appliance, ensure that ... –– the appliance, power plug and mains cable and… are in perfect condition –– all packaging materials have been removed from the appliance. 1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Cleaning and care”. 2) Unwind the cable from around the cable retainer recess on the edge. and guide it through the 3) Insert the plug into a suitable mains power socket. The appliance is now ready for use.
Boiling all eggs to the same firmness NOTE ►► The preprogrammed cooking times relate to average-sized eggs (size M/L) at a temperature of around 7°C (refrigerator temperature).
Boiling eggs to different degrees of firmness You can boil eggs to two different degrees of firmness in the appliance. It will always reach the softest level first. For reliable results, all the eggs used must be of the same size and have the same starting temperature. to the right of the control For the first cooking process, the symbols apply. For the second cooking process, the symbols to the left of the control apply. 1) Prepare the eggs as described in the section “Preparing eggs”.
8) As soon as the eggs have reached the second firmness level, a beep will be heard. To switch the appliance off, set the operating switch to the position “O”. The integrated control lamp goes out. 9) Carefully remove the lid the cooking bowl . and the cooking insert by its handle from WARNING Risk of scalding! ►► The steam and condensation on the inside of the lid contact with this steam or water! are hot.
In the event of limescale If limescale starts building up on the cooking bowl remove it. , proceed as follows to 1) Fill the measuring cup one third full with lemon juice. Then fill the measuring cup up to the MAX marking with water. 2) Tip this lemon juice solution into the cooking bowl . 3) Plug the mains plug into a suitable wall socket and press the operating switch to the position “I” to switch the appliance on. 4) Allow the lemon juice to simmer for about 10 seconds.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Droits d'auteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Matériel livré L'appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯▯ Cuiseur à œufs (couvercle, porte-œufs, base de l'appareil) ▯▯ Verre mesureur avec pic à œuf ▯▯ Mode d'emploi REMARQUE ►► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ►► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Consignes de sécurité DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! ►► Raccordez le cuiseur à œufs uniquement à une prise réglementairement mise à la terre et installée selon les dispositions en vigueur avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz.
DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! ►► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. ►► Tenez le cuiseur à œufs ainsi que le cordon d'alimentation et la fiche secteur toujours loin de flammes nues et de surfaces brûlantes. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE! ►► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE! ►► Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont brûlantes. Par conséquent, saisissez le couvercle et le porte-œufs uniquement par la poignée / respectivement prévue à cet effet pour les retirer. ►► Après utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore une chaleur résiduelle. ►► N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination.
Préparatifs Déballage ♦♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. ♦♦ Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de l'appareil. AVERTISSEMENT Risque d'étouffement! ►► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. Recyclage de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages au cours du transport.
Mise en service Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que… –– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation état et que… sont en parfait –– tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'appareil. 1) Nettoyez toutes les pièces de l'appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien». 2) Déroulez complètement le cordon d'alimentation de l’enroulement du cordon et passez-le dans l'encoche située sur le bord de l'appareil.
Cuisson des œufs avec le même degré de dureté REMARQUE ►► Les temps de cuisson préprogrammés sont valables pour des œufs de taille moyenne (taille M / L) à une température de 7 °C environ (réfrigérateur).
Cuisson des œufs avec un degré de dureté différent Avec l'appareil, vous pouvez cuire des œufs avec deux degrés de dureté différents. Le premier degré de dureté atteint est toujours le moindre des deux. Pour obtenir des résultats fiables, tous les œufs utilisés doivent être dans la mesure du possible de taille identique et présenter la même température initiale. situés à droite du Pour la première opération de cuisson, les symboles régulateur sont utilisés.
7) Placez l'interrupteur de service en position «I» pour allumer l'appareil. Le témoin lumineux intégré s'allume et la seconde partie de la cuisson combinée débute. 8) Dès que les œufs ont atteint le second degré de dureté, un signal sonore retentit. Placez ensuite l'interrupteur de service en position «O», pour éteindre l'appareil. Le témoin lumineux intégré s'éteint. 9) Ouvrez le couvercle avec précaution et retirez le porte-œufs sa poignée , du bol de cuisson .
Nettoyage de l'appareil 1) Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise secteur. 2) Laissez l'appareil refroidir. 3) Ensuite, nettoyez le bol de cuisson et la surface de la base de l'appareil avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié. 4) N'oubliez pas de bien sécher l'appareil avant de le réutiliser.
Mise au rebut de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ 46 │ FR│BE SED 400 A1
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Auteursrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯▯ Eierkoker (deksel, eierhouder, apparaatbasis) ▯▯ Maatbeker met eierprikker ▯▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ►► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ►► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het snoer , maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. ►► Houd de eierkoker en het snoer en de stekker altijd uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken. WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! ►► Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! ►► De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer het apparaat in werking is. Pak het deksel en de eierhouder daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde handgreep / om ze te verwijderen. ►► Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte. ►► Gebruik het apparaat voor die doeleinden waarvoor het bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat letselgevaar.
Voorbereidingen Uitpakken ♦♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat. WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! ►► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu.
Kabelspoel Aan de onderkant van de apparaatbasis bevindt zich een kabelspoel . Met de kabelspoel kunt u de lengte van het snoer aanpassen aan de situatie ter plaatse. LET OP – MATERIËLE SCHADE! ►► Let erop dat het snoer altijd door de daarvoor bestemde uitsparing in de achterkant van de apparaatbasis moet worden geleid om er zeker van te zijn dat het apparaat stevig staat. OPMERKING ►► Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel .
b) de eieren kleiner zijn dan gemiddeld (maat S), of c) de eieren de omgevingstemperatuur hebben en niet uit de koelkast komen. Draai de vermogensdraaiknop voor een langere kooktijd naar het gedeelte rechts van het betreffende symbool wanneer de eieren groter zijn dan gemiddeld (maat XL). 2) Zet de aan-/uitknop op de stand “I” om het apparaat aan te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden en het koken begint. 3) Zodra de eieren de gewenste hardheid hebben, klinkt er een geluidssignaal.
5) Neem dan het deksel van het apparaat en neem voorzichtig de eieren van de eierhouder die met de lagere hardheid moesten worden gekookt. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! ►► De gekookte eieren zijn zeer heet! Pak de eieren om uw vingers te beschermen alleen vast met een pannenlap of ovenwant. Laat deze eieren even schrikken onder koud stromend water.
Reiniging en onderhoud GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! ►► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok! ►► Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
6) Haal de stekker uit het stopcontact. 7) Laat het apparaat en de citroensap-oplossing afkoelen. 8) Giet de citroensap-oplossing uit het kookplateau een vochtige doek. en veeg het schoon met Accessoires reinigen ■■ Was het deksel , de eierhouder onder stromend water af. en de maatbeker met afwasmiddel OPMERKING ►► De eierhouder , het deksel vaatwasmachinebestendig. en de maatbeker zijn Opbergen ■■ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯▯ vařič vajec (víko, držák vajec, základna přístroje) ▯▯ odměrka s propichovačem skořápky ▯▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ►► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená. ►► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►► Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky o síťovém napětí 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel , nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ►► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí. ►► Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo dosah otevřeného ohně a horkých povrchů. VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ►► Povrch krytu je při provozu velmi horký. Uchopte proto víko a držák vajec výlučně za úchyt / určený k tomu účelu, chcete-li je vyjmout. ►► Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo. ►► Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Přípravy Vybalení ♦♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice. ♦♦ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky. VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! ►► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů.
Uvedení do provozu Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že… –– jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a… –– všechny obalové materiály jsou z přístroje odstraněny. 1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. 2) Odviňte kabel z navíjení kabelu a veďte ho skrze vyhloubení na okraji. 3) Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky. Přístroj je nyní připraven k provozu.
Vaření vajec na stejný stupeň tvrdosti UPOZORNĚNÍ ►► Předprogramované doby vaření se vztahují na průměrnou velikost vajec (velikost M/L) o teplotě cca 7 °C (chladnička).
Vaření vajec na různý stupeň tvrdosti Přístroj lze používat k vaření vajec na dva různé stupně tvrdosti. První dosažený stupeň tvrdosti je vždy nejnižší. Aby byl výsledek spolehlivý, musí být všechna použitá vejce stejné velikosti a o stejné výchozí teplotě. vpravo od regulátoru. Pro první proces vaření platí symboly Pro druhý proces vaření platí symboly vlevo od regulátoru. 1) Vejce připravujte tak, jak je popsáno v kapitole „Příprava vajec“.
8) Jakmile vejce dosáhnou druhého stupně tvrdosti, zazní opět signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“. Integrovaná kontrolka zhasne. 9) Opatrně odstraňte víko a držák vajec za úchyt z varné misky . VÝSTRAHA Nebezpečí opaření! ►► Pára a kondenzát uvnitř víka a vodou! jsou horké. Zabraňte kontaktu s párou 10) Po uvaření vejce v držáku vajec zchlaďte pod tekoucí studenou vodou, aby se skořápka dala snadněji odstranit a vejce se dále nevařilo.
Čištění přístroje 1) Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2) Nechte přístroj vychladnout. 3) Poté vyčistěte varnou misku hadrem. a povrch základny přístroje mírně navlhčeným 4) V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. V případě tvorby vápenatých usazenin Pokud se ve varné misce ňování takto: tvoří vápenaté usazeniny, postupujte při jejich odstra- 1) Naplňte odměrku z jedné třetiny citrónovou šťávou. Potom naplňte odměrku až po značku „MAX“ vodou.
Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Přístroj nechte zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo v místním komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. I nformace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Índice Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Derechos de propiedad intelectual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯▯ Cuecehuevos (tapa, inserto para los huevos, base del aparato) ▯▯ Vaso medidor con punzón ▯▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ►► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ►► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ►► Conecte el hervidor de huevos exclusivamente a una toma de corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► ¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pretende moverlo o llenarlo, si se produce una avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre del propio enchufe y nunca del cable de red .
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ►► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos. ►► Mantenga siempre el hervidor de huevos, el cable de red y el enchufe lejos de llamas abiertas y de superficies calientes. ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! ►► Durante el funcionamiento, la superficie de la carcasa se calienta mucho. Por este motivo, para retirar la tapa y el inserto para los huevos , toque exclusivamente el asa / prevista para ello. ►► La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el calor residual después de su uso. ►► Utilice el aparato exclusivamente según lo dispuesto.
Preparativos Desembalaje ♦♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. ♦♦ Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato. ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! ►► Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar. Existe peligro de asfixia. Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
Enrollacables En la parte inferior de la base del aparato hay un enrollacables que permite adaptar la longitud del cable de red a las condiciones del lugar de instalación. ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ►► Asegúrese de que el cable de red atraviese siempre el alojamiento previsto para ello de la parte trasera de la base del aparato para garantizar la colocación estable del aparato. INDICACIÓN ►► Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables en sentido horario.
Coloque el regulador de potencia en el símbolo correspondiente de la parte izquierda para ajustar un tiempo de cocción más breve en los siguientes casos: a) Si desea cocer menos huevos que los de la cantidad total. b) Si los huevos tienen un tamaño más pequeño que el tamaño medio (tamaño S). c) Si los huevos están a temperatura ambiente y no vienen directamente de la nevera.
3) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia el proceso de cocción. 4) Cuando los huevos hayan alcanzado el primer nivel de cocción, se emitirá una señal. Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "O". El piloto de control integrado se apaga. 5) Retire la tapa y extraiga cuidadosamente los huevos que deban quedar menos cocidos.
9) Retire cuidadosamente la tapa y agarre el inserto para los huevos el asa para retirarlo del recipiente de cocción . por ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras! ►► El vapor y el agua condensada en el interior de la tapa calientes. ¡Evite el contacto con el vapor y el agua! están 10) Después de cocerlos, "asuste" los huevos en el inserto para los huevos bajo el agua corriente fría para poder retirar la cáscara con mayor facilidad y detener la cocción.
Restos de cal Si en el recipiente de cocción manera para eliminarlos: se forman restos de cal, proceda de la siguiente 1) Llene un tercio del vaso medidor con zumo de limón. Tras esto, vierta agua en el vaso medidor hasta alcanzar la marca "MAX". . 2) Vierta la solución de zumo de limón y agua en el recipiente de cocción 3) Conecte el enchufe a una toma eléctrica adecuada y ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I" para encender el aparato.
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Índice Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Conteúdo da embalagem Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes: ▯▯ Máquina de cozer ovos (tampa, suporte para ovos, base do aparelho) ▯▯ Copo medidor com fura ovos ▯▯ Manual de instruções NOTA ►► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais danos visíveis. ►► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Instruções de segurança PERIGO – CHOQUE ELÉTRICO! ►► Ligue o cozedor de ovos apenas a uma tomada devidamente instalada e ligada à terra, com uma tensão de alimentação de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz. ►► Retire sempre a ficha da tomada nas seguintes situações: em caso de falhas/avarias, ao deslocar, encher, antes de limpar ou se não utilizar o aparelho! Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação . Nunca toque na ficha do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
PERIGO – CHOQUE ELÉTRICO! ►► Selecione apenas tomadas bem acessíveis para a ligação, para que o aparelho possa ser desligado rapidamente da corrente em caso de falhas de funcionamento. ►► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e não o enrole à volta do aparelho. ►► Não coloque o cozedor de ovos em funcionamento, caso o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha de elétrica apresentem danos.
AVISO – PERIGO DE FERIMENTOS! ►► Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. ►► As crianças não podem brincar com o aparelho. ►► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ►► CUIDADO: Evite perigo de ferimentos ao manusear o fura ovos .
ATENÇÃO – DANOS MATERIAIS! ►► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto em separado para operar o aparelho. ►► Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento. ►► Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor. ►► Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segurança não é garantida e a garantia extingue-se. ►► Utilize apenas os acessórios fornecidos e nunca utilize o aparelho sem o suporte para ovos e sem água no recipiente para cozer .
Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor. Elimine a embalagem de modo ecológico.
Dispositivo de enrolamento do cabo Na parte inferior da base do aparelho encontra-se um dispositivo de enrolamento do cabo . O dispositivo de enrolamento do cabo permite-lhe adaptar o comprimento do cabo às circunstâncias locais. ATENÇÃO – DANOS MATERIAIS! ►► Certifique-se de que o cabo de alimentação passa sempre pelo entalhe previsto na parte traseira da base do aparelho , a fim de garantir uma posição segura.
Cozer ovos com um grau de dureza idêntico NOTA ►► Os tempos de cozedura pré-programados referem-se a ovos de tamanho médio (tamanho M/L) a uma temperatura de aprox. 7° C (frigorífico).
Cozer ovos com um grau de dureza diferente Pode cozer ovos com diferentes graus de dureza com o aparelho. O primeiro grau de dureza a alcançar é sempre o menor. Para resultados fiáveis, todos os ovos utilizados devem ter, se possível, o mesmo tamanho e estar à mesma temperatura. à direita do regulador aplicam-se ao primeiro processo Os símbolos de cozedura. à esquerda do regulador aplicam-se ao segundo processo Os símbolos de cozedura. 1) Prepare os ovos conforme descrito no capítulo "Preparar ovos".
7) Pressione o interruptor de funcionamento para a posição "I", para ligar o aparelho. A luz de controlo integrada acende-se e a segunda parte do processo de cozedura combinado é iniciada. 8) Assim que os ovos tiverem atingido o segundo grau de dureza, é emitido um sinal sonoro. De seguida, pressione o interruptor de funcionamento para a posição "O", para desligar o aparelho. A luz de controlo integrada apaga-se.
Limpar o aparelho 1) Retire primeiro a ficha da tomada. 2) Deixe o aparelho arrefecer. 3) De seguida, limpe o recipiente para cozer e a superfície da base do aparelho com um pano ligeiramente humedecido. 4) Seque sempre muito bem o aparelho antes de o utilizar novamente. Resíduos de calcário Caso se formem resíduos de calcário no recipiente de cozedura seguinte forma para os remover: , proceda da 1) Encha o copo medidor até um terço com sumo de limão.
Armazenamento ■■ Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar. ■■ Enrole o cabo de alimentação de enrolamento do cabo . , no sentido da seta, em torno do dispositivo ■■ Guarde o aparelho num local seco. Eliminação do aparelho Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 06 / 2018 · Ident.-No.