ESPRESSO MACHINE SEM 1100 A2 ESPRESSO MACHINE ESPRESOVAČ ESPRESOVAČ ΕΣΠΡΕΣΙΕΡΑ Operating instructions Návod na obsluhu ESPRESSOMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 59345 Návod k obsluze Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
A 1 2 3 4 5 i u 6 z t 7 8 r B 9 e w q 0
Index GB CY Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction GB CY Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
IMPORTANT GB CY A warning of this risk level signifies potentially property damage. If the situation is not avoided it can lead to property damage. ► The directives in this warning are there to avoid property damage. NOTICE ► A notice signifying additional information that assists in the operation of this appliance. Intended use This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and the heating of water. It is intended solely for use in domestic households.
Items supplied / Transport inspection GB CY WARNING Risk of suffocation! ► Packaging material should not be used as a play thing. There is a risk of suffocation! The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Espresso Machine ▯ Sieve carrier ▯ large espresso sieve ▯ small espresso sieve ▯ Measuring spoon with compactor ▯ Operating Instructions NOTICE ► Check the contents to make sure everything is available and there are no signs of visible damage.
Safety instructions GB CY For safe handling of the appliance observe the following safety information: WARNING - RISK OF INJURY! ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into operation an appliance that is damaged or has been dropped. This appliance may not be used by children. Keep the appliance and its connecting cable out of the reach of children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
■ GB CY Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power sockets. ATTENTION - PROPERTY DAMAGE ■ Defective components may only be replaced with original replacement parts. Compliance with the safety requirements can only be assured by using original replacement parts. ■ Protect the appliance from moisture and liquid penetration.
Operating components GB CY 1 Water tank 2 Steam regulation knob 3 On/Off switch 4 Green heating-up control lamp 5 Rotary switch 6 Compactor 7 Recess for the red float 8 Drip grill 9 Measuring spoon with compactor 0 Small espresso sieve q Large espresso sieve w Sieve carrier e Sieve blocker r Drip tray t Hot water showermax z Milk foamer u Grip i Red heating-up control lamp Technical data Voltage Nominal performance Pump pressure Water tank (MAX) SEM 1100 A2 220 - 240 V ∼ / 50 Hz 1100 W approx. 1.
Commissioning GB CY 1) Clean the sieve holder w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q, the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning and Care”. 2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains power socket is in the vicinity. 3) Insert the drip grill 8 so that the red float can protrude through the recess 7 in the drip grill 8. 4) Insert the plug into a mains power socket.
Heating-up after a long standing time / on the first use GB CY If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows: 1) Fill the water tank 1 with water. 2) Place either the large q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w. 3) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”. 4) Place a cup under the sieve carrier w.
Heating up before every use GB CY Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up. 1) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 is at the position “ “. 2) The red heating-up control lamp i glows. 3) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows. You can now make an espresso / cappuccino.
NOTICE GB CY ► Compaction of the coffee powder is an essential process for the preparation of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema. 4) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
NOTICE GB CY ► Absolutely clean the hot water shower t after every use. Refer to the chapter "Cleaning and Care". NOTICE ► Regularly empty the drip tray r, at the latest when the red float in the recess 7 of the drip grill 8 is visible. NOTICE ► You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only espresso pads that correspond to the ESE standard.
8) Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”. GB CY 9) Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced. Done properly, a deep buzzing sound is audible. 10) As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next “layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Tips for the milk froth GB CY ■ In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. However, some types of milk can only be frothed with limitations. ■ Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content. ■ Well chilled milk can be frothed better than less cold.
Cleaning and Care GB CY WARNING - RISK OF INJURY! ■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. Risk of electric shock! ■ Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of Burns! ■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock! Cleaning the milk frother ATTENTION - PROPERTY DAMAGE ■ NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
Cleaning the hot water shower GB CY Clean the hot water shower t after each use: 1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist cloth so that all powder residues are removed. 2) Insert the filter holder w back in without the espresso filters 0 q. 3) Then place an empty cup under the hot water spray t and turn the rotary function switch 5 to the position “ “.
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores or chemists) into the water. GB CY 3) Replace the water tank 1 into the appliance. 4) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 must be in the position “ ”. The steam control knob 2 is closed. 5) Insert the sieve carrier w, without either of the espresso sieves 0/q, into the appliance and place a cup under the sieve carrier w.
Troubleshooting GB CY Problem The espresso no longer flows out. the espresso drips over the edges of the sieve carrier w instead of from the openings. The espresso is cold. Noisy operation of the pump. 18 Cause Remedy • The espresso powder is too moist and/or compressed too tight. • Reprepare the espresso, however, this time do not compress it so tightly, or exchange it completely. • No water in the water tank 1. • Fill the water tank 1 with water.
The crema is too light (the espresso runs quickly out of the sieve carrier w). The crema is too dark (the espresso runs slowly out of the sieve carrier w). • too little espresso powder. • Use more espresso powder. • The espresso powder is too coarsely ground. • Use only the espresso powder specially manufactured for espresso. • too much espresso powder. • Use less espresso powder. • The powder is too finely ground or moist. • Use only the espresso powder specially manufactured for espresso.
Warranty and Service GB CY The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Výstražná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Použití dle předpisů . . . . . . . . .
Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady. CZ Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
POZOR Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda. Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám. CZ ► Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmotných škod. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s přístrojem. Použití dle předpisů Tento přístroj je určen výhradně pro přípravu espressa/cappuccina a pro ohřev vody. Je určen výhradně pro použití v domácnostech.
Rozsah dodávky/ inspekce dopravy VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! CZ ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením. Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty: ▯ Espresovač ▯ Držák sítka ▯ Velké sítko na espresso ▯ Malé sítko na espresso ▯ Odměrka s pěchovadlem ▯ Návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
Bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: CZ VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ■ Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození. Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu. ■ Tento přístroj nesmí používat děti. Udržujte přístroj a jeho přípojný kabel mimo dosah dětí. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přípojnému kabelu.
CZ ■ Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně ohřejí! ■ Při používání přístroje se vytvoří horké páry. Třeba dávat pozor, aby nedošlo k opaření párou! Udržujte dostatečnou vzdálenost k páře. ■ Tento přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky. POZOR - VĚCNÉ ŠKODY ■ Závadné stavební součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. Pouze při těchto dílech je zaručeno, že se splní bezpečnostní požadavky.
Ovládací prvky 1 nádržka na vodu 2 spínač, regulující páru 3 vypínač zapnuto/vypnuto CZ 4 zelená kontrolka předhřevu 5 otočný přepínač funkce 6 pěchovadlo 7 vyhloubení pro červený plovák 8 odkapávací mřížka 9 Odměrka s pěchovadlem 0 malé sítko na espresso q velké sítko na espresso w držák sítka e zablokování sítka r lapač kapek t tryska horké vody z zpěňovač mléka u držadlo i červená kontrolka předhřevu Technická data Síťové napětí Jmenovitý výkon Tlak čerpadla Nádrž na vodu (max.
První uvedení do provozu 1) Vyčistěte držák sítka w, odměrku 9, sítka na espresso 0 q, odkapávací mřížku 8 a nádržku na vodu 1 tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. CZ 2) Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti. 3) Vložte odkapávací mřížku 8 tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubeninou 7 do odkapávací mřížky 8. 4) Zapojte zástrčku do zásuvky.
Rozehřátí po delší době odstavení / při prvním uvedení do provozu Pokud jste přístroj nepoužívali delší dobu, nechte jej rozehřát následujícím způsobem: 1) Naplňte nádržku na vodu 1 vodou. CZ 2) Vložte velké q nebo malé sítko na espresso 0 do držáku sítka w. 3) Držák sítka w nasaďte i se sítkem do přístroje, a to na značku „INSERT“ na přístroji a potom jej otáčejte v proti směru hodinových ručiček až po značku „LOCK“ na přístroji. 4) Pod držák sítka w postavte šálek.
Ohřev před každým použitím Předtím, než si můžete připravit espresso nebo cappuccino, se musí přístroj rozehřát. 1) Zapněte přístroj vypínačemzapnuto/vypnuto 3. Otočný přepínač funkcí 5 je v pozici „ “. CZ 2) Svítí červená kontrolka rozehřívání i. 3) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 4. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
UPOZORNĚNÍ ► Zatlačení prášku pro přípravu espressa je podstatným procesem při příprave espressa. Natlačí-li se prášek na přípravu espressa příliš silně do sítka, protéká espresso pomalu a na jeho povrchu se vytvoří větší krémovitá vrstva. Není-li prášek pro přípravu espressa silně zatlačený do sítka, proteče espresso rychle sítkem a vytvoří se pouze tenká krémovitá vrstva.
UPOZORNĚNÍ ► Trysku na horkou vodu t vyčistěte bezpodmínečně po každém použití. Přečtěte si k tomu kapitolu „Čištění a péče“. CZ UPOZORNĚNÍ ► Vyprázdněte pravidelně lapač kapek r, nejpozději však, jakmile se ukáže červený plovák ve vyhloubění 7 odkapávací mřížky 8. UPOZORNĚNÍ ► Pro přípravu espressa můžete také používat Espresso pady. Používejte pouze ty espresso pady, která odpovídají standardu ESE.
8) Otáčejte pomalu regulačním spínačem páry 2 ve směru „+“. 9) Otáčejte zpěňovací nádobou do kruhu a přidržujte při tom špičku trysky těsně pod povrchem mléka: dostatečně do hloubky, aby mléko nestříkalo do všech stran a dostatečně vysoko, aby se vytvořila silná pěna. Děláte-li to správně, je slyšet při tom hluboký bzučivý zvuk. CZ 10) Jakmile stoupá mléčná pěna, zasuňte trysku hlouběji do nádoby pro zpěnění další „vrstvy“ a pro zabránění připálení pěny.
Tipy pro vytvoření mléčné pěny ■ V zasadě lze zpěnit každý druh mléka, také sójové a rýžové mléko. Některé druhy mléka lze však zpěnit pouze s určitým omezením. ■ Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno, jako plnotučné mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře zpěnit. Používejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5% nebo 1,5%. CZ ■ Dobře chlazené mléko se dá líp zpěnit, než málo chladné mléko.
Čištění a údržba VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! ■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! CZ ■ Před čištěním nechte vždy přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! ■ Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Čištění zpěňovače mléka POZOR - VĚCNÉ ŠKODY ■ Nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické čisticí prostředky k čištění přístroje. Jimi se poškozuje povrch přístroje.
Čištění trysky na horkou vodu Trysku na horkou vodu t vyčistěte po každém použití: 1) Poté, co jste připravili espresso/cappuccino a sejmuli nosič sítka w, otřete celou plochu kolem trysky na horkou vodu t vlhkým hadříkem, aby se odstranily veškeré zbytky prášku. CZ 2) Nosné rameno sítka w opět nasaďte bez vloženého sítka na espresso 0 q. 3) Pod trysku horké vody t postavte prázdnou šálku a funkční otočný spínač 5 nastavte do pozice „ “.
2) Rozpušťte v ní 2 lžíce (cca. 30 gramů) kyseliny citronové (k dostání v drogériích, nebo lékárnách). 3) Nasaďte nádržku na vodu 1 opět do přístroje. 4) Zapněte přístroj vypínačem pro zapnuto/vypnuto 3. Otočný přepínač funkcí 5 se musí nacházet v poloze „ “. Regulační přepínač páry 2 je uzavřen. CZ 5) Vsaďte držák sítka w bez sítka na espresso 0/q do přístroje a postavte pod držák sítka w jeden šálek. Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřívání 4, otočte otočný spínač funkcí 5 do pozice „ “.
Odstranění závad Porucha CZ Příčina Odstranění problému • Espresso připravit nanovo, při tom však ne• Prášek pro přípravu espressa je zatlačit příliš silně prášek příliš vlhký a/nebo je příliš silně pro přípravu espressa do natlačený do sítka. sítka, nebo vše celkem vyměnit. Espresso nevytéká Espresso přetéká přes okraje držáku sítka w, namísto aby teklo z otvorů držáku sítka. Espresso je studené. Hlučný provoz čerpadla. 38 • V nádržce na vodu 1 není voda. • Naplňte vodní nádržku 1 vodou.
• příliš málo prášku pro přípravu Krémovitá vrstva je příliš espressa. světlá (espresso vytéká příliš rychle z držáku • Prášek pro přípravu espressa je sítka w) semletý příliš nahrubo. • příliš mnoho prášku pro přípravu espressa. Krémovitá vrstva je příliš tmavá (espresso vytéká • Prášek je semletý příliš jemně příliš pomalu z držáku nebo je vlhký. sítka w) Mléko se nezpění. • Dát více prášku pro přípravu espressa. • Použít pouze prášek, vyroben speciálně pro přípravu espressa.
Záruka a servis Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Autorské práva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Varovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Používanie primerané účelu . .
Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
POZOR Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným škodám. ► Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám. UPOZORNENIE SK ► Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom. Používanie primerané účelu Tento prístroj slúži len na prípravu kávy espresso, cappuccino a na zohrievanie vody. Je určený len na súkromné používanie v domácnostiach.
Obsah dodávky a prepravná kontrola VAROVANIE Nebezpečenstvo zadusenia! ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou: SK ▯ espresovač ▯ nosič sitka ▯ veľké sitko na espresso ▯ malé sitko na espresso ▯ odmerná lyžica s vtláčadlom ▯ návod na používanie UPOZORNENIE ► Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení.
Bezpečnostné pokyny Pre bezpečné zaobchádzanie s prístrojom dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ■ Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka viditeľné poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte do prevádzky. ■ Prístroj nesmú používať deti. Prístroj a jeho pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. Prístroj a jeho pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
■ Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré diely sú počas prevádzky veľmi horúce! ■ Pri používaní prístroja vznikajú oblaky horúcej pary. Dajte pozor na to, aby ste sa nimi neobarili! Udržiavajte si dostatočný odstup od pary. ■ Prístroj pripojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainštalovaná a uzemnená podľa predpisov. SK POZOR - VECNÉ ŠKODY ■ Chybné diely sa smú vymeniť len za originálne náhradné diely. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené požiadavky na bezpečnosť.
Ovládacie prvky 1 nádržka na vodu 2 regulátor pary 3 sieťový vypínač 4 zelená kontrolka zohrievania 5 otočný prepínač funkcií SK 6 vtláčadlo 7 vyhĺbenina pre červený plavák 8 odkvapkávacia mriežka 9 odmerná lyžica s vtláčadlom 0 malé sitko na espresso q veľké sitko na espresso w nosič sitka e blokovač sitka r odkvapkávacia miska t sprcha na horúcu vodu z speňovač mlieka u rukoväť i červená kontrolka zohrievania Technické údaje Menovité napätie Menovitý výkon Tlak čerpadla Objem nádržky na vodu (max.
Prvé uvedenie do prevádzky 1) Vyčistite nosič sitka w, odmernú lyžicu 9, sitká na espresso 0 q, odkvapkávaciu mriežku 8 a nádobu na vodu 1 spôsobom uvedeným v kapitole „Čistenie a údržba“. 2) Postavte prístroj na rovný a voči teplu odolný podklad. Dajte pozor na to, aby bola sieťová zásuvka v dostatočnej blízkosti. 3) Nasaďte odkvapkávaciu mriežku 8 tak, aby červený plavák mohol cez vyhĺbeninu 7 čnieť do odkvapkávacej mriežky 8. SK 4) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zohriatie po dlhšom odstavení alebo pri prvom uvedení do prevádzky Ak ste prístroj po dlhšiu dobu nepoužívali, zohrejte ho takýmto spôsobom: 1) Nalejte vodu do nádoby na vodu 1. 2) Vložte veľké q alebo malé sitko na espresso 0 do nosiča sitka w. 3) Nasaďte nosič sitka w do prístroja tak, že ho nasadíte na značku „INSERT“ (vložiť) na prístroji, a potom otočíte proti smeru hodinových ručičiek až po značku „LOCK“ (zaistiť) na prístroji. SK 4) Položte šálku pod nosič sitka w.
Zohrievanie pred každým použitím Predtým než si pripravíte espresso alebo cappuccino, musíte prístroj najprv zohriať. 1) Zapnite prístroj vypínačom 3. Otočný prepínač funkcií 5 je v polohe „ “. 2) Červená kontrolka zohrievania i svieti. 3) Vyčkajte, kým sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania 4. Teraz si môžete pripraviť espresso alebo cappuccino.
UPOZORNENIE ► Stlačenie (zhustenie) mletej kávy je veľmi dôležitý krok pri príprave espressa. Ak je mletá káva veľmi silno stlačená, espresso preteká pomaly a dáva viac peny (crema). Ak nie je mletá káva dosť silno stlačená, espresso pretečie rýchlo a vznikne málo peny. 4) Nasaďte nosič sitka w do prístroja tak, že ho nasadíte na značku „INSERT“ (vložiť) na prístroji, a potom otočíte proti smeru hodinových ručičiek až po značku „LOCK“ (zaistiť) na prístroji.
UPOZORNENIE ► Sprchu na horúcu vodu t vyčistite bezpodmienečne po každom použití. Prečítajte si k tomu kapitolu „Čistenie a údržba“. UPOZORNENIE ► Pravidelne vyprázdňujte odkvapkávaciu misku r, najneskoršie však vtedy, keď je vidieť červený plavák vo vyhĺbenine 7 odkvapkávacej mriežky 8. SK UPOZORNENIE ► Na prípravu espressa môžete použiť aj kapsule. Používajte len také kapsule, ktoré vyhovujú norme ESE.
8) Pomaly otáčajte regulátor pary 2 smerom k „+“. 9) Pohybujte nádobou na speňovanie v kruhu a držte pritom špičku dýzy tesne pod povrchom mlieka - dosť hlboko na to, aby sa mlieko nerozstrekovalo na všetky strany a dosť vysoko na to, aby sa vytvorila hustá pena. Ak to robíte správne, je pritom počuť hlboký brum. 10) Keď mliečna pena vystúpa nahor, zaveďte dýzu hlbšie, aby ste napenili ďalšiu „vrstvu“ a zabránili spáleniu peny.
Tipy k mliečnej pene ■ V zásade sa dá napeniť každý druh mlieka, aj sójové alebo ryžové mlieko. Niektoré druhy mlieka sa však dajú napeniť len s istými obmedzeniami. ■ Odstredené alebo odtučnené mlieko sa nespáli tak ľahko ako plnotučné mlieko, ale pri malom obsahu tuku hrozí nebezpečenstvo, že sa mlieko nedá dobre napeniť. Preto používajte podľa možnosti mlieko s obsahom tuku 3,5 % alebo 1,5 %. SK ■ Celkom vychladené mlieko sa dá lepšie napeniť ako menej studené.
Čistenie a údržba VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ■ Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ■ Predtým, než začnete prístroj čistiť, ho nechajte vždy najprv vychladnúť.
Čistenie sprchy na horúcu vodu Sprchu na horúcu vodu t vyčistite po každom použití. 1) Po skončení prípravy kávy espresso alebo cappuccino a vybratí nosiča sitka w utrite celú plochu sprchy na horúcu vodu t navlhčenou utierkou, aby ste odstránili všetky zvyšky mletej kávy. 2) Nasaďte nosič sitka w bez vloženého sitka na espresso 0 q späť. SK 3) Potom dajte prázdnu šálku pod výtok horúcej vody t a otočte prepínač funkcií 5 do polohy „ “. Voda vytečie z výtoku t a spláchne posledné zvyšky kávy.
2) Rozpusťte v nej 2 lyžice (asi 30 g) kyseliny citrónovej (dá sa kúpiť v drogérii alebo v lekárni). 3) Nasaďte nádobu na vodu 1 do prístroja. 4) Zapnite prístroj vypínačom 3. Prepínač funkcií 5 musí byť v polohe „ Regulátor pary 2 je zatvorený. “. 5) Do prístroja vložte nosič sitka w bez sitka na espresso 0/q a pod nosič sitka w položte šálku. Len čo sa rozsvieti zelená kontrolka zohrievania 4, otočte otočný prepínač funkcií 5 do polohy „ “.
Odstraňovanie porúch Porucha SK Káva espresso už ďalej nevyteká Káva espresso vykvapkáva cez okraje nosiča sitka w namiesto toho, aby tiekla z otvorov. Káva espresso je studená. Hlučný chod čerpadla. 58 Príčina Náprava • Pomletá káva je príliš vlhká alebo je príliš stlačená. • Znovu pripravte kávu espresso, ale teraz už natoľko nestlačte pomletú kávu alebo ju celkom vymeňte. • Nie je voda v nádobe na vodu 1. • Nalejte vodu do nádoby na vodu 1. • Otvory výstupu z nosiča sitka sú upchaté.
Pena (crema) je príliš svetlá (káva espresso vyteká rýchlo z nosiča sitka w). Pena (crema) je príliš tmavá (káva espresso vyteká pomaly z nosiča sitka w). Mlieko sa nenapeňuje. • príliš málo mletej kávy. • Použite viac mletej kávy. • Káva je pomletá príliš nahrubo. • Používajte len mletú kávu určenú špeciálne na prípravu kávy espresso. • príliš veľa mletej kávy. • Použite menej mletej kávy. • Káva je pomletá príliš najemno alebo je vlhká.
Záruka a servis Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. SK POZNÁMKA ► Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Περιεχόμενα Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Πνευματικά δικαιώματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Περιορισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Υποδείξεις προειδοποίησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς. . . . . . . . . . . .
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά. Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να συμβεί εμπράγματη ζημιά. ► Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές. ΥΠΟΔΕΙΞΗ GR CY ► Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον χειρισμό της συσκευής.
Σύνολο αποστολής / Επιθεώρηση μεταφοράς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πνιγμού! ► Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού. Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία: ▯ Εσπρεσιέρα ▯ Φορέας φίλτρου GR CY ▯ Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο ▯ Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο ▯ Κουτάλι δοσομέτρησης με πώμα ▯ Οδηγίες χρήσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Ελέγχετε την παράδοση ως προς την πληρότητα και εμφανείς φθορές.
Υποδείξεις ασφαλείας Προσέξτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μην θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω. ■ Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης εκτός εμβέλειας παιδιών.
■ ■ ■ GR CY ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Κίνδυνος εγκαύματος! Ορισμένα μέρη γίνονται κατά τη χρήση πολύ καυτά! Κατά τη χρήση της συσκευής, δημιουργούνται καυτοί ατμοί. Προσέξτε ώστε να μην καείτε από αυτούς! Διατηρείτε επαρκή απόσταση από τους ατμούς. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Τα ελαττωματικά μέρη κατασκευής επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο από γνήσια ανταλλακτικά.
Στοιχεία χειρισμού 1 Δοχείο νερού 2 Διακόπτης ρύθμισης ατμού 3 Διακόπτης On/Off 4 Πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 5 Περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας 6 Πώμα 7 Εσοχή για τον κόκκινο πλωτήρα GR CY 8 Σχάρα στραγγίσματος 9 Κουτάλι δοσομέτρησης με ενσωματωμένο πώμα 0 Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο q Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο w Φορέας φίλτρου e Διάταξη μπλοκαρίσματος φίλτρου r Υποδοχή συλλογής σταγόνων t Διάταξ καυτού νερού z Διάταξη για το αφρόγαλα u Λαβή i Κόκκινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος Τεχνικές πληροφο
Πρώτη θέση σε λειτουργία 1) Καθαρίοτε το φορέα φίλτρου w, το κουτάλι δοσομέτρησης 9, τα φίλτρα καφέ εσπρέσο 0 q, τη σχάρα σταξίματος 8 και το δοχείο νερού 1 όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“. 2) Τοποθετείστε τη συσκευή σε μια ίσια και θερμανθεκτική βάση. Προσέξτε ώστε η πρίζα δικτύου να είναι προσβάσιμη. 3) Τοποθετήστε τη σχάρα σταξίματος 8 έτσι ώστε ο κόκκινος πλωτήρας να μπορεί να προεξέχει μέσω της εσοχής 7 στη σχάρα σταξίματος 8. 4) Βάλτε το φις στην πρίζα.
Ζέσταμα μετά από μεγάλη διάρκεια μη χρήσης / κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία Προθερμάνετε τη συσκευή ως ακολούθως, εάν δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα: 1) Γεμίστε το δοχείο νερού 1 με νερό. 2) Τοποθετήστε το μεγάλο q ή το μικρό φίλτρο εσπρέσο 0 στον φορέα φίλτρου w. 3) Τοποθετήστε τον φορέα φίλτρου w μέσα στη συσκευή, βάζοντας τον στο σύμβολο „INSERT“ στη συσκευή και στη συνέχεια περιστρέφοντας αριστερόστροφα έως το σύμβολο „LOCK“ στη συσκευή.
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση Προτού ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο ή καπουτσίνο, πρέπει η συσκευή να ζεσταθεί. 1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off 3. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας 5 βρίσκεται στη θέση „ “. 2) Η κόκκινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος i ανάβει. 3) Περιμένετε έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4 Τώρα μπορείτε να ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Η συμπίεση της σκόνης εσπρέσο είναι μια σημαντική διαδικασία κατά την προετοιμασία ενός καφέ εσπρέσο. Εάν η σκόνη καφέ εσπρέσο πιεστεί πάρα πολύ, τότε ο καφές εσπρέσο περνάει αργά και δεν δημιουργείται πλέον κρέμα. Εάν η σκόνη εσπρέσο δεν συμπιεστεί τόσο δυνατά, ο εσπρέσο περνάει γρήγορα και δημιουργείται μόνο λίγη κρέμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Καθαρίζετε τη διάταξη καυτού νερού t απαραίτητα μετά από κάθε χρήση. Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ► Αδειάζετε τακτικά την υποδοχή συλλογής σταγόνων r, το αργότερο ωστόσο όταν ο κόκκινος πλωτήρας φαίνεται στην εσοχή 7 της σχάρας σταξίματος 8. ΥΠΟΔΕΙΞΗ GR CY ► Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ταμπλέτες εσπρέσο για την προετοιμασία καφέ εσπρέσο. Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες εσπρέσο που αντιστοιχούν στο πρότυπο ESE.
8) Περιστρέψτε αργά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 προς την κατεύθυνση „+“. 9) Μετακινείτε το δοχείο για αφρόγαλα κυκλικά και κρατάτε τότε την ακμή του ακροφυσίου ελάχιστα κάτω από την επιφάνεια του γάλακτος: τόσο βαθιά ώστε το γάλα να μην ψεκάζεται σε όλες τις κατευθύνσεις και τόσο ψηλά ώστε να δημιουργείται ένας παχύς αφρός. Εάν αυτή η εργασία γίνεται σωστά, ακούγεται τότε ένας βαθύς θόρυβος γουργουρίσματος.
Υποδείξεις για το αφρόγαλα ■ Κάθε είδος γάλακτος μπορεί να γίνει κατά βάση αφρόγαλα, ακόμα και το γάλα σόγιας και ρυζιού. Ορισμένα είδη γάλακτος μπορούν να γίνουν ωστόσο αφρόγαλα μόνο υπό περιορισμούς. ■ Το αποβουτυρωμένο ή άπαχο γάλα δεν καίγεται τόσο εύκολα όπως το πλήρες γάλα, σε πολύ ελάχιστο περιεχόμενο λίπους υπάρχει ωστόσο ο κίνδυνος, το γάλα να μην γίνει σωστό αφρόγαλα. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε το δυνατόν γάλα με αναλογία λίπους 3,5% ή 1,5%.
Καθαρισμός και φροντίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ■ Τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα, προτού καθαρίσετε τη συσκευή. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■ Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώνει, προτού καθαρίσετε τη συσκευή. Κίνδυνος εγκαύματος! ■ Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα GR CY ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ■ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τριβικά, επιθετικά ή χημικά καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού Καθαρίζετε τη διάταξη καυτού νερού t μετά από κάθε χρήση. 1) Αφού έχετε ετοιμάσει τον εσπρέσο/καπουτσίνο και έχετε απομακρύνει το φορέα φίλτρου w, καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της διάταξης καυτού νερού t με ένα νωπό πανί έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα σκόνης. 2) Τοποθετήστε πάλι το φορέα σήτας w χωρίς τοποθετημένη σήτα εσπρέσο 0 q.
2) Διαλύστε εκεί μέσα 2 κουτάλια (περ. 30 γραμ.) κιτρικό οξύ (διατίθεται σε φαρμακεία). 3) Τοποθετήστε το δοχείο νερού 1 στη συσκευή. 4) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 3. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας 5 πρέπει να βρίσκεται στη θέση „ “. Ο διακόπτης ρύθμισης ατμού 2 είναι κλειστός. 5) Τοποθετήστε τον φορέα φίλτρου w χωρίς φίλτρο καφέ εσπρέσο 0/q μέσα στη συσκευή και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον φορέα φίλτρου w.
Διόρθωση σφαλμάτων Βλάβη Ο καφές εσπρέσο δεν βγαίνει προς τα έξω. GR CY Αιτία Υποστήριξη • Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ υγρή και/ή έχει πιεστεί πολύ. • Ετοιμάστε νέο εσπρέσο, μην πιέσετε πολύ δυνατά τη σκόνη εσπρέσο ή βάλτε νέο καφέ. • Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού 1. • Γεμίστε με νερό στο δοχείο νερού 1. • Οι οπές των ανοιγμάτων φορέα • Καθαρίστε το φορέα φίλτρου έχουν έμφραξη. φίλτρου w. Ο καφές εσπρέσο τρέχει πάνω από τα άκρα του φορέα φίλτρου w αντί από τα ανοίγματα.
• Πολύ λίγη σκόνη εσπρέσο. Η κρέμα είναι πολύ ανοιχτόχρωμη (ο καφές τρέχει γρήγορα από τον • Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ φορέα φίλτρου w). χονδρά αλεσμένη. Η κρέμα είναι πολύ σκουρόχρωμη (ο καφές τρέχει αργά από τον φορέα φίλτρου w). Το γάλα δεν αφρίζει. • Χρησιμοποιήστε περισσότερη σκόνη εσπρέσο. • Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά δημιουργημένη σκόνη για καφέ εσπρέσο. • Πολύ σκόνη καφέ εσπρέσο. • Χρησιμοποιήστε λιγότερη σκόνη εσπρέσο. • Η σκόνη έχει πολύ λεπτό άλεσμα ή είναι νωπή.
Εγγύηση και σέρβις πελατών Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Bestimmungsgemäße Verwendung DE AT CH Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser.
Lieferumfang / Transportinspektion WARNUNG Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Espressomaschine ▯ Siebträger ▯ großes Espressosieb ▯ kleines Espressosieb DE AT CH ▯ Messlöffel mit Stopfer ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und seine Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern.
■ ■ ■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß! Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. ACHTUNG - SACHSCHÄDEN ■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Geräteelemente 1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöffel mit Stopfer DE AT CH 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauffangschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff i rote Kontrollleuchte Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Nennleistung 1100 W Pumpendruck ca.
Erste Inbetriebnahme 1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöffel 9, die Espressosiebe 0 q, das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. 2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist. 3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann. 4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster Inbetriebnahme Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf: 1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1. 2) Legen Sie das große q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w. 3) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen. 4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
Aufheizen vor jedem Gebrauch Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen. 1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „ “. 2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet. 3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
HINWEIS ► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst, so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
HINWEIS ► Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebrauch. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pflegen“. HINWEIS ► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauffangschale r, spätestens jedoch, wenn der rote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu sehen ist. HINWEIS ► Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwenden. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. 9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfläche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
Tipps für den Milchschaum ■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reismilch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen. ■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil. ■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Reinigen und Pflegen WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! ■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Heißwasserdusche reinigen Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch: 1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden. 2) Setzen Sie den Siebträger w ohne eingesetzte Espressosiebe 0 q wieder ein. 3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ “.
2) Lösen Sie darin 2 Löffel (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf. 3) Setzen Sie den Wassertank 1 in das Gerät ein. 4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschal“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2 ter 5 muss auf der Position „ ist zugedreht. 5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressosieb 0/q in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe • Den Espresso neu zubereiten, dabei das Es• Das Espressopulver ist zu feucht pressopulver jedoch nicht und/oder zu fest gepresst. so fest verdichten, oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft nicht mehr heraus. DE AT CH • Kein Wasser im Wassertank 1. • Wasser in den Wassertank 1 füllen. • Die Löcher der SiebträgerÖffnungen sind verstopft. • Siebträger w reinigen. • Der Siebträger w wurde nicht korrekt eingesetzt. • Siebträger w richtig einsetzen.
• zu wenig Espressopulver. Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträ- • Das Espressopulver ist zu grob ger w). gemahlen. • zu viel Espressopulver. Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft lang- • Das Pulver ist zu fein gemahlen sam aus dem Siebträger oder feucht. w). Die Milch schäumt nicht auf. • Mehr Espressopulver verwenden. • Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopulver verwenden. • Weniger Espressopulver verwenden.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stav informací · Stav informácií Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2013 · Ident.-No.