MINCER SFW 350 D2 MINCER Operating instructions FLEISCHWOLF Bedienungsanleitung IAN 302971 ΚΡΕΑΤΟΜΗΧΑΝΉ Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 r 3 e w 0 q 9 8 7 6 5 B t C 4 z u i
Index Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Limited liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference.
Items supplied / Component description Figure A: 1 Biscuit attachment with pattern strips 2 Stodger 3 Feeding tray 4 Cable retainer 5 Motor unit 6 Meat grinder casing made of metal 7 Transport screw 8 Spring 9 Cross blade 0 Cutting discs for coarse and fine mincing q Ring clamp w Sausage stuffer attachment e Sausage disc r Kubbe attachment Figure B: t Locking button Figure C: z “I” button (On) u “0” button (Off) i “<” button (Reverse) Technical data Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz Power consumption 25
Safety instructions RISK OF ELECTRIC SHOCK ►► Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped. ►► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. ►► Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
WARNING! RISK OF INJURY! ►► Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the appliance. ►► Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. ►► Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. ►► Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when handling and cleaning the appliance.
Assembly / Disassembly CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ►► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components. NOTICE ►► Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
5) Place your selected cutting disc 0 into the meat grinder casing 6 so that the fixings on the cutting disc 0 are located in the openings in the meat grinder casing 6. 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp q back on hand-tight.
Assembling the kubbe attachment Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing 6. NOTICE ►► To use the kubbe attachment r, neither the cross blade 9 with the spring 8, nor a cutting or sausage disc 0/e are required! Remove these from the meat grinder casing 6 if necessary.
7) Replace the pattern strips 1 back in to the front of the biscuit attachment 1. Ensure that the grip on the pattern strips 1 points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip. 8) Assemble the meat grinder casing 6 as described under “Assembling the meat grinder”. 9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips 1 before you can screw the ring clamp q open and take the biscuit attachment 1 back out.
3) First press the button “0” u to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket. 4) Then insert the plug into a mains power socket. 5) Press the button “I” z to start the appliance. WARNING! RISK OF INJURY! ►► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger 2 – NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects.
TIP! Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher. 4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment w.
Non-functionality If the drive is blocked by accumulated food: ■■ Press the button “0” u to stop the meat grinder. ■■ Press and hold the button “<” i. The appliance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again. ■■ When the drive runs smoothly again, release the “<” i button. ■■ Press the button “I” z to re-start the meat grinder.
Cleaning the motor block ■■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it.
Storage ■■ Wind the mains cable clockwise around the cable retainer 4 on the underside of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage: ■■ Store the appliance at a dry location. ■■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion. ■■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision.
Disposal o not dispose of the appliance in your normal domestic waste. D This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). ispose of the appliance through an approved disposal centre or at your comD munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Recipes Kibbeh Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion 1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli Mince filling Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell.
Meat rolls Ingredients for the mince shell 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp Salt 1 1/2 Tbsp Flour Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then the fine perforated disc 0) and then combine it with the ingredients.
Fresh Grill Sausages Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length.
Περιεχόμενα Εισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Πνευματικά δικαιώματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Περιορισμός ευθύνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά.
Σύνολο αποστολής / Περιγραφή εξαρτημάτων Απεικόνιση Α: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r Εξάρτημα για κουλουράκια με λωρίδες σχεδίων Εξάρτημα ώθησης Δίσκος πλήρωσης Διάταξη τύλιξης καλωδίου Σώμα μοτέρ Προσαρμογέας κρεατομηχανής από μέταλλο Κοχλίας μεταφοράς Ελατήριο Σταυρωτή λεπίδα Χοντρός και λεπτός διάτρητος δίσκος Δακτύλιος κλειδώματος Επίθεμα συμπίεσης λουκάνικου Δίσκος για λουκάνικα Εξάρτημα Κέμπε Απεικόνιση B: t Κουμπί ασφάλισης Απεικόνιση C: z Πλήκτρο „I“ (Ενεργοποίηση) u Πλήκτρο „0“ (Απενεργοποίηση) i Π
Υποδείξεις ασφαλείας ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ ►► Προσέξτε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην καταστραφεί. Κρατήστε το μακριά από καυτές περιοχές και τοποθετήστε το έτσι ώστε να μην μπορεί να πιαστεί πουθενά. ►► Τα κατεστραμμένα καλώδια δικτύου ή βύσματα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο προσωπικό, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. ►► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι σε εξωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! ►► Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ για αυτή τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα πιθανώς να μην είναι επαρκώς ασφαλή. ►► Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια.Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή. ►► Πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ ή επιπρόσθετων εξαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Συναρμολόγηση / Αποσυναρμολόγηση ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΆΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΈΣ! ►► Όλα τα εξαρτήματα προβλέπονται με μια λεπτή στρώση λαδιού για να προστατεύονται από τη διάβρωση. Έτσι πριν από την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά όπως περιγράφεται λεπτομερώς στο Κεφάλαιο "Καθαρισμός". Τρίβετε στη συνέχεια όλα τα μεταλλικά τμήματα με λίγο λάδι μαγειρικής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ ►► Πριν από την πρώτη χρήση απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη από το πεδίο πλήκτρων.
5) Τοποθετήστε τον επιλεγμένο διάτρητο δίσκο 0 στον προσαρμογέα κρεατομηχανής 6 κατά τρόπο, ώστε οι στερεώσεις στο διάτρητο δίσκο 0 να βρίσκονται στις εγκοπές του προσαρμογέα κρεατομηχανής 6. 6) Όταν όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά, βιδώστε το δακτύλιο ασφάλισης q σφιχτά.
Μοντάρισμα εξαρτήματος Κέμπε Ανοίξτε την πλευρά ανοίγματος - θα βρείτε εκεί τη σειρά συναρμολόγησης με απεικονίσεις. 1) Απομακρύνετε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής 6, όπως περιγράφεται στη «Συναρμολόγηση μηχανήματος κοπής κιμά». 2) Απομακρύνετε ενδεχόμενα εξαρτήματα και καθαρίστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής 6.
7) Εισάγετε πάλι τη λωρίδα με σχέδια 1 μπροστά στο εξάρτημα για κουλουράκια 1. Προσέξτε ώστε η λαβή στη λωρίδα με σχέδια 1 να δείχνει μακριά από τη συσκευή. Αλλιώς δε μπορείτε να ρυθμίσετε το σχέδιο το οποίο βρίσκεται απευθείας στη λαβή. 8) Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα κρεατομηχανής 6 όπως περιγράφεται στη «Συναρμολόγηση μηχανής κοπής κιμά».
3) Πιέστε πρώτα το πλήκτρο „0“ u, ώστε να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή είναι ακόμα απενεργοποιημένη.Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος μη ηθελημένης εκκίνησης της συσκευής όταν το βύσμα εισάγεται στην πρίζα δικτύου. 4) Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα. 5) Πιέστε το πλήκτρο «I» z, ώστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! ►► Πιέζετε τα τρόφιμα αποκλειστικά με το στρογγυλό εξάρτημα ώθησης 2 στην υποδοχή πλήρωσης – ποτέ με τα δάχτυλα, πιρούνια, κουτάλια ή παρόμοια.
ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Τοποθετήστε το φυσικό έντερο περίπου για 3 ώρες σε χλιαρό νερό και στύψτε το πριν από τη διαδικασία κάλυψης. Έτσι το έντερο γίνεται πάλι ελαστικό. Φυσικά έντερα βρίσκετε στα κρεοπωλεία κοντά σε σφαγεία ή στο δικό σας κρεοπώλη. 4) Η γέμιση λουκάνικου πιέζεται μέσω του επιθέματος συμπίεσης w στο έντερο. Εφόσον έχει επιτευχθεί το επιθυμητό μήκος, απενεργοποιήστε τη συσκευή, πιέστε το λουκάνικο στο άκρο και γυρίστε το μερικές φορές γύρω από τον κατά μήκος άξονα του.
Στην περίπτωση σφάλματος Εάν έχει μπλοκάρει ο μηχανισμός κίνησης από συγκέντρωση τροφίμων: ■■ Πιέστε το πλήκτρο „0“ u, για να σταματήσετε την κρεατομηχανή. ■■ Κρατήστε το πλήκτρο „<“ i πιεσμένο. Ο μηχανισμός κίνησης κινείται προς τα πίσω. Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε τα τρόφιμα λίγο πιο πίσω για να απελευθερωθεί πάλι ο μηχανισμός κίνησης. ■■ Όταν ο μηχανισμός κίνησης έχει ελευθερωθεί αφήστε το πλήκτρο «<» i. ■■ Πιέστε το πλήκτρο „I“ z, για να εκκινήσετε την κρεατομηχανή.
Καθαρισμός μπλοκ κινητήρα ■■ Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στην περίπτωση επίμονων λεκέδων, προσθέτετε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Στη συνέχεια, σκουπίστε με ένα βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό πανί, ώστε να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα απορρυπαντικού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Φύλαξη ■■ Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου δεξιόστροφα γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου 4 κάτω από τη βάση της συσκευής και στερεώστε το καλώδιο όπως απεικονίζεται παρακάτω. Έτσι, το προστατεύετε από τυχόν ζημιές: ■■ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο. ■■ Εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ξανά αμέσως, τρίψτε τα μεταλλικά εξαρτήματα μετά το στέγνωμα με μια λεπτή στρώση λαδιού μαγειρικής. Έτσι επιτυγχάνετε καλή προστασία από τη διάβρωση.
Απόρριψη Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment [Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών]). Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης. Προϋποθέσεις εγγύησης Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις: ■■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά. ■■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Συνταγές Κέμπε Συστατικά για τη γέμιση κρέατος 400 γρ. άπαχο μοσχαρίσιο ή αρνίσιο κρέας 2 κρεμμύδια 10 γρ. αλεύρι 25 γρ. χοντροκομμένα κουκουνάρια Από 1/2 ΚΓ σκόνη μπαχάρι, κανέλα, κύμινο, σκόνη κύμινου, σκόνη γαρύφαλλου, σκόνη μοσχοκάρυδου Αλάτι και πιπέρι Συστατικά για το περίβλημα 500 γρ. πλιγούρι (μουλιασμένο) 500 γρ. άπαχο μοσχαρίσιο ή αρνίσιο κρέας 1 κρεμμύδι 1 πρέζα πιπέρι, 1 πρέζα τσίλι Γέμιση κρέατος Προετοιμάστε πρώτα τη γέμιση κρέατος, ώστε να κρυώσει κατά τη διάρκεια παρασκευής του περιβλήματος.
Ρολά κρέατος Συστατικά για το περίβλημα κρέατος 450 γρ. άπαχο αρνίσιο, μοσχαρίσιο ή βοδινό κρέας 150 γρ. αλεύρι 1 ΚΤ καυτό πιπέρι (πιπέρι γαρίφαλων) 1 ΚΤ μοσχοκάρυδο 1 πρέζα σκόνη τσίλι 1 πρέζα πιπέρι Συστατικά για τη γέμιση κρέατος 700 γρ.
Φρέσκο ψητό λουκάνικο Συστατικά 300 γρ. άπαχο βοδινό κρέας 500 γρ. άπαχο χοιρινό κρέας 200 γρ. μπέικον ωμοπλάτης 20 γρ. αλάτι 1/2 ΚΣ λευκό, αλεσμένο πιπέρι 1 ΚΤ κύμινο 1/2 ΚΤ μοσχοκάρυδο Περάστε το βοδινό, το χοιρινό και το μπέικον δύο φορές μέσα από το μηχάνημα κοπής κιμά. Βάζετε τα αναμεμειγμένα καρυκεύματα όπως και το αλάτι και ανακατεύετε για 5 λεπτά. Τοποθετείτε τη γέμιση για τα λουκάνικα για περ. 30 λεπτά στο ψυγείο.
Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang / Teilebeschreibung Abbildung A: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r Spritzgebäck-Aufsatz mit Musterstreifen Stopfer Einfüllschale Kabelaufwicklung Motorblock Fleischwolfvorsatz aus Metall Transportschnecke Feder Kreuzmesser grobe und feine Lochscheibe Verschlussring Wurst-Stopf-Aufsatz Wurstscheibe Kebbe-Aufsatz Abbildung B: t Verriegelungsknopf Abbildung C: z Taste „I“ (Ein) u Taste „0“ (Aus) i Taste „<“ (Rückwärtslauf) Technische Daten Spannung 220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufna
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR ►► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann. ►► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden. ►► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ►► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher. ►► Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irreparabel beschädigen. ►► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. ►► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.
Zusammenbauen / Zerlegen ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein. HINWEIS ►► Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe 0 so in den Fleischwolfvorsatz 6 ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe 0 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz 6 liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring q handfest auf. 7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz 6 wird über einen BajonettVerschluss mit dem Motorblock 5 verbunden: –– Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz 6 in den Motorblock 5, so dass der Pfeil am Fleischwolfvorsatz 6 am Symbol am Motorblock 5 liegt.
Kebbe-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau-Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz 6, wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben, ab. 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz 6. HINWEIS ►► Für den Kebbe-Aufsatz r werden weder das Kreuzmesser 9 mit der Feder 8, noch eine Loch- oder Wurstscheibe 0/e benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz 6 heraus.
7) Stecken Sie den Musterstreifen 1 wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz 1. Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen 1 vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz 6 wie unter „Fleischwolf zusammenbauen“ beschrieben. 9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen 1 abziehen, bevor Sie den Verschlussring q abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz 1 wieder herausnehmen können.
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ u, um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird. 4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. 5) Drücken Sie die Taste „I“ z, um das Gerät einzuschalten.
TIPP Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger. 4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz w in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse.
Im Fehlerfall Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: ■■ Drücken Sie die Taste „0“ u, um den Fleischwolf zu stoppen. ■■ Halten Sie die Taste „<“ i gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen. ■■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ i los. ■■ Drücken Sie die Taste „I“ z, um den Fleischwolf zu starten.
Motorblock reinigen ■■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Aufbewahren ■■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung 4 unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen: ■■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. ■■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Rezepte Kebbe Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment-Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel-Pulver, Nelken-Pulver, Muskatnuss-Pulver Salz und Pfeffer Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur-Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen
Fleischröllchen Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe 0) und mit den Zutaten vermengen
Frische Rostbratwurst Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2018 · Ident.-No.