Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Table des matières Présentation Présentation ..........................................................................................................................Page Utilisation conforme...............................................................................................................Page Pièces principales de la machine ..........................................................................................Page Accessoires ................................................................
Présentation Présentation Nous vous félicitons d'avoir acheté cette machine à coudre. Vous avez acquis un produit de qualité qui a été fabriqué avec le plus grand soin. Ce mode d'emploi vous donne toutes les informations intéressantes sur les possibilités d'utilisation de votre machine à coudre. Nous vous souhaitons une utilisation agréable et couronnée de succès.
Présentation Données techniques Tension nominale 230 Volt/ 50 Hz - Machine 70 Watt - Ampoule 15 Watt - Total 85 Watt Dimensions - Poignée encastrée env. 382 x 298 x 182 mm (I x H x P) Longueur du cordon - Cordon d'alimentation env. 1.8 m - Cordon pédale env. 1.4 m - Machine à coudre env. 5.
Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité importantes Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours observer certaines consignes de sécurité, dont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution : 1. Débrancher la machine lorsqu'elle amener à être laissée sans surveillance. 2.
Préparation Branchement de la machine à l'alimentation électrique Attention: Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine. 19 Attention: Si vous avez le moindre doute quant à la façon dont la machine doit être raccordée à l'alimentation électrique, adressez-vous à un électricien qualifié. Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine. La machine doit être utilisée avec la pédale ELECTRONIC KD-2902 / FC2902D (réseau en 220-240 V).
Préparation Mise en place de la table-rallonge Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge (7) dans le sens de la flèche. L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Mise en place de l'aiguille D A Attention: Placez l'interrupteur Marche / Arrêt (19) sur «O»! Remplacez l'aiguille régulièrement, en particulier si elle montre des signes d'usure et engendre des problèmes.
Préparation Levier du pied presseur à deux positions Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-debiche d'un cran (17) (flèche). Montage du support du pied-de-biche Attention: Placez l'interrupteur principal (19) sur «O» pour toutes les applications ! A E 1.
Préparation Bobinage du fil inférieur Placez la bobine (m) sur le porte-bobine (14) et fixez avec l'arrêt pour bobine (r). - Petit arrêt pour bobine pour les bobines fines - Grand arrêt pour bobine pour les bobines larges Passez le fil de la bobine dans le guide-fil, pour le bobinage (2). Tirez le fil de l'intérieur à travers un trou de la canette vide (g). Enfilez la canette sur le bobineur (13), puis poussez vers la droite en position de remplissage. Tenez l'extrémité du fil. Actionnez la pédale (t).
Préparation Enfilage du fil supérieur Attention: Placez l'interrupteur (19) sur «O»! Relevez le pied-de-biche en soulevant le levier du pied-de-biche à 2 positions (17), amenez le levier tire-fil dans sa position la plus élevée en tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour l'enfilage, suivez les flèches et les chiffres présents sur la machine. 1. Placez la bobine (m) sur le porte-bobine et fixez avec l'arrêt pour bobine (r).
Préparation Tension du fil 1 2 3 Tension du fil supérieur (A) Réglage de base de la tension du fil supérieur : « AUTO ». Pour accroître la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens croissant. Pour réduire la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant. 1. Tension normale du fil 2. Fil supérieur pas assez tendu 3.
Bases de couture Coudre / Applications utiles 11 A Coudre (A) Une fois la machine à coudre correctement réglée et installée, abaissez le pied-debiche en baissant le levier (17). Actionnez ensuite la pédale (t) pour commencer à coudre. Suture (B) En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur le levier de marche arrière (11). Cousez quelques points en arrière. Relâchez le levier et la machine va reprendre sa couture vers l'avant.
Bases de couture Sélection des points Bouton pour la largeur de point Levier de marche arrière Bouton pour la longueur de point S1-S2 Points droits : tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'à ce que la lettre «A» souhaitée corresponde au repère. Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point (4). Réglez la longueur de point avec le bouton de sélection de point (5).
Bases de couture Couture au point zig-zag Bouton pour la largeur de point 5 4 3 4 1 3 2 1 0 5 2 Bouton pour la longueur de point 0 0.5 1 2 3 Tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'au «B». 4 Fonction du bouton pour la largeur de point (4) La largeur maximum du zigzag est «5». Cependant, cette largeur peut être réduite ou augmentée en tournant le bouton de «0» à «5».
Bases de couture Application fermeture à glissière invisible 3/4" Face 5/8" Le Pied pour Fermeture à Glissière invisible permet de coudre des fermetures invisibles sur des jupes, des robes et sur une multitude de vêtements et accessoires. Fixez le pied pour fermeture à glissière invisible à la machine, en tenant l'aiguille alignée sur le marquage central. Placez la fermeture à glissière ouverte retournée sur le côté droit du tissu tel qu'indiqué.
Bases de couture Aiguille à ourlet D 4 1 2 3 1~2 3~4 Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables. 1. Plier l'ouvrage comme indiqué sur le schéma-l'envers se trouvant en haut. Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille. 2. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu. 3/4.
Bases de couture Aiguille à ouverture pour bouton 5 0.5 0.5~1 Travail préliminaire: Enlevez le pied-de-biche et montez l'aiguille à ouverture pour bouton (d). Réglez la longueur de point entre «0,5» et «1». La densité des points dépend de l'épaisseur du tissu. Nota: faites toujours une boutonnière d'essai. A E B C D Préparation du tissu: Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré.
Bases de couture Point overlock E, F 3~5 S1, S2 Note: Utilisez une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique! Coutures, piquage et surfilage des bords, ourlet visible. Point overlock: (A) Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures, bordures. Point overlock standard: (B) Pour étoffes à fines mailles, tissus de tricot, encolures, bordures. Point overlock double: (C) Pour étoffes à mailles fines, éléments tricotés à la main, encolures, bordures.
Bases de couture Point de surjet A 2.5 S1, S2 Point droit triple (A) Pour les assemblages résistants. La machine coud deux points en avant et un point en arrière. Ceci réalise un triple renfort. B A B 3~5 S1, S2 Zigzag triple (B) Pour les assemblages résistants, les ourlets et les surpiqûres. Le zigzag triple convient pour les étoffes solides, telles que le jean, le velours, etc.
Bases de couture Monogramme et broderie à main libre* * Le cadre de broderie n'est pas livrré avec la machine. B 1~5 0 Installez la plaque à tricot et à rembourrage (o) 1. Enlevez le pied-de-biche et le support du pied-de-biche. 2. Placez la plaque à tricot et à rembourrage. 3. Abaissez le levier du pied presseur à deux positions (17) avant de commencer à coudre. 4. Ajustez la largeur du point selon la grandeur du monogramme ou du motif à broder.
Bases de couture Point feston I 3~5 1~2 Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots). 1. Effectuez le point de feston le long de la lisière du tissu. 1 2. Découpez le tissu le long de la ligne de couture en faisant attention cependant de ne pas couper le fil. 2 Aiguille jumelle A~K 1 a h 2.5 1~4, S1, S2 Attention: Réglez la largeur de point à 2.5 avant de commencer à coudre.
Entretien et nettoyage Entretien de la machine Attention: Mettez la machine à coudre hors tension en débranchant la fiche de la prise de courant. Pendant les opérations de nettoyage, la machine à coudre doit toujours être coupée de l'alimentation électrique. Retirez la plaque à aiguille (A) : Tournez la roue à main jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrez le couvercle de la coursière et dévissez les vis de la plaque à aiguille (8) avec le tournevis en L (k).
Entretien et nettoyage Remédier aux petites pannes Problème Cause Remède Le fil supérieur casse 1. L'enfilage du fil est incorrect. 1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille. 2. Réduire la tension du fil supérieur (3) (chiffre inférieur). 3. Utiliser une aiguille plus grosse. 4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière). 5. Retirer la bobine (g) et bobiner le fil. 2. La tension du fil est trop forte. 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille. 4.
Elimination / Garantie / Service après-vente / Fabricant Elimination - Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés. - Ne jetez jamais la machine à coudre avec vos ordures ménagères. - Cet appareil est soumis à la directive européenne 2012/19/CE. - Vous devez déposer la machine à coudre dans un service de ramassage spécialisé ou par le service d'évacuation des appareils usagés de votre commune.
Inhoudsopgave Inleiding Inleiding...........................................................................................................................Pagina Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................Pagina Korte kennismaking ........................................................................................................Pagina Accessoires.................................................................................
Inleiding Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden van uw nieuwe naaimachine. Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine. Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt.
Inleiding Technische gegevens 230 Volt/ 50 Hz Nominale spanning – naaimachine 70 Watt – naailampje 15 Watt – totaal 85 Watt Afmetingen – handgreep ingeklapt ca. 382 x 298 x 182 mm (b x h x d) Lengte van snoer – netsnoer ca. 1,8 m – kabel van voetpedaal ca. 1,4 m – naaimachine ca.
Belangrijke veiligheidsinstructies Belangrijke veiligheidsinstructies Bij gebruik van een elektrisch apparaat, dienen altijd de standaard veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden. Lees alle voorschriften goed door voordat u deze naaimachine in gebruik neemt. GEVAAR - Om de kans op elektrische schok te minimaliseren: 1. Laat deze naaimachine nooit onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit. 2.
Voorbereiding Naaimachine op het lichtnet aansluiten Opgepast: Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de naaimachine niet gebruikt. 19 Opgepast: Bij twijfel omtrent de juiste aansluiting van de naaimachine op het lichtnet moet een elektricien worden geraadpleegd. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de naaimachine niet gebruikt. De machine mag uitsluitend worden gebruikt met het voetpedaal KD-2902/ FC-2902D (netspanning 220-240V).
Voorbereiding Platbodemstuk aanbrengen Houd het platbodemstuk (7) horizontaal en schuif in de richting van de pijl op zijn plaats. Het platbodemstuk kan als accessoiredoos worden gebruikt. Naald aanbrengen D A Opgepast: Zet de aan-/uitschakelaar (19) in de uitstand ("O"). De naald moet regelmatig worden vervangen, zeker wanneer deze tekenen van slijtage vertoont en problemen veroorzaakt. C B Monteer de naald aan de hand van de nevenstaande tekening. A.
Voorbereiding Naaivoethendel met twee standen Bij het naaien van verscheidene lagen dikke stof kan de naaivoethendel (17) in een hogere stand gesteld worden, wat het aanbrengen van de stof vergemakkelijkt. Naaivoethouder bevestigen Opgepast: Zet de aan-/uitschakelaar (19) in de stand UIT ("O") voor u de bovenstaande handelingen uitvoert. A E 1. Naaivoethouder bevestigen Druk de naaivoethouderstang omhoog (A). Bevestig de naaivoethouder (B) aan hand van de tekening. C D a 2.
Voorbereiding Onderdraad opspoelen Plaats de garenspoel (m) op de garenrolpen (14) en zet deze vast met een garenrol afdekking (r). - Kleine garenrol afdekking voor smalle klossen - Grote garenrol afdekking voor brede klossen Draad van de garenspoel door de opspoeldraadgeleider (2) trekken. Steek de draad door de opening in de lege spoel (g), vanaf de binnenkant naar buiten. Schuif de spoel op de opspoelas (13) en schuif die vervolgens naar rechts in de spoel- positie. Het uiteinde van de draad vasthouden.
Voorbereiding Bovendraad inrijgen Opgepast: Aan-/uitschakelaar (19) op ("O") zetten! Naaivoetstang omhoog brengen door tweetraps-naaivoethendel (17) op te tillen, draadhefboom in hoogste positie zetten door het handwiel tegen de klok in te draaien. Bij het inrijgen de pijlen en cijfers op de naaimachine volgen. 1. Plaats de garenspoel (m) op de garenrolpen (14) en zet deze vast met een garenrol afdekking (r).
Voorbereiding Garenspanning 1 2 3 A Bovendraadspanning (A) De normale bovendraadspanning is: "AUTO" De bovendraadspanning kan hoger worden ingesteld door de knop op het naasthogere nummer te draaien. De bovendraadspanning kan lager worden ingesteld door de knop op het naastlagere nummer te draaien. 1. Normale bovendraadspanning 2. Bovendraadspanning onvoldoende 3.
Beginselen van het naaien Stikken / Praktische toepassingen 11 A Naaien (A) Zodra de machine goed is ingeregen en ingesteld, verlaagt u de naaivoet voor het beginnen met naaien door de twee-staps naaivoethendel (17) te verlagen. Druk vervolgens op het voetpedaal (t) om met het naaien te beginnen. Afhechten (B) Druk aan het einde van de stof op de achteruitnaaihendel (11). Naai enkele steken achteruit. Laat de hendel los en de machine naait weer vooruit.
Beginselen van het naaien Steekkeuze Achteruitnaaihendel Steekbreedteknop Steeklengteknop S1-S2 Steekkeuzeknop Voor de rechte steek aan de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool "A". Naaldpositie van links tot midden instelbaar door aan de steekbreedteknop (4) te draaien. De steeklengte kan met behulp van de steeklengteknop (5) worden ingesteld. Voor de zigzagsteek aan de steekkeuzeknop (6) draaien tot het gewenste symbool "B".
Beginselen van het naaien Zigzagsteek Steeklengteknop Steekbreedteknop 5 4 3 1 3 2 1 0 5 4 2 0 0.5 1 2 3 Draai aan de steekkeuzeknop (6) tot "B". 4 De functie van de steekbreedteknop (4) bij de zigzagsteek De max. zigzagbreedte is "5". De breedte kan echter worden verminderd. De zigzagsteek wordt met behulp van de steekbreedteknop tussen "0" en "5" ingesteld.
Beginselen van het naaien Maken van een onzichtbare ritssluiting 3/4" Oppervlak 5/8" De Voet voor een onzichtbare ritssluiting zorgt voor het onzichtbaar sluiten van rokken, jurken en een verscheidenheid aan kledingstukken en accessoires. Bevestig de voet voor een onzichtbare ritssluiting op de machine, met de naald uitgelijnd met de centrale markering. Plaats de open ritssluiting met de bovenkant naar onder op de rechter kant van de stof zoals getoond.
Beginselen van het naaien Blindzoomvoetje Steek D 4 1 Steekbreedte Steeklengte 1~2 3~4 Onder meer voor gordijnzomen, broekzomen en rokzomen. Onzichtbare zoom voor elastische stoffen. 1. Vouw de stof zoals op de tekening te zien is, met de achterzijde boven. 2 3 2. Leg de stof onder de voet. Draai het handwiel vooruit tot de naald links volledig gedaald is. De naald moet maar net in de vouw dringen, anders moet de steekbreedte aangepast worden. 3/4.
Beginselen van het naaien Knoopsgatvoetje Steek Steeklengte 0.5 Steekbreedte Steeklengte 5 0.5~1 Voorbereidingen: Verwijder de naaivoet en monteer het knoopsgatvoetje (d). Stel de steeklengte in tussen "0.5" en "1". De steekdichtheid is afhankelijk van de stofdikte. Nb: Maak altijd eerst een proefknoopsgat. A E B C D Stof voorbereiden: Meet de diameter van de knoop en voeg 0.3 cm voor de versterkingsribben. Voeg bij dikke knopen wat meer toe.
Beginselen van het naaien Overlocksteek Steek E, F Steekbreedte Steeklengte 3~5 S1, S2 Nb: Gebruik nieuwe naalden of kogelpuntnaalden! Voor naden, naaien en afwerken van randen, zichtbare zoom. Overlocksteek (A) Voor fijne gebreide stoffen, jersey, halsboorden. Standaard overlocksteek (B) Voor fijne gebreide stoffen, jersey, halsboorden. Dubbele overlocksteek (C) Voor fijne gebreide stoffen, handgebreide stoffen, naden.
Beginselen van het naaien Stretchsteek Steek A Steekbreedte Steeklengte 2.5 S1, S2 Drievoudige rechte steek (A) Moeilijk te naaien stoffen. De machine naait twee steken vooruit en één steek achteruit. Dit geeft een drievoudige versterking. Steek B A B Steekbreedte Steeklengte 3~5 S1, S2 Drievoudige zigzagsteek (B) Voor moeilijk te naaien stoffen, zomen en siernaden. De drievoudige zigzagsteek is uitermate geschikt voor moeilijk te naaien stoffen zoals denim, corduroy, enz.
Beginselen van het naaien Monogrammen maken en borduren met een borduurraam* * Borduurraam niet meegeleverd met machine. Steek B Steekbreedte Steeklengte 1~5 0 Borduur- en stopplaat (o) aanbrengen 1. Demonteer de naaivoet en de naaivoethouder. 2. Monteer de borduur- en stopplaat (o). 3. Trek de naaivoethendel (17) omlaag voor u met naaien begint. 4. Selecteer de steekbreedte aan de hand van de lettergrootte of het motief. Voorbereidingen voor monogrammen en borduren* 1.
Beginselen van het naaien Festonafkanten Steek Steekbreedte Steeklengte I 3~5 1~2 Deze machine kan automatisch festoneren voor decoratieve randen. 1. Langs de zoomlijn naaien. 2. De stof dicht langs de naailijn afknippen. Zorg dat u de naaidraden daarbij niet doorknipt. 1 2 Tweelingnaald 1 a h Steek Steekbreedte Steeklengte A~K 2.5 1~4, S1, S2 Attentie: Zet de steekbreedte op 2.5 voordat u begint te naaien. Gebruik de kap op de spoelpin (groot) (r) om betere naairesultaten te krijgen.
Onderhoud Onderhoud van de machine Attentie: Machine uitschakelen door de stekker uit het stopcontact van het stroomnet te trekken. Tijdens het reinigen mag de machine in geen geval aan het stroomnet aangesloten zijn. Steekplaat verwijderen (A): Aan het handwiel (20) draaien tot de naald in de hoogste stand staat. Grijperdeksel openen en de schroeven van de naaldplaat (8) met de L-schroevendraaier (k) verwijderen. A Reinigen van de transporteur (B): Spoelhouder verwijderen.
Onderhoud Kleine storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Bovendraad breekt 1. Machine niet goed ingeregen. 2. Garen te strak gespannen. 1. Naaimachine en naald opnieuw inrijgen. 2. Bovendraadspanning (3) verminderen (lager nummer) 3. Dikkere naald gebruiken. 4. Naald verwijderen en met de platte kant van de kolf naar achteren plaatsen. 5. Spoel (g) verwijderen en het garen eraf wikkelen. 6. Naald vervangen. 3. Garen te dik voor het naaldoog. 4. Naald niet goed aangebracht. 5.
Afvalverwerking/ Garantie / Service / Vervaardiger Afvalverwerking - Apparaten met een gevaarlijk defect direct inleveren en ervoor zorgen dat ze niet meer gebruikt kunnen worden. - Verwijder de naaimachine nooit met het normale huisvuil. - Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. - Voor een correcte afvalverwerking levert u de naaimachine in bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij de gemeentelijke afvalscheidingsstations.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Einleitung...............................................................................................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................Seite Nähmaschinenkomponenten.................................................................................................Seite Zubehör ....................................................................................
Einleitung Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf lhrer Nähmaschine. Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, welches mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Diese Bedienungsanleitung vermittelt lhnen alles Wissenswerte über die Anwendungsmöglichkeiten lhrer Nähmaschine. Sollten dennoch Fragen offen bleiben, bitten wir Sie, sich an lhren Händler zu wenden. Wir wünschen lhnen viel Freude und große Näherfolge.
Einleitung Technische Daten Nennspannung Nennleistung 230 Volt/ 50 Hz - Nähmaschine 70 Watt - Nählicht 15 Watt - Total 85 Watt Abmessungen - Tragegriff eingeklappt ca. 382 x 298 x 182 mm (B x H x T) Kabellänge - Netzkabel ca. 1.8 m - Fußanlasserkabel ca. 1.4 m - Nähmaschine ca. 5.
Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen. Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: 1. Die Nähmaschine sollte nie unbeaufsichtigt eingeschaltet sein. 2. Bitte ziehen Sie den Netzstecker immer sofort nach der Benutzung aus der Steckdose.
Vorbereitung Anschluss der Nähmaschine an der Stromversorgung Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine nicht benutzen. 19 Achtung: Bitte treten Sie bei irgendwelchen Zweifeln hinsichtlich des Anschlusses der Nähmaschine an der Stromversorgung mit einem qualifizierten Elektrodienst in Verbindung. Wenn Sie die Stromversorgung nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vorbereitung Der Anschiebetisch Wenn auf dem Freiarm genäht werden soll, den Anschiebetisch (7) in Pfeilrichtung abziehen. Das lnnere des Anschiebetisches ist für Zubehör vorgesehen. Einsetzen der Nadel D Achtung: Hauptschalter (19) auf "O" stellen! A Ersetzen Sie die Nadel regelmäßig, vor allem bei ersten Anzeichen von Nähschwierigkeiten. C B Setzen Sie die Nadel wie abgebildet ein. A. Nadelbefestigungsschraube lösen und nach dem Einsetzen der Nadel wieder festschrauben. B.
Vorbereitung Zweistufen-Nähfußhebel Beim Nähen von extrem dicken Stoffen kann der Stoffdurchgang unter dem Nähfuß vergrössert werden, indem man den Zweistufen- Nähfußhebel (17) weiter anhebt. (Pfeil) Montieren des Nähfußhalters Achtung: Bei allen Anwendungen Hauptschalter (19) auf ("O") stellen! A E 1. Nähfußhalter montieren Nähfuß-Stange (A) durch Anheben des Zweistufen-Nähfußhebels (17) hochstellen. Nähfußhalter (B) wie abgebildet montieren. C D a 2.
Vorbereitung Unterfaden spulen Garnrolle (m) auf den Garnrollenstift (14) setzen und mit einer Garnrollenkappe (r) befestigen. - Garnrollenkappe klein für schmale Garnrollen - Garnrollenkappe gross für breite Garnrollen Faden von der Garnrolle durch die Fadenführung zum Spulen (2) ziehen. Faden von innen durch ein Loch der leeren Spule (g) nach aussen ziehen. Spule auf die Spuleinrichtung (13) stecken und dann nach rechts in die Spulposition drücken. Fadenende festhalten. Fußanlasser (t) betätigen.
Vorbereitung Oberfaden einfädeln Achtung: Hauptschalter (19) auf ("O") stellen! Nähfuß-Stange durch Anheben des Zweistufen-Nähfußhebels (17) hochstellen, Fadenhebel (1) durch Drehen des Handrads (20) im Gegenuhrzeigersinn in höchste Position bringen. Beim Einfädeln den Pfeilen und Zahlen auf der Nähmaschine folgen. 1. Garnrolle (m) auf den Garnrollenstift (14) setzen und mit einer Garnrollenkappe (r) befestigen.
Vorbereitung Fadenspannung 1 2 3 Oberfadenspannung (A) Grundeinstellung der Oberfadenspannung: "AUTO". Für eine stärkere Oberfadenspannung Skala auf die nächstgrößere Zahl drehen. Für eine leichtere Fadenspannung muss die nächst kleinere Zahl eingestellt werden. 1. Oberfadenspannung normal 2. Oberfadenspannung zu schwach 3. Oberfadenspannung zu stark A Unterfadenspannung (B) Hinweis: Die Unterfadenspannung wurde während der Produktion korrekt eingestellt, sodass keine Veränderung notwendig ist.
Grundlagen des Nähens Nähen / Nützliche Anwendungen 11 A Nähen (A) Sobald die Nähmaschine korrekt eingefädelt und eingerichtet ist, senken Sie den Nähfuß vor Nähbeginn durch Senken des Zweistufen-Nähfußhebels (17). Dann betätigen Sie den Fußanlasser (t), um mit dem Nähen zu beginnen. Vernähen (B) Am Ende der Naht angelangt auf den Hebel zum Rückwärtsnähen (11) drücken. Einige Stiche rückwärts nähen. Den Hebel loslassen, worauf die Nähmaschine wieder nach vorn zu nähen beginnt.
Grundlagen des Nähens Stichwahl Hebel zum Rückwärtsnähen (11) Stichbreitenknopf (4) Stichlängenknopf S1-S2 (5) Für den Geradstich den Stichwahlknopf (6) drehen, bis der gewünschte Buchstabe "A" mit der Markierung übereinstimmt. Nadelposition von Links bis Mitte wählbar indem Sie den Stichbreitenknopf (4) drehen. Die Stichlänge mit dem Stichlängenknopf (5) einstellen. Für den Zickzackstich den Stichwahlknopf (6) drehen, bis der gewünschte Buchstabe Stichwahlknopf (6) "B" mit der Markierung übereinstimmt.
Grundlagen des Nähens Zickzackstich Stichlängenknopf (5) Stichbreitenknopf (4) 5 4 3 1 3 2 1 0 5 4 2 0 0.5 1 2 3 Drehen Sie den Stichwahlknopf (6) auf "B". 4 Funktion des Stichbreitenknopfs (4) Die maximale Stichbreite beim Zickzackstich ist "5". Die Stichbreite kann bei jeder Stichart reduziert werden. Die Stichbreite nimmt zu wenn Sie den Stichbreitenknopf von "0" bis "5" drehen.
Grundlagen des Nähens Verdeckte Reißverschlüsse 3/4" Vorderseite 5/8" Der Fuß für verdeckte Reißverschlüsse sorgt für einen unsichtbaren Verschluss bei Röcken, Kleidern sowie vielen weiteren Kleidungsstücken und Accessoires. Bringen Sie den Fuß für verdeckte Reißverschlüsse an der Maschine an, achten Sie darauf, dass sich die Nadel in einer Linie mit der Mittelmarkierung befindet. Legen Sie den geöffneten Reißverschluss mit der Vorderseite nach unten wie abgebildet auf die Außenseite des Stoffes.
Grundlagen des Nähens Blindsaumfuß 4 1 Stich Stichbreite Stichlänge D 1~2 3~4 Für Säume, Vorhänge, Hosen, Rock usw. Blindsaumstich für elastisches Gewebe. 2 3 1. Den Stoff wie abgebildet umlegen, mit der linken Seite nach oben. 2. Den umgelegten Stoff unter den Nähfuß legen. Das Handrad von Hand nach vorne drehen, bis sich die Nadel ganz links befindet. Sie sollte die Stofffalte nur wenig anstechen. Ansonsten muss die Stichbreite korrigiert werden. 3/4.
Grundlagen des Nähens Knopflochfuß Stich Stichlänge 0.5 Stichbreite Stichlänge 5 0.5~1 Vorbereitungen: Den Nähfuß entfernen und den Knopflochfuß (d) montieren. Die Stichlängen-Einstellung zwischen "0,5" und "1" einstellen. Die Stichdichte hängt von der Stoffdicke ab. Hinweis: Immer ein Test-Knopfloch anfertigen. A E B C D Vorbereitung des Stoffs: Den Knopfdurchmesser messen und dem festgestellten Maß 0,3 cm für die Versteifungen zufügen.
Grundlagen des Nähens Overlockstiche Stich Stichbreite Stichlänge E, F 3~5 S1, S2 Hinweis: Neue Nadel oder Kugelspitznadel verwenden! Nähte, Nähen und Versäubern von Kanten, Sichtsaum. Overlockstich: (A) Für feinere Maschenware, Tricot, Halsausschnitte, Kanten. Standard-Overlockstich: (B) Für feinere Maschenware, Tricotgewebe, Halsausschnitte, Kanten. A B Doppel-Overlockstich: (C) Für feinere Strickstoffe, handgestrickte Teile, Nähte.
Grundlagen des Nähens Stretchstich Stich Stichbreite Stichlänge A 2.5 S1, S2 Dreifach Geradstich (A) Für Strapaziernähte. Die Nähmaschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Dies ergibt eine dreifache Verstärkung. Stich Stichbreite Stichlänge B 3~5 S1, S2 Dreifach Zickzackstich (B) Für Strapaziernähte, Säume und Ziernähte. Der dreifache Zickzackstich eignet sich für feste Stoffe wie Jeans, Cord usw.
Grundlagen des Nähens Stickereien mit Stickrahmen* * Der Stickrahmen wird nicht mit der Nähmaschine geliefert. Stich Stichbreite Stichlänge B 1~5 0 Einsetzen der Stick- und Stopfplatte (o) 1. Den Nähfuß und seine Halterung abbauen. 2. Stick- und Stopfplatte einsetzen. 3. Vor Beginn des Nähens den ZweistufenNähfußhebel (17) senken. 4. Die Stichbreite der Breite von Buchstaben oder Muster entsprechend einstellen. Vorbereitungen zur Erstellung eines Zeichens oder einer Stickerei* 1.
Grundlagen des Nähens Festonabschluss Stich Stichbreite Stichlänge I 3~5 1~2 Einen dekorativen Rand erzielen Sie mit dem Festonabschluss. 1. Auf der Saumlinie nähen. 2. Stoff dicht der Nählinie entlang abschneiden. Darauf achten, dass der Nähfaden nicht mitgefasst wird. 1 2 Zwillingsnadel 1 a h 70 DE / AT / CH Stich Stichbreite Stichlänge A~K 2.5 1~4, S1, S2 Hinweise: Stellen Sie die Stichbreite auf 2.5 ein, bevor Sie mit dem Nähen beginnen.
Wartung Wartung der Nähmaschine Achtung: Trennen Sie die Nähmaschine von der Stromversorgung, wozu Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen müssen. Bei allen Reinigungsarbeiten muss die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt sein. Ausbau der Stichplatte (A) : Durch Drehen des Handrads (20) die Nadel vollständig anheben. Die Frontklappe öffnen und die Schrauben der Stichplatte (8) mit dem L-Schraubendreher (k) entfernen.
Wartung Beheben von Störungen Störung Ursache Oberfaden reißt 1. Die Nähmaschine ist falsch eingefädelt. 1. Nähmaschine und Nadel neu einfädeln. 2. Die Oberfadenspannung (3) reduzieren 2. Die Fadenspannung ist zu stark. (kleinere Zahl). 3. Eine größere Nadel verwenden. 3. Der Faden ist zu dick für die Nadel. 4. Nadel neu montieren. (flache Seite nach hinten) 4. Die Nadel ist nicht richtig montiert. 5. Spule (g) abnehmen und Faden abwickeln. 5. Der Faden hat sich um die Spuleinrichtung (13) gewickelt. 6.
Entsorgung / Garantie / Service / Hersteller Entsorgung - Geräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen und sicherstellen, dass sie nicht mehr verwendet werden können. - Werfen Sie die Nähmaschine keinesfalls in den normalen Hausmüll. - Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. - Entsorgen Sie die Nähmaschine über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. - Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Table of contents Introduction Introduction............................................................................................................................Page Intended use..........................................................................................................................Page Sewing machine components ...............................................................................................Page Accessories ...............................................................
Introduction Introduction Congratulations on the purchase of your sewing machine. You have bought a top quality product which has been manufactured with great care. These Operating Instructions contain all you need to know about using your sewing machine.However, if you still have any questions, please contact your dealer. We hope you enjoy your sewing machine and wish you success.
Introduction Technical data Rated voltage Power rating 230 Volt/ 50 Hz - Machine 70 Watt - Sewing light 15 Watt - Total 85 Watt Dimensions - When handle is folded down Approx. 382 x 298 x 182 mm (L x H x W) Cable length - Power cable Approx. 1.8 m - Foot control cable Approx. 1.4 m - Machine Approx. 5.
Important safety instructions Important safety instructions When using an electrical appliance, the basic safety instructions should always be followed. Read all Operating Instructions before using this sewing machine. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. 2. Always remove the plug from the socket immediately after use as well as before cleaning and other maintenance. 3.
Getting ready Connecting machine to power source Important: Unplug power cable when machine is not in use. 19 Important: Consult a qualified electrician if in doubt about connecting the machine to the power source. Unplug power cable if you are not using the power supply. The sewing machine must be used with the ELECTRONIC foot pedal (t) KD2902/ FC-2902D (220-240V). Connect the machine to a power source as illustrated in the adjacent drawing.
Getting ready Installing the snap-in sewing table If you want to sew on the arm bed, pull out the snap-in sewing table (7) in the direction of the arrow. The inside of the snap-in sewing table (7) can be utilised as an accessory box. Inserting the needle D Important: Turn power switch (19) to off ("O"). A Change the needles regularly, especially at the first signs of problems when sewing. C B Insert the needle as in the illustration. A.
Getting ready Two-step presser foot lifter When sewing thick fabrics, the passage of fabrics under the presser foot can be improved by raising the two-step presser foot lifter (17) further (arrow). Attaching the presser foot holder Important: Turn the main switch (19) to off ("O") when carrying out all the operations! A E 1. Install the presser foot holder Raise the presser bar (A) by lifting the two-step presser foot lifter (17) Attach the presser foot holder (B) as illustrated. C D a 2.
Getting ready Winding the lower thread Place the spool (m) on the spool pin (14) and hold it in place with a spool pin cap (r). - Small spool pin cap for thin threads - Large spool pin cap for thick threads Pull the thread from the spool into the thread guide, and up to the bobbin (2). Pull the thread from the inside through a hole of the empty bobbin (g). Place the spool on the spool holder (13) and then push to the right into the filling position. Hold the end of the thread. Press the pedal (t).
Getting ready Threading the upper thread Important: Set the main switch (19) to ("O"). Raise the presser foot bar by lifting the two-step presser foot lifter (17) and lift the thread lever (1) by turning the hand wheel (20) anti-clockwise. Follow the arrows and numbers on the sewing machine when threading. 1. Place the spool (m) on the spool pin (14) and hold it in place with a spool pin cap (r). - Small spool pin cap for thin threads - Large spool pin cap for thick threads 2.
Getting ready Thread tension 1 2 3 Upper thread tension (A) Basic upper thread tension setting: "AUTO" To increase the tension, turn the dial to the next higher number. To reduce the tension, turn the dial to the next lower number. 1. Normal thread tension 2. Upper thread tension too loose 3. Upper thread tension too tight A Lower thread tension (B) Note: The bobbin tension is adjusted correctly during manufacturing, therefore no changes are necessary.
Sewing basics Sewing / Useful applications 11 A Sewing (A) Once the sewing machine is correctly threaded and adjusted, lower the presser foot before sewing by lowering the two-step presser foot lifter (17). Press the control pedal (t) to start sewing. Stitching (B) At the end of seam, press down the reverse sewing lever (11). Sew a few reverse stitches.
Sewing basics How to choose your stitch Reverse sewing lever Stitch width dial For straight stitch, turn the stitch selector dial (6) until it required letter "A" coincides Stitch length dial S1-S2 with the mark. You can adjust the needle position from left to central by turning the stitch width dial. For zigzag stitch, turn the stitch selector dial (6) until the required letter "B" coincides with the mark. Adjust the stitch length and Pattern stitch width according to the fabric being selector dial used.
Sewing basics Zigzag stitching Stitch length dial Stitch width dial 5 4 3 1 3 2 1 0 5 4 2 0 0.5 1 2 3 Turn the stitch selector dial (6) to "B". 4 The function of stitch width dial (4) The maximum stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the stitch width can be reduced on any type of stitch. The width increases as you turn the stitch width dial (4) from "0" to "5".
Sewing basics Invisible zipper application 3/4" Surface 5/8" Surface Reverse The Invisible Zipper Foot provides an invisible closing on skirts, dresses and a variety of garments and accessories. Attach the invisible zipper foot to the machine, with the needle lined up with center mark. Place open zipper face-down on right side of fabric as shown. Pin in place with coil on seam line (5/8" in) and top stop 3/4" below raw edge of garment.
Sewing basics Blind stitch foot Stitch D 4 1 Stitch width Stitch length 1~2 3~4 For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind stitch for elastic fabrics. 2 3 1. Fold the fabric as illustrated with the left side uppermost. 2. Place the reversed fabric under the presser foot. Turn the handwheel (20) forwards by hand until the needle is fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric. If it does not, adjust the stitch width accordingly. 3/4.
Sewing basics Buttonhole foot Stitch Stitch length 0.5 Stitch width Stitch length 5 0.5~1 Preparation: Remove the presser foot and attach the buttonhole foot (d). Adjust the stitch length dial (5) to between "0.5" - "1". The density of the stitch depends on thickness of the fabric. Note: Always test sew a buttonhole. A E B C D To prepare the fabric: Measure the diameter of the button and add 0.3cm (1/8") for the bartacks. If you have a very thick button, add more to the diameter measurement.
Sewing basics Overlock stitches Stitch E, F Stitch width Stitch length 3~5 S1, S2 Note: Use new needles or ball point needles. Seams, sewing and neatening visible hems. Overlock stitch (A) For fine knits, jerseys, neck edges, borders. Standard overlock stitch (B) For fine knits, jerseys, neck edges, borders. Double overlock stitch (C) For fine knits, handknits, seams. A B All overlock stitches are suitable for sewing and neatening edges and visible seams in one operation.
Sewing basics Stretch-stitch Stitch A Stitch width Stitch length 2.5 S1, S2 Triple straight stitch: (A) For hardwearing seams. The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement. Stitch B A B Stitch width Stitch length 3~5 S1, S2 Triple zig-zag: (B) For hardwearing seams, hems and decorative seams. Triple zig-zag is suitable for firm fabrics like denim, corduroy, etc.
Sewing basics Monogramming and embroidering with embroidery hoop* * The embroidery hoop is not supplied with the machine. Stitch B Stitch width Stitch length 1~5 0 Attach the embroidery and darning plate 1. Remove the presser foot and the presser foot holder. 2. Attach the embroidery and darning plate (o). 3. Lower the two-step presser foot lifter (17) before starting to sew. 4. Adjust the stitch width according to the size of lettering or design. Preparation for monogramming and embroidering* 1.
Sewing basics Scallop stitching Stitch Stitch width Stitch length I 3~5 1~2 You can produce a decorative edge with the scallop stitch. 1. Sew the scallop stitch along the edge of the material. 2. If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread. 1 2 Twin needle 1 a h Stitch Stitch width Stitch length A~K 2.5 1~4, S1, S2 Please note: Set the stitch width 2.5 before starting to sew.
Maintenance Maintenance Important: Disconnect the machine from the electricity supply by removing the plug from the mains socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electricity supply. Removing the stitch plate (A): Turn the handwheel (20) until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and remove the stitch plate screws with the L-screwdriver (k). A Cleaning the feed dog (B): Remove the bobbin case and use the brush (n) supplied to clean the whole area.
Maintenance Trouble shooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 2.The thread tension is too tight. 3.The thread is too thick for the needle. 4.The needle is not inserted correctly. 1.Rethread the machine. 2.Reduce the thread tension (3). (lower number) 3.Use a larger needle. 4.Remove and reinsert the needle. (flat side towards the back) 5.The thread has become wound 5.Remove the bobbin (g) and unwind the around the bobbin winder spindle (13).
Disposal / Guarantee / Service / Manufacturer Disposal - Dispose of devices with dangerous defects immediately and ensure that they can no longer be used. - Do not dispose of the sewing machine in normal domestic waste. - This product is subject to EU Directive 2012/19/EU. - Dispose of the sewing machine at a registered waste disposal firm or through your local authority waste disposal facility. - Observe the regulations currently in force. In case of doubt, consult your waste disposal facility.
Numéro de service pour les réclamations: 00800 555 00 666 (gratuit) Servicenummer bij reclamaties: 00800 555 00 666 (gratis) Servicenummer bei Reklamationen: 00800 555 00 666 (kostenfrei) Service number for complaints: 00800 555 00 666 (free) Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen Last Information Update: 01/2016 Ident.-No.:012016 021VGK0301(C)(FR/NL/DE/GB) IAN 274368 www.sewingguide.