RADIO CONTROLLED PROJECTION ALARM CLOCK SFPW 360 A1 RÉVEIL RADIOGUIDÉ AVEC PROJECTEUR Mode d‘emploi RADIOGESTUURDE PROJECTIEWEKKER Gebruiksaanwijzing FUNK-PROJEKTIONSWECKER Bedienungsanleitung IAN 309628
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A ON OFF − AAA + + AAA –
B
Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . 3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité pour les piles . . . . . . . . . . . 6 Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Remarques concernant la déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . 23 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Avertissements utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi : DANGER Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. S'il est impossible d'éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des blessures ou la mort. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels.
Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
■ La prise utilisée doit toujours être facilement accessible afin que, en situation d'urgence, l'adaptateur secteur puisse être rapidement retiré de la prise. ■ N'exposez pas l'appareil à l'humidité et à l'ensoleillement direct. ■ Ne fixez en aucun cas le faisceau de lumière de la lentillede projection, cette dernière risquant de causer des lésions oculaires irréversibles. N'orientez jamais le faisceau de lumière directement sur des personnes ou animaux.
DANGER ► Utilisez toujours des piles du même type ! Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles neuves ! ► Utilisez exclusivement le type de pile indiqué. ► Respectez bien les polarités au moment de la mise en place. Elles sont indiquées dans le compartiment à piles. ► Si nécessaire, nettoyez les contacts de l'appareil et des piles avant de les mettre en place. ► Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
Description des pièces Figures : voir les volets dépliants Figure A Touche de commande SNOOZE/LIGHT Lentille de projection Bras de projection pivotant Touche ROTATION TIME/TEMP Touche Touche SET Touche °C /°F Touche – /WEEK LANG Touche +/ZONE 12/24 Interrupteur marche/arrêt pour la projection permanente - Compartiment à piles 3 Douille de raccordement pour l'adaptateur secteur ! Couvercle du compartiment à piles .
Mise en service Exigences requises sur le lieu d'installation ATTENTION ► Au moment de choisir le lieu d'installation, assurez-vous que l'appareil n'est pas exposé à l'ensoleillement direct, à des vibrations, poussières, à la chaleur, au froid et à l'humidité. ► Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur, de chauffages par ex. ► Protéger les surfaces sensibles avant de mettre le produit en place. ♦ Placez l'appareil sur une surface plane et horizontale.
♦ Refermez le compartiment à piles -. Après avoir mis l'appareil sous tension, un signal sonore retentit, l'écran s'allume et vérifie brièvement tous les éléments d'affichage. L'appareil essaie ensuite de réceptionner automatiquement le signal DCF. Le symbole de réception clignote à l'écran. Si le symbole de réception ne clignote pas entièrement ( ) à l'écran, la réception du signal DCF est alors trop faible et l'heure ne peut pas être synchronisée.
Si la réception du signal DCF échoue, le réveil radio-piloté avec projection stoppe la tentative de réception au bout de 7 minutes environ. La réception peut être considérablement gênée par des obstacles (murs en béton par ex.) ou des sources d'interférences (autres appareils électriques par ex.). Changez le cas échéant l'appareil de place (approchez-le par ex. d'une fenêtre) s'il y a des problèmes de réception.
la période comprise entre 12h00 (midi) et 11h59 (minuit). Le sigle AM (abréviation du latin "Ante Meridiem" = matin) s'affiche devant l'heure durant la période comprise entre 12h00 (minuit) et 11h59 (midi). Pendant l'heure d'été, le sigle DST (anglais pour Daylight Saving Time = heure d'été) s'affiche. Cet affichage n'est disponible que si le signal DCF est reçu. En dessous de l'heure, la température ambiante actuelle s'affiche avec une précision d'un dixième de degré.
♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée. ♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. L'affichage des heures clignote à l'écran. ♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée. ♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. L'affichage des minutes clignote à l'écran. ♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée.
Réglage de la langue d'affichage du jour de la semaine L'appareil vous donne la possibilité d'afficher les jours de la semaine en 5 langues différentes : = allemand, = espagnol, = français, = anglais. = italien, ♦ En mode de base, appuyez et maintenez la touche – /WEEK LANG jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse à l'écran. ♦ Relâchez ensuite la touche – /WEEK LANG . L'appareil enregistre le réglage de la langue et le jour de la semaine s'affiche dans la langue souhaitée.
♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. L'affichage des minutes de la seconde heure clignote à l'écran. ♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée. ♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. La seconde heure s'affiche maintenant à l'écran. Affichage de l'heure international / fuseau horaire Cette fonction vous permet de faire s'afficher l'heure d'un fuseau horaire de votre choix.
Réglage des fuseaux horaires ♦ En mode de base appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche +/ZONE 12/24 . L'affichage ZONE s'affiche à l'écran. ♦ Appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche SET . L'affichage des heures clignote à l'écran. ♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée. ♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. L'heure du fuseau horaire s'affiche maintenant à l'écran.
♦ Appuyez sur la touche – /WEEK LANG ou sur la touche +/ZONE 12/24 pour régler la valeur souhaitée. ♦ Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre saisie. Le symbole de l'alarme ( ) apparait à l'écran pour indiquer que l'alarme 1 est activée. REMARQUE ► La marche à suivre pour régler la seconde heure de l'alarme est identique à celle utilisée pour régler la première heure d'alarme. ♦ En mode de base, appuyez deux fois sur la touche SET pour accéder au mode d'alarme.
Éteindre le signal d'alarme À l'heure réglée, le signal d'alarme retentit pendant env. 4 minutes et le symbole d'alarme respectif ( ou ) clignote à l'écran. pour éteindre le ♦ Appuyez sur la touche signal d'alarme. La fonction alarme n'a pas besoin d'être réactivée. Le signal d'alarme se réactive automatiquement à l'heure réglée le jour suivant. Fonction Snooze ♦ Pendant que le signal d'alarme retentit, appuyez sur la touche de commande SNOOZE/LIGHT pour activer la fonction Snooze.
La plage de projection peut être basculée de 180° en avant et en arrière. La distance de projection maximale est de 4 m. Projection unique ♦ Appuyez sur la touche de commande SNOOZE/ LIGHT , pour allumer la projection et l'éclairage de l'écran pendant env. 5 secondes. Projection permanente Pour une projection durable, l'adaptateur réseau doit être branché à l'appareil (voir chapitre Établir l'alimentation électrique).
Nettoyage DANGER Risque d'électrocution ! ► Débranchez l'adaptateur secteur de la prise secteur avant de commencer le nettoyage. ATTENTION ► Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier afin d'éviter tous dégâts irréparables. ► N'utilisez pas de produits nettoyants décapants, abrasifs ou contenant des solvants. Ils peuvent en effet endommager les surfaces de l'appareil. ♦ Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Recyclage Le symbole d'une poubelle barrée sur roues indique que l'appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet. Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Remarques concernant la déclaration de conformité UE Cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres prescriptions pertinentes de la directive RE 2014/53/EU, de la directive sur les basses tensions 2014/35/EU, de la directive ERP 2009/125/EC et de la directive RoHS 2011/65/EU. Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité UE complète depuis www.kompernass.com/ support/309628_DOC.pdf.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 309628 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . 29 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . 29 Gebruikte waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Veiligheidsvoorschriften voor batterijen . . . . . . . . 32 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring 49 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . 49 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importeur . . .
Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Gebruikte waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel of de dood tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. LET OP Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
■ Het gebruikte stopcontact moet altijd goed toegankelijk zijn om in noodgevallen de netvoedingsadapter snel uit het stopcontact te kunnen trekken. ■ Stel het apparaat niet bloot aan vocht of direct zonlicht. ■ Kijk nooit in de lichtstraal van de projectielens, want dat kan blijvende beschadiging van de ogen veroorzaken. Richt de lichtstraal nooit rechtstreeks op mensen of dieren.
GEVAAR ► Gebruik uitsluitend het aanbevolen type batterij. ► Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit. De polariteit staat aangegeven in het batterijvak. ► Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en van het apparaat voordat u de batterijen plaatst. ► Haal de batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt. ► Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat.
Beschrijving van de onderdelen Afbeeldingen: zie uitvouwpagina's Afbeelding A Bedieningspaneel SNOOZE/LIGHT Projectielens Kantelbare projectiearm ROTATION TIME/TEMP–toets –toets SET–toets °C /°F ‒toets – /WEEK LANG‒toets +/ZONE 12/24–toets Aan-/uitknop voor continuprojectie - Batterijvak 3 Aansluiting voor netvoedingsadapter ! Batterijvakdeksel .
Ingebruikname Eisen aan de plaats van opstelling LET OP ► Zorg er bij het kiezen van de installatieplek voor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht, trilling, stof, hitte, koude en vochtigheid. ► Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, bijv. verwarmingen. ► Bescherm kwetsbare oppervlakken voordat u het apparaat opstelt. ♦ Plaats het apparaat waterpas op een egale ondergrond. Voeding Het apparaat kan zowel met de netvoedingsadapter als met batterijen worden gebruikt.
♦ Sluit het batterijvak - weer. Nadat de voeding is ingeschakeld, klinkt er een geluidssignaal, licht het display op en worden alle weergave-elementen kort getest. Vervolgens wordt automatisch naar het DCF-signaal gezocht. Op het display knippert het ontvangstpictogram . Als het ontvangstpictogram niet volledig ( ) op het display oplicht, is de ontvangst van het DCF-signaal te zwak en kan de tijd niet worden gesynchroniseerd. Zoek een plek voor opstelling waar het ontvangstpictogram volledig ( ) oplicht.
Als het niet lukt om het DCF-signaal te ontvangen, zal de radiografische projectiewekker na ongeveer 7 minuten ophouden met het zoeken van het signaal. De ontvangst van het signaal kan worden belemmerd door obstakels (bijv. betonmuren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten). Zet de radiografische projectiewekker op een andere plek (bijv. in de buurt van een raam) als de ontvangst van het signaal problemen oplevert.
De tijd wordt standaard in de 24-uursnotatie weergegeven. Als u de 12-uursnotatie selecteert, wordt de tijdweergave vanaf 12.00 uur 's middags tot 11.59 uur 's nachts voorafgegaan door PM (Latijn voor “Post Meridiem” = na de middag). In de periode van 00.00 uur 's nachts tot 11.59 uur 's middags wordt de tijdweergave voorafgegaan door AM (Latijn voor “Ante Meridiem” = voor de middag). Tijdens de zomertijd verschijnt DST (“Daylight Saving Time” = Engels voor zomertijd).
♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. Op het display knippert de dagweergave. ♦ Druk op de – /WEEK LANG‒toets of de +/ZONE 12/24–toets om de gewenste waarde in te stellen. ♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. Op het display knippert de urenweergave. ♦ Druk op de – /WEEK LANG‒toets of de +/ZONE 12/24–toets om de gewenste waarde in te stellen. ♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. Op het display knippert de minutenweergave.
Taal voor de weergave van de weekdag instellen Het apparaat kan de weekdag weergeven in 5 verschillende talen: = Duits, = Frans, = Italiaans, = Spaans, = Engels. ♦ Houd in de standaardmodus de – /WEEK LANG‒toets ingedrukt tot de gewenste taal wordt weergegeven op het display. ♦ Laat dan de – /WEEK LANG‒toets weer los. De taalinstelling wordt op het apparaat vastgelegd en de weekdag wordt weergegeven in de geselecteerde taal.
♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. Op het display knippert de minutenweergave van de tweede tijd. ♦ Druk op de – /WEEK LANG‒toets of de +/ZONE 12/24–toets om de gewenste waarde in te stellen. ♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. De tweede tijd wordt op het display weergegeven. Internationale tijdweergave/tijdzone Met deze functie kunt u de tijd in een tijdzone naar keuze weergeven.
Tijdzone instellen ♦ Druk in de standaardmodus gedurende ongeveer 3 seconden op de +/ZONE 12/24–toets . Op het display wordt ZONE weergegeven. ♦ Druk gedurende ongeveer 3 seconden op de SET– toets . Op het display knippert de urenweergave. ♦ Druk op de – /WEEK LANG‒toets of de +/ZONE 12/24–toets om de gewenste waarde in te stellen. ♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. De tijd van de tijdzone wordt weergegeven.
♦ Druk op de – /WEEK LANG‒toets of de +/ZONE 12/24–toets om de gewenste waarde in te stellen. ♦ Druk op de SET–toets om uw instelling te bevestigen. Op het display wordt het alarmpictogram ( ) weergegeven ten teken dat alarm 1 is ingeschakeld. OPMERKING ► De procedure voor het instellen van de tweede alarmtijd is gelijk aan die voor het instellen van de eerste alarmtijd. ♦ Druk in de standaardmodus tweemaal op de SET-toets om naar de alarmmodus te gaan.
Alarmsignaal uitschakelen Op de ingestelde tijd klinkt het alarmsignaal gedurende ongeveer 4 minuten, terwijl het bijbehorende pictogram ( resp. ) knippert op het display. ♦ Druk op de –toets om het alarmsignaal uit te schakelen. De alarmfunctie hoeft niet opnieuw te worden ingeschakeld. Het alarmsignaal klinkt de volgende dag automatisch weer op de ingestelde tijd. Sluimerfunctie ♦ Raak, terwijl het alarmsignaal klinkt, het bedieningspaneel SNOOZE/LIGHT aan om de sluimerfunctie te activeren.
Incidentele projectie ♦ Raak het bedieningspaneel SNOOZE/LIGHT aan om de projector en de verlichting van het display gedurende ongeveer 5 seconden in te schakelen. Continuprojectie Voor continuprojectie moet de netvoedingsadapter op het apparaat zijn aangesloten (zie het hoofdstuk Voeding). ♦ Zet de aan-/uitschakelaar voor continuprojectie op de achterzijde van het apparaat in de stand „ON“ om de projectie in te schakelen.
Reinigen GEVAAR Gevaar voor een elektrische schok! ► Haal de stekker van de netvoedingsadapter uit het stopcontact voordat u met reinigen begint. LET OP ► Zorg ervoor dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het reinigen, om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen. ► Gebruik geen bijtende, schurende of oplosmiddel houdende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aantasten. ♦ Reinig de oppervlakken van het apparaat met een zachte, droge doek.
Afvoeren Het pictogram met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de reinigingsdienst van uw gemeente. Bijlage Technische gegevens Radiogestuurde projectiewekker Werking via het lichtnet Werking op batterijen Meetbereik temperatuur/ meetnauwkeurigheid Nauwkeurigheid temperatuur Radiogestuurd tijdsignaal Projectieafstand 5V (gelijkstroom), 0,15 A 2 × 1,5 V (gelijkstroom) (type AAA) 0 tot +50 °C (+32 tot +122 °F) / ±1,5 °C (± 2,7 °F) 0,1 °C (0,1 °F) DCF77 Max.
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de fundamentele eisen en andere relevante voorschriften van de RE-richtlijn 2014/53/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ERP-richtlijn 2009/125/EC en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. U kunt de volledige EU-conformiteitsverklaring downloaden: www.kompernass.com/support/ 309628_DOC.pdf. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 309628 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.
Inhalt Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . 55 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 55 Verwendete Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 57 Sicherheitshinweise für Batterien . . . . . . . . . . . . . 58 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Teilebeschreibung . . . . . .
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Hinweise zur EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . 75 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . 75 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Importeur .
Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Verwendete Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen oder zum Tode führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
■ Die verwendete Steckdose muss immer leicht zugänglich sein, damit in einer Gefahrensituation der Netzadapter schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. ■ Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit und keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. ■ Schauen Sie unter keinen Umständen in den Lichtstrahl der Projektionslinse, da dies bleibende Schäden an den Augen verursachen kann. Richten Sie den Lichtstrahl niemals direkt auf Menschen oder Tiere.
GEFAHR ► Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp. ► Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität. Diese ist im Batteriefach dargestellt. ► Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen falls erforderlich. ► Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. ► Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät.
Teilebeschreibung Abbildungen siehe Ausklappseiten Abbildung A Bedienfläche SNOOZE/LIGHT Projektionslinse Schwenkbarer Projektionsarm ROTATION TIME/TEMP–Taste –Taste SET–Taste °C /°F ‒Taste – /WEEK LANG‒Taste +/ZONE 12/24–Taste Ein–/Ausschalter für Dauerprojektion Batteriefach 3 Anschlussbuchse für den Netzadapter ! Batteriefachdeckel .
Inbetriebnahme Anforderungen an den Aufstellort ACHTUNG ► Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. ► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizungen, auf. ► Vor dem Aufstellen des Produktes empfindliche Oberflächen schützen. ♦ Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte und ebene Fläche.
Nachdem die Spannungsversorgung hergestellt wurde, ertönt ein Signalton, das Display leuchtet auf und prüft kurz alle Anzeigeelemente. Anschließend versucht das Gerät automatisch das DCF-Signal zu empfangen. Im Display blinkt das Empfangssymbol . Wenn das Empfangssymbol nicht vollständig ( ) im Display blinkt, ist der Empfang des DCF-Signals zu schwach und die Uhrzeit kann nicht synchronisiert werden. Suchen Sie einen Aufstellort, an dem das Empfangssymbol vollständig ( ) im Display blinkt.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Betonwände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort des Gerätes (z. B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Anzeigen im Basismodus Nachdem der Funk-Projektionswecker das DCF-Signal empfangen hat, befindet er sich im Basismodus.
In der Zeit von 12:00 Uhr abends bis 11:59 Uhr mittags erscheint ein AM (Lateinisch für „Ante Meridiem“ = vormittags) vor der Uhrzeit. Während der Sommerzeit erscheint DST (engl. für Daylight Saving Time = Sommerzeit). Diese Anzeige steht nur zur Verfügung, wenn das DCF-Signal empfangen wird. Unterhalb der Uhrzeit wird die aktuelle Raumtemperatur mit einer Teilung von einem Zehntelgrad angezeigt. Die voreingestellte Temperatureinheit ist Grad Celsius ( ) und kann auf Grad Fahrenheit ( ) umgestellt werden.
♦ Drücken Sie die – /WEEK LANG‒Taste oder die +/ZONE 12/24–Taste , um den gewünschten Wert einzustellen. ♦ Drücken Sie die SET–Taste , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Im Display blinkt die Stundenanzeige. ♦ Drücken Sie die – /WEEK LANG‒Taste oder die +/ZONE 12/24–Taste , um den gewünschten Wert einzustellen. ♦ Drücken Sie die SET–Tast , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Im Display blinkt die Minutenanzeige.
Sprache der Wochentagsanzeige einstellen Das Gerät bietet Ihnen die Möglichkeit, die Wochentage in 5 verschiedenen Sprachen anzuzeigen: = Deutsch, = Spanisch, = Französisch, = Englisch. = Italienisch, ♦ Drücken und halten Sie im Basismodus so lange die – /WEEK LANG‒Taste , bis die gewünschte Sprache im Display erscheint. ♦ Lassen Sie dann die – /WEEK LANG‒Taste wieder los. Das Gerät übernimmt die Spracheinstellung und der Wochentag wird in der gewünschten Sprache angezeigt.
♦ Drücken Sie die SET–Taste , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Im Display blinkt die Minutenanzeige der zweiten Uhrzeit. ♦ Drücken Sie die /WEEK LANG‒Taste oder die +/ZONE 12/24–Taste , um den gewünschten Wert einzustellen. ♦ Drücken Sie die SET–Taste , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die zweite Uhrzeit wird nun im Display angezeigt. Internationale Zeitanzeige / Zeitzone Mit dieser Funktion können Sie sich die Zeit einer beliebigen Zeitzone anzeigen lassen.
♦ Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die SET–Taste . Im Display blinkt die Stundenanzeige. ♦ Drücken Sie die – /WEEK LANG‒Taste oder die +/ZONE 12/24–Taste , um den gewünschten Wert einzustellen. ♦ Drücken Sie die SET–Taste , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Uhrzeit der Zeitzone wird nun im Display angezeigt. ♦ Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die +/ZONE 12/24–Taste , um zwischen der Anzeige der Zeitzone (ZONE) und der lokalen Uhrzeit zu wechseln.
♦ Drücken Sie die SET–Taste , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Im Display erscheint das Alarmsymbol ( ) und zeigt an, dass Alarm 1 aktiviert ist. HINWEIS ► Die Vorgehensweise zum Einstellen der zweiten Alarmzeit erfolgt sinngemäß wie die Einstellung der ersten Alarmzeit. ♦ Drücken Sie im Basismodus zweimal die SETTaste , um in den Alarm-Modus zu gelangen. Im Display erscheint die aktuell eingestellte Alarmzeit und die Anzeige für den zweiten Alarm (AL2).
Alarmsignal ausschalten Das Alarmsignal ertönt zur eingestellten Zeit für ca. 4 Minuten und das jeweilige Alarmsymbol ( bzw. ) blinkt im Display. ♦ Drücken Sie die –Taste , um das Alarmsignal auszuschalten. Die Alarmfunktion muss nicht wieder aktiviert werden. Das Alarmsignal schaltet sich am nächsten Tag zur eingestellten Zeit automatisch wieder ein. Schlummer-Funktion ♦ Berühren Sie, während das Alarmsignal ertönt, die Bedienfläche SNOOZE/LIGHT , um die Schlummer-Funktion zu aktivieren.
Einmalige Projektion ♦ Berühren Sie Bedienfläche SNOOZE/LIGHT , um die Projektion und die Displaybeleuchtung für ca. 5 Sekunden einzuschalten. Dauerhafte Projektion Für eine dauerhafte Projektion muss der Netzadapter am Gerät angeschlossen sein (siehe Kapitel Spannungsversorgung herstellen). ♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter für Dauerprojektion auf der Rückseite des Gerätes auf die Position „ON“, um die Projektion einzuschalten.
Reinigung GEFAHR Stromschlaggefahr! ► Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ACHTUNG ► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. ► Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen. ♦ Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen Tuch.
Entsorgung Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Anhang Technische Daten Funk-Projektionswecker 5V (Gleichstrom), 0,15 A 2 × 1,5 V (Gleichstrom) Batteriebetrieb (Typ AAA) 0 bis +50 °C Temperaturmessbereich/ (+32 bis +122 °F) / Messgenauigkeit ±1,5 °C (± 2,7 °F) Temperaturauflösung 0,1 °C (0,1 °F) Netzbetrieb Funkuhrsignal DCF77 Projektionsentfernung Max.
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der RE-Richtlinie 2014/53/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der ERP-Richtlinie 2009/125/EC und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung können Sie unter www.kompernass.com/support/ 309628_DOC.pdf herunterladen.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 309628 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 08 / 2018 Ident.-No.