Back & Neck Heat Pad SRNH 100 E3 Back & Neck Heat Pad Operating instructions and safety advice Warmtekussen voor rug en nek Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 275409 Coussin chauffant dos et nuque Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Rücken-Nacken-Heizkissen Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 B 3 C
Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 6 Introduction....................................................................................................................................Page 6 Intended use.........................................................................................................................................Page Parts description....................................
Introduction List of pictograms used Read the instructions! Caution - Risk of electric shock! Danger to life! Volt (AC) This heating pad is machine washable. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C. Hertz (mains frequency) Do not use bleach. Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer. Safety class II Do not iron. Observe the warning and safety instructions! Do not dry-clean.
Introduction / Important safety instructions Parts description 1 Control unit (see fig. A) 2 Function display (see fig. A) 3 Plug-in connector (see fig. B) Scope of delivery Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Important safety instructions to react to overheating. There is pointed objects into the heating a risk of receiving skin burns. pad. There is a risk of electric This heating pad may not be used shock. by young children (3–8 years) unless the control unit was set by Do not switch on the a parent or a supervising person heating pad whilst folded or puand the child was adequately inshed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Important safety instructions / Safety system / Start-up pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again. If the power cord of the heating pad is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person, to avoid hazards. With the heating pad switched on, never – place objects on it (e.g.
Start-up / Cleaning and care Switching off: Set the control unit 1 to 0 to switch off the heating pad. Note: The operating display 2 will switch off. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. When using the heating pad for several hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre be dry-cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged. Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry in a tumbler dryer. Do not iron. Do not dry-clean. Reshape the still damp heating pad to the original size immediately after washing, and dry flat, spread on a clothes drying rack.
Warranty / Service centre / Declaration of Conformity period to be honoured. Warranty claims must be filed with MGG Elektro GmbH, Düsseldorf, Germany within 3 years from the date of purchase. In the event of a claim, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@mgg-elektro.de 1800 93 92 35 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-ie@mgg-elektro.
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 14 Introduction....................................................................................................................................Page 14 Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Descriptif des pièces.....................................................
Introduction Légende des pictogrammes utilisés Lisez les instructions ! Attention au choc électrique ! Danger de mort ! Volt (tension alternative) Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C. Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir. Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge. Classe de protection II Ne pas repasser. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Ne pas nettoyer à sec.
Introduction / Instructions de sécurité importantes décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu. Descriptif des pièces 1 Commande (voir fig. A) 2 Témoin de fonctionnement (voir fig. A) 3 Accouplement à fiche (voir fig. B) Contenu de la livraison Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assurer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.
Instructions de sécurité importantes diabétiques, les personnes soufcomprennent les risques découfrant de lésions cutanées patholant de son utilisation. logiques ou portant des cicatrices Les enfants doivent être surveillés dans la zone d’application du afin qu‘ils ne jouent pas avec cet coussin chauffant, après la prise appareil. Risque de blessures. d’antalgiques ou la consommation Le nettoyage et la maintenance d’alcool). Il existe un risque de domestique de l‘appareil ne doit brûlures cutanées.
Instructions de sécurité importantes du coussin chauffant. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique : 0,1 mmillitesla max.
Système de sécurité / Mise en service Système de sécurité Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si le coussin chauffant est allumé.
Mise en service / Nettoyage et entretien Arrêt automatique Remarque : Le coussin chauffant s’arrête automatiquement au bout d‘env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement 2 se met ensuite à clignoter. Pour remettre le coussin chauffant en marche, sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumer en aucun cas le coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution. Rangement RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant. RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant rangé pour éviter les faux plis.
Garantie / Service / Déclaration de conformité IAN 275409 Déclaration de conformité Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 24 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 24 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen..........................................................
Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen Instructies lezen! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Volt (wisselspanning) Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C. Hertz (frequentie) Niet bleken. Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen. Beschermingsklasse II Niet strijken. Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Niet chemisch reinigen.
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies Beschrijving van de onderdelen 1 Bedieningsdeel (zie afb. A) 2 Functie-indicator (zie afb. A) 3 Steekkoppeling (zie afb. B) Omvang van de levering Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden. met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem De van dit warmtekussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u dit warmtekussen gebruikt. Niet aan de kabels trekken, draaien of knikken.
Veiligheidssysteem / Ingebruikname over het hele oppervlak door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator 2 op het bedieningselement 1 ook in de ingeschakelde toestand van het warmtekussen niet meer. Let op dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Bewaren Als u het warmtekussen na de tijduitschakeling niet meer wilt gebruiken: – schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling 3 uit elkaar en zodoende het bedieningselement 1 van het warmtekussen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Verklaring van conformiteit GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op het warmtekussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. Bewaar het warmtekussen wanneer u het gedurende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 32 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 32 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung.............................................................................
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Anweisungen lesen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Volt (Wechselspannung) Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Hertz (Frequenz) Nicht bleichen. Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen. Schutzklasse II Nicht bügeln. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Nicht chemisch reinigen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 Bedienteil (siehe Abb. A) 2 Funktionsanzeige (siehe Abb. A) 3 Steckkupplung (siehe Abb. B) Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
Wichtige Sicherheitshinweise Hautveränderungen oder ver Kinder müssen beaufsichtigt narbten Hautarealen im Anwenwerden, damit sie nicht mit dem dungsgebiet, nach der Einnahme Heizkissen spielen. Es besteht von schmerzlindernden MedikaVerletzungsgefahr. menten oder Alkohol). Es besteht Reinigung und Benutzerwartung die Gefahr von Hautverbrennungen. dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt Dieses Heizkissen darf nicht werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Sicherheits-System / Inbetriebnahme verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden: – schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen.
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung GEFAHR DER SACHBESCHÄ DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen.
NU Service GmbH Lessingstraße 10 b D-89231 Neu-Ulm Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 04 / 2016 · Ident.-No.: 07.100.