SCHULTERHEIZKISSEN SSHK 100 B2 SCHULTERHEIZKISSEN Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise TERMOFORO PER SPALLE Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza HEATED SHOULDER PAD Operating instructions and safety advice IAN 96876 COUSSIN CHAUFFANT POUR ÉPAULES Instructions d‘utilisation et indications de sécurité WARMTEKUSSEN VOOR DE SCHOUDERS Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 2 B 3 C 5 4
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 6 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung...............................................................................
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme: Anweisungen lesen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Volt (Wechselspannung) Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Hertz (Frequenz) Nicht bleichen. Watt (Wirkleistung) Nicht im Wäschetrockner trocknen. Schutzklasse II Nicht bügeln. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Nicht chemisch reinigen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 Bedienteil (siehe Abb. A) Funktionsanzeige (siehe Abb. A) Steckkupplung (siehe Abb. B) Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C) Druckknöpfe (siehe Abb. C) Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
Wichtige Sicherheitshinweise vernarbten Hautarealen im An Kinder müssen beaufsichtigt wendungsgebiet, nach der Einwerden, damit sie nicht mit dem nahme von schmerzlindernden Heizkissen spielen. Es besteht Medikamenten oder Alkohol). Es Verletzungsgefahr. besteht die Gefahr von Hautver Reinigung und Benutzer-Wartung brennungen. dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt Dieses Heizkissen darf nicht werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstanden die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m, magnetische Feldstärke: max. 80 A / m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Sicherheits-System / Inbetriebnahme gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung Wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden: – schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0), – ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen.
Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service / Konformitätserklärung GEFAHR DER SACHBESCHÄ DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Table des matières Légende des pictogrammes utilisés...........................................................................Page 14 Introduction....................................................................................................................................Page 14 Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Descriptif des pièces.....................................................
Introduction Légende des pictogrammes utilisés: Lisez les instructions ! Attention au choc électrique ! Danger de mort ! Volt (tension alternative) Le coussin chauffant peut se laver en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C. Hertz (fréquence de réseau) Ne pas blanchir. Watt (puissance active) Ne pas sécher au sèche-linge. Classe de protection II Ne pas repasser. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité ! Ne pas nettoyer à sec.
Introduction / Instructions de sécurité importantes décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage non conforme à l‘usage prévu. Descriptif des pièces 1 2 3 4 5 Commande (voir fig. A) Témoin de fonctionnement (voir fig. A) Accouplement à fiche (voir fig. B) Bouton-pression (fermeture, voir fig. C) Boutons-poussoirs (voir fig.
Instructions de sécurité importantes souffrant de lésions cutanées pacomprennent les risques découthologiques ou portant des cicalant de son utilisation. trices dans la zone d’application Les enfants doivent être surveillés du coussin chauffant, après la afin qu‘ils ne jouent pas avec cet prise d’antalgiques ou la consomappareil. Risque de blessures. mation d’alcool). Il existe un ris Le nettoyage et la maintenance que de brûlures cutanées.
Instructions de sécurité importantes risquerait d’endommager le coussin chauffant. Sous certaines circonstances, les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant peuvent affecter le fonctionnement de votre stimulateur cardiaque. Ces champs sont toutefois largement inférieurs aux valeurs limites : intensité du champ électrique : 5000 V / m max., intensité du champ magnétique : 80 A / m max., densité du flux magnétique : 0,1 mmillitesla max.
Système de sécurité / Mise en service Système de sécurité Remarque : le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. Si le système de sécurité déclenche un arrêt automatique du coussin chauffant en raison d’un dysfonctionnement, le témoin de fonctionnement 2 de la commande 1 s’éteint, même si le coussin chauffant est allumé.
Mise en service / Nettoyage et entretien Arrêt automatique Remarque : Le coussin chauffant s’arrête automatiquement au bout d‘env. 90 minutes. Le témoin de fonctionnement 2 se met ensuite à clignoter. Pour remettre le coussin chauffant en marche, sélectionnez tout d‘abord le niveau 0, puis, au bout d‘env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut / Garantie / Service RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL ! N’allumer en aucun cas le coussin chauffant pour le sécher. Sinon, il y a risque d’électrocution. Rangement RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le plier et de le ranger. Cela risquerait d’endommager le coussin chauffant.
Garantie / Service / Déclaration de conformité aisément être réglées par téléphone ou par e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant du coussin chauffant, veuillez contacter notre assistance téléphonique. IAN 96876 Déclaration de conformité Ce coussin chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
Indice Legenda dei pittogrammi utilizzati........................................................................ Pagina 24 Introduzione.............................................................................................................................. Pagina 24 Utilizzo conforme............................................................................................................................. Pagina Descrizione dei componenti..............................................................
Introduzione Legenda dei pittogrammi utilizzati: Leggere le istruzioni! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Volt (tensione alternata) Il termoforo non può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi molto delicati a 30 °C. Hertz (frequenza di rete) Non candeggiare. Watt (potenza attiva) Non asciugare in asciugatrice. Classe di protezione II Non stirare. Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Non pulire con prodotti chimici.
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza Descrizione dei componenti 1 2 3 4 5 Dispositivo di comando (vedi fig. A) Indicatore di funzionamento (vedi fig. A) Connettore (vedi fig. B) Pulsante (chiusura, vedi fig. C) Bottoni a pressione (vedi fig. C) Contenuto della confezione Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l’imballaggio.
Importanti indicazioni di sicurezza termoforo, dopo aver assunto termoforo. Sussiste il pericolo di medicinali palliativi del dolore o lesioni. bevande alcoliche). Sussiste il La pulizia e la manutenzione pericolo di ustioni cutanee. dell‘utente non devono essere eseguite dai bambini senza suQuesto termoforo deve pervisione. Sussiste il pericolo di essere utilizzato da bambini (tra lesioni. 0 e 3 anni) in quanto incapaci Questo termoforo non é concedi reagire a un surriscaldamento.
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza Essi sono tuttavia notevolmente inferiore ai valori limite: forza di campo magnetico: max. 5000 V / m, forza di campo magnetico: max. 80 A / m, densità di campo magnetico: max 0,1 millitesla. Prima di utilizzare il termoforo consultare dunque un medico ed il produttore del Vostro pacemaker. Non tirare, ruotare o piegare eccessivamente i cavi. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Sistema di sicurezza / Messa in funzione Si prega di tenere conto del fatto che per motivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato. Messa in funzione Avviso: In occasione del primo utilizzo il termoforo può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.
Messa in funzione / Pulizia e cura / Riposizione Se il termoforo non viene più utilizzato dopo lo spegnimento temporizzato: – spegnere il termoforo (livello 0), – tirare la spina dalla presa, – separare il connettore 3 e quindi il dispositivo di comando 1 dal termoforo. Pulizia e cura PERICOLO DI MORTE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Prima della pulizia del termoforo estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare il connettore 3 e quindi il dispositivo di comando 1 dal termoforo (vedi fig.
… / … / Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità PERICOLO DI DANNO MATERIALE! Quando il termoforo non viene utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato. Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen...................................................... Pagina 32 Inleiding........................................................................................................................................ Pagina 32 Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina Beschrijving van de onderdelen..........................................................
Inleiding Legenda van de gebruikte pictogrammen: Instructies lezen! Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar! Volt (wisselspanning) Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C. Hertz (frequentie) Niet bleken. Watt (werkelijk vermogen) Niet in de wasdroger drogen. Beschermingsklasse II Niet strijken. Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen! Niet chemisch reinigen.
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies Beschrijving van de onderdelen 1 2 3 4 5 Bedieningselement (zie afb. A) Functie-indicator (zie afb. A) Steekkoppeling (zie afb. B) Drukknop (sluiting, zie afb. C) Drukknopen (zie afb. C) Omvang van de levering Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnstillende medicijnen of alcohol). Er bestaat gevaar op brandwonden. met het warmtekussen spelen. Er is kans op letsel. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. Er is kans op letsel. Dit warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Er bestaat gevaar op letsel en / of beschadigingen van het warmtekussen.
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem De van dit warmtekussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de werking van uw pacemaker eventueel belemmeren. Ze liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m, magnetische veldsterkte: max. 80 A / m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Neem daarom contact op met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voordat u dit warmtekussen gebruikt. Niet aan de kabels trekken, draaien of knikken.
Veiligheidssysteem / Ingebruikname over het hele oppervlak door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wordt het warmtekussen door een fout automatisch uitgeschakeld door het veiligheidssysteem, dan brandt de functie-indicator 2 op het bedieningselement 1 ook in de ingeschakelde toestand van het warmtekussen niet meer. Let op dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud Als u het warmtekussen na de tijduitschakeling niet meer wilt gebruiken: – schakel het warmtekussen uit (stand 0), – trek de stekker uit het stopcontact, – haal de steekkoppeling 3 uit elkaar en zodoende het bedieningselement 1 van het warmtekussen.
Bewaren / Verwijdering / Garantie / Service / Conformiteitsverklaring Bewaren GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Laat het warmtekussen goed afkoelen voordat u het opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op het warmtekussen om te vermijden dat het warmtekussen scherp geknikt wordt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Table of contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 40 Introduction....................................................................................................................................Page 40 Intended use.........................................................................................................................................Page Parts description..................................
Introduction List of pictograms used: Read the instructions! Caution - Risk of electric shock! Danger to life! Volt (AC) This heating pad is machine washable. Set the washing machine to an extra gentle washing cycle at 30 °C. Hertz (mains frequency) Do not use bleach. Watt (effective power) Do not dry in a tumbler dryer. Safety class II Do not iron. Observe the warning and safety instructions! Do not dry clean.
Introduction / Important safety instructions Parts description 1 2 3 4 5 Control (see fig. A) Function display (see fig. A) Plug-in connector (see fig. B) Press stud (fastener, see Fig. C) Press studs (see Fig. C) Scope of delivery Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
Important safety instructions to react to overheating. There is pointed objects into the heating a risk of receiving skin burns. pad. There is a risk of electric This heating pad may not be used shock. by young children (3–8 years) unless the control unit was set by Do not switch on the a parent or a supervising person heating pad whilst folded or puand the child was adequately inshed together. The heating pad may otherwise be damaged.
Important safety instructions / Safety system / Start-up pad was used improperly or will no longer heat up, it must first be inspected by the manufacturer before being switched on again. If the power cord of the heating pad is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly qualified person, to avoid hazards. With the heating pad switched on, never – place objects on it (e.g.
Start-up / Cleaning and Care Switching off: Set the control unit 1 to 0 to switch off the heating pad. Note: The operating display 2 will switch off. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. When using the heating pad for several hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1).
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents). Do not dry in a tumbler dryer. Do not iron. in a dry environment and without weighing it down. Disposal T he packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Do not dry clean.
Warranty / Service centre / Declaration of conformity MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 020 30249050 (mon. – fri.: 8–18 h) 800 620 36 (mon. – fri.: 8–18 h) for a period of 3 years after the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The heating pad must not be opened for any reason.
MGG Elektro GmbH-Service c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 03 / 2014 · Ident.-No.: 750.