HAND BLENDER SET SSMS 600 C3 HAND BLENDER SET SAUVASEKOITINSARJA STAVMIXER, SET STAVBLENDER-SÆT MIXEUR PLONGEANT STAAFMIXER Operating instructions Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Betjeningsvejledning Gebruiksaanwijzing STABMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 102804 CV_102804_SSMS600C3_LB3.indd 2 28.08.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A 1 B 2 6 3 4 7 8 5 C D 9 q 0 CV_102804_SSMS600C3_LB3.indd 4 28.08.
Index GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction GB IE Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application.
Items supplied GB IE The appliance is delivered with the following components as standard: ▯ Hand Blender Set ▯ Measuring beaker with combined lid/base ▯ Whisk ▯ Liquidiser (Blade and bowl with combined lid/base) ▯ Operating instructions 1) Remove all parts of the appliance and these operating instructions from the box. 2) Remove all packing material. 3) Clean all parts of the appliance as described in the chapter “Cleaning”.
Description of appliance / Accessories GB IE Illustration A (hand blender): 1 2 3 4 5 Speed regulator Switch (Standard Speed) Turbo-Switch (High Speed) Motor unit Hand blender Illustration B (liquidiser): 6 Bowl lid 7 Blade 8 Bowl (with combined lid/base) Illustration C (whisk): 9 Whisk holder 0 Whisk Illustration D (accessories): q Measuring beaker (with combined lid/base) Technical data Voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal Power Rating 600 W Protection Class II Capacity: Measuring beaker Max.
Safety instructions ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GB IE RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to mains power sockets supplying a mains power voltage of 220–240 V ~ / 50 Hz. Remove the plug from the mains power socket in event of operating malfunctions and before cleaning the appliance . Do not expose the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
GB IE ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Disconnect the appliance from the mains power supply when the appliance is unsupervised, – when you are cleaning the appliance, – when you are assembling or dismantling it. This appliance may not be used by children. Children must not play with the appliance.
Utilisation GB IE NOTICE ► With the measuring beaker q you can measure volumes of fluids up to 700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring beaker q. ► Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker q, you can remove the base of the measuring beaker q and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker q is also closed. ■ With this hand blender 5 you can prepare dips, sauces, soups or baby food.
Assembling GB IE WARNING! RISK OF INJURY! ► Only insert the plug into the power socket after you have assembled the appliance for use. NOTICE ► Before the first use, clean all parts as described in the chapter “Cleaning”. To assemble the hand blender WARNING! RISK OF INJURY! ► The blade is extremely sharp! Handle it with great care. ■ Place the hand blender 5 on the motor unit 4 so that the arrow points to the symbol . Turn the hand blender 5 until the arrow on the motor unit 4 points to the symbol .
NOTICE GB IE ► NEVER fill the bowl 8 BEYOND the MAX marking. Otherwise, the appliance does not function optimally. ■ Place the bowl lid 6 onto the bowl 8 and turn it until tight. Thereby, the lugs on the edge of the bowl 8 must be guided into the rail on the bowl lid 6. Please ensure that the blade 7 is correctly engaged in the bowl lid 6. ■ Place the motor unit 4 on the bowl lid 6 so that the arrow points to the symbol . Turn the motor unit 4 until the arrow points to the symbol .
Operation GB IE WARNING! RISK OF INJURY! ► Foodstuffs should not be too hot. Squirting contents may cause scalding. NOTICE ► When you beat cream with the whisk 0 hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quicker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten. When whipping cream, slide the speed regulator 1 to position "5".
Examples for the chopping and liquiding of various foods with the liquidiser: Ingredients max. amount Processing time Onions 200 g approx. 20 Sec. Level 1 - 3 Parsley 30 g approx. 20 Sec. Turbo Garlic 20 cloves approx. 20 Sec. Level 1 - 5 Baby-carrots 200 g approx. 15 Sec. Level 1 - 5 Hazelnuts/ Almonds 200 g approx. 30 Sec. Turbo Walnuts 200 g approx. 25 Sec. Level 3 - 4 250 g approx. 30 Sec. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.
Cleaning GB IE WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before you start to clean the hand blender, ALWAYS unplug the appliance from the mains power socket. ► Under no circumstances may the motor unit 4 be cleaned by immersing it in water or holding it under running water. WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY! ► To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 7. Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed blade.
Disposal of the appliance GB IE Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of this appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Warranty GB IE The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Recipes GB IE Cream of Vegetable Soup 2 - 4 People Ingredients ■ 2 - 3 tbsp Cooking oil ■ 200 g Onions ■ 200 g Potatoes (specially suitable are floury varieties) ■ 200 g Carrots ■ 350 - 400 ml Vegetable stock (fresh or instant) ■ Salt, Pepper, Nutmeg ■ 5 g Parsley Preparation 1) Peel and finely chop the onions. Wash, peel and cut the carrots into slices. Peel and rinse the potatoes, then cut them into approx. 2 cm cubes. 2) Heat the oil in a pan, sauté the onions until glassy.
Pumpkin Soup GB IE 4 People Ingredients ■ 1 medium-sized Onion ■ 2 Garlic cloves ■ 10 - 20 g fresh Ginger ■ 3 tbsp Rapeseed oil ■ 400 g Pumpkin (ideally suited is Hokkaido pumpkin, because the shell becomes soft when cooked and it does not need to be peeled) ■ 250 - 300 ml Coconut milk ■ 250 - 500 ml Vegetable stock ■ Juice of ½ of an Orange ■ some dry white wine ■ 1 tsp. Sugar ■ Salt, Pepper Preparation 1) Peel and chop the onion, the garlic also. Peel and finely chop the ginger.
Sweet Fruit Spread GB IE Ingredients ■ 250 g Strawberries or other fruit (fresh or frozen) ■ 1 packet (about 125 g) Preserving sugar without cooking ■ 1 dash of Lemon juice ■ 1 pinch of the pulp of a Vanilla pod Preparation 1) Wash and clean the strawberries, at the same time removing the green stems. Drain well in a colander, so that you are rid of excess water and the spread is not too watery. Slice larger strawberries into small pieces.
Chocolate Cream GB IE For 4 people Ingredients ■ 350 g Whipping cream ■ 200 g Dark chocolate (> 60% Cocoa) ■ ½ Vanilla pod (Pulp) Preparation 1) Bring the cream to a boil, crumble the chocolate and melt it slowly over low heat. Scrape out the pulp of half a vanilla pod and blend it into the mixture. 2) Allow it to cool and set completely in the refrigerator. 3) Before serving, stir with the whisk 0 until creamy. Tip: This tastes good with fresh fruit. Mayonnaise ■ 200 ml neutral vegetable oil, e.g.
Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tekijänoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FI Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Toimituslaajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pakkauksen hävittäminen . .
Johdanto Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin. FI Tekijänoikeus Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuden nojalla.
Toimituslaajuus Laite toimitetaan vakiona seuraavin osin: ▯ Sauvasekoitinsarja FI ▯ Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka ▯ Vispilä ▯ Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/tukijalka) ▯ Käyttöohje 1) Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta. 2) Poista koko pakkausmateriaali. 3) Puhdista kaikki laitteen osat luvussa ”Puhdistus” kuvatulla tavalla. OHJE ► Tarkista toimituksen täydellisyys ja osat näkyvien vaurioiden varalta.
Laitteen kuvaus / Varusteet Kuva A (sauvasekoitin): 1 Nopeudensäädin 2 Kytkin (normaali nopeus) 3 Turbo-kytkin (nopea nopeus) 4 Moottorilohko 5 Sekoitinosa FI Kuva B (leikkuri): 6 Sekoituskulhon kansi 7 Terä 8 Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla) Kuva C (vispilä): 9 Vispilän pidike 0 Vispilä Kuva D (varusteet): q Mitta-astia (ja yhdistetty kansi/tukijalka) Tekniset tiedot Verkkojännite 220 - 240 V ~, 50 Hz Nimellisteho 600 W Suojaluokka II Tilavuus: Mitta-astia Nesteiden suurin sallitt
Turvaohjeet ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► SÄHKÖISKUN VAARA Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220–240 V ~ / 50 Hz. Irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta, jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä ja ennen kun puhdistat laitetta. Älä altista laitetta kosteudelle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa. Jos laitteen sisään kuitenkin pääsee nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
► FI ► VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Ennen kuin vaihdat käytön aikana liikkuvia lisävarusteita tai lisäosia, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta. Irrota laite sähköverkosta aina,... kun laitetta ei valvota, – kun puhdistat laitetta, – kun kokoat laitetta tai purat sitä. Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele niitä sen vuoksi aina varovasti.
Käyttö OHJE ► Mitta-astian q avulla voidaan mitata korkeintaan 700 ml nesteitä. Täytä siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua mitta-astian q reunojen yli. FI ► Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta-astiassa q, voit irrottaa mitta-astian q tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mittaastian q kaatonokka on suljettu. ■ Sauvasekoittimella 5 voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, keittoja tai vauvanruokaa.
Kokoaminen VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen. FI HINWEIS ► Puhdista ennen käyttöä kaikki osat luvussa „Puhdistus“ kuvatulla tavalla. Sauvasekoittimen kokoaminen VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Terä on erittäin terävä! Käsittele sitä sen vuoksi varovasti. ■ Aseta sauvasekoitin 5 moottorilohkolle 4 niin, että nuoli osoittaa symboliin . Käännä sauvasekoitinta 5, kunnes moottorilohkon 4 nuoli osoittaa symboliin .
OHJE ► Täytä kulho 8 aina vain MAX-merkintään asti. Muutoin laite ei toimi ihanteellisesti. ■ Aseta kulhon kansi 6 kulholle 8 ja kierrä se tiukalle. Tällöin kulhon 8 reunassa olevat ulokkeet on vietävä kulhon kannessa 6 olevaan kiskoon. Varmista, että terä 7 osuu oikein sekoituskulhon kanteen 6. ■ Aseta moottorilohko 4 kulhon kannelle 6 niin, että nuoli osoittaa symboliin Käännä moottorilohkoa 4, kunnes nuoli osoittaa symboliin FI . .
Käyttö VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! ► Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa aiheuttaa palovammoja. FI OHJE ► Jos haluat vatkata kermaa vispilällä 0, pitele astiaa vatkaamisen aikana vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos vatkaamisen aikana. Työnnä kerman vatkaamista varten nopeudensäädin 1 asentoon "5". Kun olet koonnut sauvasekoitinsetin halutulla tavalla: 1) Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Esimerkkejä eri elintarvikkeiden silppuamisesta ja hienontamisesta leikkurilla: Maks. määrä Ainekset Työstöaika Nopeus Sipulit 200 g n. 20 s Taso 1 - 3 Persilja 30 g n. 20 s Turbo Valkosipuli 20 kynttä n. 20 s Taso 1 - 5 Porkkanat 200 g n. 15 s Taso 1 - 5 Hasselpähkinät/ mantelit 200 g n. 30 s Turbo Saksanpähkinät 200 g n. 25 s Taso 3 - 4 250 g n. 30 s Turbo Parmesaani SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.indb 29 1 cm FI 29 28.08.
Puhdistus VAROITUS - SÄHKÖISKUN VAARA! ► Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen sekoitussauvasetin puhdistamista. FI ► Moottorilohkoa 4 ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla. VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA! ► Erittäin terävää terää 7 käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseäsi esillä olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Laitteen hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen. FI Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. FI OHJE ► Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä.
Reseptejä Vihannessosekeitto 2 - 4 hengelle FI Ainekset ■ 2 - 3 rkl öljyä ■ 200 g sipulia ■ 200 g perunoita (erityisen sopivia ovat jauhoiset perunat) ■ 200 g porkkanoita ■ 3,5 - 4 dl kasvislientä (tuoretta tai jauheesta) ■ suolaa, pippuria, muskottipähkinää ■ 5 g persiljaa Valmistus 1) Kuori sipuli ja leikkaa se pieniksi kuutioiksi. Pese porkkanat, kuori ja leikkaa viipaleiksi. Kuori perunat, huuhtele ja leikkaa n. 2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi.
Kurpitsakeitto 4 hengelle Ainekset FI ■ 1 keskikokoinen sipuli ■ 2 valkosipulinkynttä ■ 10 - 20 g tuoretta inkivääriä ■ 3 rkl rapsiöljyä ■ 400 g kurpitsan hedelmälihaa (parhaiten sopii hokkaido-kurpitsa, koska sen kuori pehmenee keitettäessä eikä sitä tarvitse kuoria) ■ 2,5 - 3 dl kookosmaitoa ■ 2,5 - 5 dl kasvislientä ■ ½ appelsiinin mehu ■ hieman kuivaa valkoviiniä ■ 1 tl sokeria ■ suolaa, pippuria Valmistus 1) Kuori sipuli ja leikkaa se kuutioiksi, samoin valkosipuli.
Makea marjalevite Ainekset ■ 250 g mansikoita tai muita marjoja tai hedelmiä (tuoreita tai pakasteita) FI ■ 1 pussillinen (n. 125 g) hyytelösokeria, jota ei tarvitse keittää ■ 1 tilkka sitruunamehua ■ 1 veitsenkärjellinen vaniljatangon ydintä Valmistus 1) Pese ja perkaa mansikat, poista vihreät kannat. Anna valua hyvin siivilässä, jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan eikä levitteestä tule liian valuvaa. Paloittele suuremmat mansikat. 2) Punnitse 250 g mansikoita ja aseta ne sopivaan sekoituskulhoon.
Suklaavaahto 4 hengelle Ainekset FI ■ 350 g vispikermaa ■ 200 g tummaa suklaata (> 60 % kaakaota) ■ ½ vaniljatanko (ydin) Valmistus 1) Kiehauta kerma, murustele suklaa ja sulata se kermassa hitaasti alhaisessa lämpötilassa. Raavi puolikkaan vaniljatangon ydin ja sekoita se massaan. 2) Anna jäähtyä ja kovettua täysin jääkaapissa. 3) Vaahdota ennen tarjoilua vispilällä 0. VINKKI: Maistuu hyvältä tuoreiden hedelmien ja marjojen kanssa. Majoneesi ■ 2 dl neutraalia kasviöljyä esim.
Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Upphovsrätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inledning Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del i leveransen. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Leveransens innehåll Produkten levereras med följande delar som standard: ▯ Stavmixer, set ▯ Måttbägare med lock/fot (i kombination) ▯ Visp ▯ Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot) SE ▯ Bruksanvisning 1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen. 2) Ta bort allt förpackningsmaterial. 3) Rengör alla delar av produkten så som beskrivs i kapitel Rengöring. OBSERVERA ► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Beskrivning/Tillbehör Bild A (stavmixer): 1 Hastighetsreglage 2 Knapp (normal hastighet) 3 Turboknapp (hög hastighet) 4 Motorblock 5 Stavmixer SE Bild B (hacktillsats): 6 Lock till skål 7 Kniv 8 Skål (med fot/lock) Bild C (ballongvisp): 9 Visphållare 0 Ballongvisp Bild D (måttbägare med fot): q Måttbägare (med lock/fot) Tekniska data Nätspänning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominell effekt 600 W Skyddsklass II Produkten rymmer : Måttbägare Max.
Säkerhetsanvisningar ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK FÖR ELCHOCK Anslut endast produkten till ett godkänt eluttag med en nätspänning på 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör produkten. Produkten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om det ändå råkar komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten ur uttaget och lämna in produkten till kvalificerad fackpersonal för reparation.
► ► VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Innan tillbehör eller delar som rör sig under driften byts ut måste produkten stängas av och kontakten dras ur. Bryt strömtillförseln helt och hållet ... när du måste gå ifrån produkten, – när du ska rengöra produkten, – när du sätter ihop eller tar isär den Den här produkten får inte användas av barn. Barn får inte leka med produkten. Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd från barn.
Användning OBSERVERA ► Med måttbägaren q kan du mäta upp till 700 ml vätska. Fyll aldrig på mer än 300 ml om vätskan ska bearbetas, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren q. ► Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren q kan du ta av måttbägarens q fot och använda den som lock istället. Kontrollera att måttbägarens q pip är stängd. SE ■ Med stavmixern 5 kan du göra dip, såser, soppor och barnmat.
Montering VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop. OBSERVERA ► Innan du använder produkten första gången ska du rengöra alla delar så som beskrivs i kapitel Rengöring. SE Montera stavmixern VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Kniven är mycket vass! Var därför extra försiktig när du handskas med den. ■ Sätt stavmixern 5 på motorblocket 4 så att pilen pekar mot symbolen . Skruva på stavmixern 5 tills pilen på motorblocket 4 pekar mot symbolen .
OBSERVERA ► Fyll aldrig skålen 8 över MAX-markeringen. Annars fungerar det inte så bra. ■ Sätt locket 6 på skålen 8 och skruva fast det. Flikarna på kanten av skålen 8 ska föras in i spåret på locket 6. Kontrollera att kniven 7 griper fast ordentligt i skålens lock 6. ■ Sätt motorblocket 4 på locket 6 så att pilen pekar mot symbolen Skruva på motorblocket 4 tills pilen pekar mot symbolen . SE .
Användning VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! ► De livsmedel som ska bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för brännskador om skålens innehåll sprutar ut. OBSERVERA SE ► Om du ska vispa grädde med ballongvispen 0 ska du luta på kärlet när du vispar. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte stänker över kanten när du vispar. Sätt hastighetsreglaget 1 på läge 5 när du ska vispa grädde. När du monterat ihop stavmixersetet: 1) Sätt kontakten i ett eluttag.
Exempel för att hacka och finfördela livsmedel med hacktillsatsen: Ingredienser Max. mängd Bearbetningstid Hatsighet Lök 200 g ca 20 sek. Läge 1 - 3 Persilja 30 g ca 20 sek. Turbo Vitlök 20 kvistar ca 20 sek. Läge 1 - 5 Morötter 200 g ca 15 sek. Läge 1 - 5 Hasselnötter/ Mandel 200 g ca 30 sek. Turbo Valnötter 200 g ca 25 sek. Läge 3 - 4 250 g ca 30 sek. Turbo Parmesanost SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.indb 47 1 cm SE 47 28.08.
Rengöring VARNING - RISK FÖR ELCHOCK! ► Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör stavmixersetet. ► Du får aldrig doppa ner motorblocket 4 i vatten för att rengöra det och inte heller hålla det under rinnande vatten. SE VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR! ► Man kan lätt skära sig när man handskas med den extremt vassa kniven 7. Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig på den friliggande kniven. Se till så att inga barn kan komma åt kniven.
Kassera produkten Produkten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade produkter eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Garanti För den här produkten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här produkten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. SE OBSERVERA ► Garantin gäller endast för material- och fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare.
Recept Krämig grönsakssoppa 2 - 4 personer Ingredienser ■ 2 - 3 msk olja SE ■ 200 g lök ■ 200 g potatis (helst en mjölig sort) ■ 200 g morötter ■ 350 - 400 ml grönsaksbuljong (färsk eller på tärning) ■ Salt, peppar, muskotnöt ■ 5 g persilja Tillagning 1) Skala och finhacka löken. Skölj, skala och skiva morötterna. Skala och skölj potatisen och skär upp den i ca 2 cm stora bitar. 2) Hetta upp oljan i en gryta och låt löken brynas försiktigt i den. Tillsätt morötter och potatis och låt dem koka med.
Pumpasoppa 4 personer Ingredienser ■ 1 medelstor lök ■ 2 vitlöksklyftor ■ 10 - 20 g färsk ingefära SE ■ 3 msk rapsolja ■ 400 g pumpakött (helst hokkaidopumpa som inte behöver skalas, eftersom skalet mjuknar när den kokar) ■ 250 - 300 ml kokosmjölk ■ 250 - 500 ml grönsaksbuljong ■ Saften av ½ apelsin ■ En skvätt torrt vitt vin ■ 1 tsk socker ■ Salt, peppar Tillagning 1) Skala och tärna lök och vitlök. Skala och finhacka ingefäran. Låt först lök och ingefära brynas lätt i den heta oljan.
Rårörd marmelad Ingredienser ■ 250 g jordgubbar eller andra bär (färska eller djupfrysta) ■ 1 kuvert (ca 125 g) gelésocker som inte ska koka ■ 1 skvätt citronsaft ■ 1 knivsudd äkta vanilj SE Tillagning 1) Skölj och rensa jordgubbarna. Lägg bären i ett durkslag eller en sil och låt dem rinna av ordentligt, annars blir marmeladen för lös. Skär upp stora bär i mindre bitar. 2) Väg upp 250 g bär och lägg dem i en lämplig mixskål. 3) Tillsätt en skvätt citronsaft. 4) Skrapa ev.
Chokladmousse 4 portioner Ingredienser ■ 350 g vispgrädde ■ 200 g mörk choklad (> 60% kakao) ■ ½ vaniljstång (fröna) SE Tillagning 1) Koka upp grädden, smula sönder chokladen och låt den smälta i grädden på låg värme. Skrapa ur fröna ur en halv vaniljstång och tillsätt i smeten. 2) Ställ smeten i kylskåpet tills den blir helt kall och stelnar. 3) Rör till krämig konsistens med ballongvispen 0 strax före servering. Tips: Färsk frukt är jättegott till. Majonäs ■ 200 ml neutral olja.
Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ophavsret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Medfølger ved køb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indledning Til lykke med købet af din nye elartikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Medfølger ved køb Stavblenderen leveres standardmæssigt med følgende komponenter: ▯ Stavblender-sæt ▯ Målebæger med kombineret låg/fod ▯ Piskeris ▯ Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod) ▯ Betjeningsvejledning 1) Tag alle stavblenderens dele og betjeningsvejledningen ud af kassen. DK 2) Fjern alt emballeringsmaterialet. 3) Rengør alle apparatets dele som beskrevet i kapitlet „Rengøring“. BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Beskrivelse af stavblenderen / tilbehøret Figur A (stavblender): 1 2 3 4 5 Hastighedsindstilling Kontakt (normal hastighed) Turbokontakt (høj hastighed) Motordel Stavblender Figur B (hakker): DK 6 Låg til skålen 7 Kniv 8 Skål (med kombineret låg/fod) Figur C (piskeris): 9 Piskerisholder 0 Piskeris Figur D (tilbehør): q Målebæger (med kombineret låg/fod) Tekniske data Netspænding 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominel effekt 600 W Beskyttelsesklasse II Indhold : Målebæger Maks.
Sikkerhedsanvisninger ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► FARE FOR ELEKTRISK STØD Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med en spænding på 220 - 240 V ~ / 50 Hz. Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør produktet. Apparatet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og få produktet repareret af en autoriseret reparatør.
► ► ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift, skal stavblenderen slukkes og kobles fra lysnettet. Afbryd altid produktet fra strømnettet... hvis produktet ikke er under opsyn – hvis du vil rengøre produktet – hvis produktet skal samles eller skilles ad. Dette produkt må ikke anvendes af børn. Børn må ikke lege med produktet. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Anvendelse BEMÆRK ► Du kan afmåle op til 700 ml væske med målebægeret q. Fyld højest 300 ml i til forarbejdning, ellers kan der løbe væske ud af målebægeret q. ► Hvis du vil opbevare væske/fødevarer i målebægeret q, kan du tage målebægerets fod q af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden på målebægeret q er lukket. ■ Med stavblenderen 5 kan du tilberede dips, saucer, supper eller børnemad. Vi anbefaler, at stavblenderen 5 anvendes maks 1 minut ad gangen og derefter afkøles.
Montering ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Sæt først stikket i stikkontakten, når stavblenderen er samlet. BEMÆRK ► Før stavblenderen bruges første gang, skal alle delene rengøres som beskrevet i kapitlet ”Rengøring”. Montering af stavblenderen DK ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. ■ Sæt stavblenderen 5 på motordelen 4, så pilen peger mod symbolet . Drej så stavblenderen 5, til pilen på motordelen 4 peger mod symbolet .
BEMÆRK ► Fyld altid kun skålen 8 indtil MAKS-markeringen. Ellers fungerer stavblenderen ikke optimalt. ■ Sæt skålens låg 6 på skålen 8, og skru det fast. Tappene på kanten af skålen 8 skal sættes ind i skinnen på skålens låg 6. Sørg for, at kniven 7 griber korrekt ind i skålens låg 6. ■ Sæt motordelen 4 på skålens låg 6, så pilen peger mod symbolet Drej motordelen 4, til pilen peger mod symbolet . .
Betjening ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage skoldning. BEMÆRK ► Hvis du vil piske fløde med piskeriset 0, skal du holde skålen på skrå, mens du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter under piskning. Stil hastighedsindstillingen 1 på "5" for at piske fløde. DK Når stavblendersættet er samlet: 1) Sæt stikket i stikkontakten.
Eksempler på hakning og findeling af forskellige førdevarer med blenderdelen: Ingredienser Max. Tilberedningstid mængde Hastighed Løg 200 g ca. 20 sek. Trin 1 - 3 Persille 30 g ca. 20 sek. Turbo Hvidløg 20 fed ca. 20 sek. Trin 1 - 5 Gulerødder 200 g ca. 15 sek. Trin 1 - 5 Hasselnødder/mandler 200 g ca. 30 sek. Turbo Valnødder 200 g ca. 25 sek. Trin 3 - 4 250 g ca. 30 sek. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.indb 65 1 cm DK 65 28.08.
Rengøring ADVARSEL - FARE FOR STRØMSTØD! ► Før du rengør stavblenderen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. ► Du må under ingen omstændigheder dyppe motordelen 4 ned i vand under rengøringen eller holde den ind under rindende vand. ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER! ► Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv 7 er der fare for personskade. Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme til skade på den ubeskyttede kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den.
Bortskaffelse af stavblenderen Smid aldrig stavblenderen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2012/19/EU. Bortskaf stavblenderen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted.
Garanti På denne stavblender får du 3 års garanti fra købsdatoen. Stavblenderen er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst din serviceafdeling telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. BEMÆRK ► Garantien dækker kun materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter.
Opskrifter Cremet grøntsagssuppe 2 - 4 personer Ingredienser ■ 2 - 3 spsk olie ■ 200 g løg ■ 200 g kartofler (melede kartofler er særligt velegnede) ■ 200 g gulerødder DK ■ 350 - 400 ml grøntsagsbouillon (frisk eller instant) ■ Salt, peber, muskatnød ■ 5 g persille Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løgene, og skær dem i terninger. Vask og rens gulerødderne, og skær dem i skiver. Skræl kartoflerne, skyl dem, og skær dem i ca. 2 cm store terninger.
Græskarsuppe 4 personer Ingredienser ■ 1 mellemstort løg ■ 2 fed hvidløg ■ 10 - 20 g frisk ingefær ■ 3 spsk rapsolie ■ 400 g græskarkød (Hokkaido-græskar egner sig bedst, da skallen bliver blød under kogning og ikke skal skrælles) DK ■ 250 - 300 ml kokosmælk ■ 250 - 500 ml grøntsagsbouillon ■ Saft af en ½ appelsin ■ Lidt tør hvidvin ■ 1 tsk. sukker ■ Salt, peber Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løget, og skær det i firkanter - gør det samme med hvidløget. Skræl ingefæren, og skær den i terninger.
Sødt frugtpålæg Ingredienser ■ 250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne) ■ 1 brev (ca. 125 g) gelesukker, som ikke skal koges ■ 1 stænk citronsaft ■ 1 knivspids korn fra en stang vanille Tilberedning 1) Vask og rengør jordbærrene, og fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe godt af i en si, så det overflødige vand kan løbe af, og pålægget ikke bliver for flydende. Større jordbær skæres i mindre stykker. DK 2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i det lille bæger.
Choko-creme Til 4 personer Ingredienser ■ 350 g piskefløde ■ 200 g mørk chokolade (> 60% kakaoandel) ■ ½ stang vanille (korn) Tilberedning 1) Kog fløden, bræk chokoladen i stykker, og lad det smelte deri ved lav varme. Skrab kornene ud af en halv stang vanille, og bland dem i massen. DK 2) Lad det afkøle helt i køleskabet, så det bliver fast. 3) Rør det igennem med piskeriset 0, så det bliver cremet før servering. Tip: Frisk frugt er meget lækkert til denne choko-creme.
Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Recyclage de l’emballage . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant ▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné ▯ Fouet ▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) ▯ Mode d’emploi 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
Description de l’appareil / Accessoires Figure A (mixeur plongeant) : 1 2 3 4 5 Régulateur de vitesse Commutateur (vitesse normale) Commutateur turbo (vitesse rapide) Bloc moteur Mixeur plongeant Figure B (hachoir) : 6 Couvercle du bol 7 Lame 8 Bol (avec couvercle/pied combiné) FR BE Figure C (fouet) : 9 Porte-fouet 0 Fouet Figure D (accessoires) : q Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné) Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale 600 W Classe de prote
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D‘ÉLECTROCUTION Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 240 V ~ / 50 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur.
► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique. Coupez toujours l’appareil du réseau électrique... lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Utilisation REMARQUE ► Le verre mesureur q vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur q. ► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur q vous pouvez retirer le pied du verre mesureur q et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur q soit également fermé.
Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil. REMARQUE ► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué au chapitre «Nettoyage». Assembler le mixeur plongeant AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! FR BE ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Insérez le mixeur plongeant 5 sur le bloc moteur 4, afin que la flèche indique .
REMARQUE ► Remplissez le bol 8 uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas de manière optimale. ■ Insérez le couvercle du bol 6 sur le bol 8 et serrez-le bien fermement. A cet égard, les ergots du bord du bol 8 doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol 6. Assurez-vous que la lame 7 s’enclenche correctement dans le couvercle du bol 6. ■ Insérez le bloc moteur 4 sur le couvercle du bol 6, afin que la flèche indique le symbole .
Opération AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures. REMARQUE ► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet 0 maintenez le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse 1 sur «5».
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir : Ingrédients Quantité max. Temps de transformation Oignons 200 g env. 20 sec. Degrés 1 - 3 Persil 30 g env. 20 sec. Turbo Ail 20 gousses env. 20 sec. Degrés 1 - 5 Carottes 200 g env. 15 sec. Degrés 1 - 5 Noisettes/ amandes 200 g env. 30 sec. Turbo Noix 200 g env. 25 sec. Degrés 3 - 4 250 g env. 30 sec. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.indb 83 1 cm Vitesse FR BE 83 28.08.
Nettoyage AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. ► Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur 4 dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante. AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame 7 extrêmement tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre.
Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 - 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 - 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) FR BE ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm.
Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 - 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 - 300 ml de lait de noix de coco FR BE ■ 250 - 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi
Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux.
Crème au chocolat Pour 4 personnes Ingrédients ■ 350 g de crème chantilly ■ 200 g de chocolat amer (> 60% de cacao) ■ ½ de gousse de vanille (marc) Préparation 1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lentement à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse. 2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme. FR BE 3) Avant de servir, bien mélanger au fouet 0 pour obtenir une consistance crémeuse.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixer ▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet ▯ Garde ▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
Beschrijving van het apparaat / accessoires Afbeelding A (staafmixer): 1 2 3 4 5 Snelheidsregelaar Schakelaar (normale snelheid) Turboschakelaar (hoge snelheid) Motorblok Staafmixer Afbeelding B (fijnsnijder): 6 Kom-deksel 7 Mes 8 Kom (met gecombineerde deksel/standvoet) Afbeelding C (garde): NL BE 9 Houder van garde 0 Garde Afbeelding D (accessoires): q Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet) Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse II
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~/ 50 Hz. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet,... als u het apparaat onbeheerd laat, – als u het apparaat schoonmaakt, – als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik OPMERKING ► Met de maatbeker q kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker q stromen. ► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker q wilt bewaren, kunt u de standvoet van de maatbeker q afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker q is gesloten. ■ Met de staafmixer 5 kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding maken. Wij adviseren de staafmixer 5 max.
In elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. De staafmixer in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Zet de staafmixer 5 op het motorblok 4, zodat de pijl naar het symbool wijst.
OPMERKING ► Vul de kom 8 altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert het apparaat niet optimaal. ■ Zet het kom-deksel 6 op de kom 8 en draai het vast. Daarbij moeten de nokken aan de rand van de kom 8 in de rail op het kom-deksel 6 geleid worden. Controleer of het mes 7 goed in de kom-deksel 6 zit. ■ Zet het motorblok 4 op het kom-deksel 6, zodat de pijl op het symbool wijst. Draai het motorblok 4, totdat de pijl naar het symbool wijst.
Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben. OPMERKING ► Als u slagroom wilt kloppen met de garde 0 houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar 1 op „5“ schuiven. Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft: 1) Steek de netstekker in het stopcontact.
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder: max. hoeveelheid Ingrediënten Verwerkingstijd Snelheid Uien 200 g ca. 20 sec. Stand 1 - 3 Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 - 5 NL BE Peen 200 g ca. 15 sec. Stand 1 - 5 Hazelnoten/ amandelen 200 g ca. 30 sec. Turbo Walnoten 200 g ca. 25 sec. Stand 3 - 4 250 g ca. 30 sec. Turbo Parmezaanse kaas SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.
Reinigen WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset schoonmaakt. ► Het motorblok 4 mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden. WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! ► In de omgang met het extreem scherpe mes 7 bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt.
Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Recepten Gebonden groentesoep 2 - 4 personen Ingrediënten ■ 2 - 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■ 200 g wortelen ■ 350 - 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie NL BE Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten.
Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 - 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■ 250 - 300 ml kokosmelk ■ 250 - 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel NL BE ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.
Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
Choco-crème Voor 4 personen Ingrediënten ■ 350 g slagroom ■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel) ■ ½ vanillestokje (merg) Bereiding 1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren. 2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden. 3) Vóór het serveren met de garde 0 romig opkloppen. NL BE Tip: daarbij smaken verse vruchten.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Entsorgung der Verpackung . . . . . . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer-Set ▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß ▯ Schneebesen ▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Gerätebeschreibung/Zubehör Abbildung A (Stabmixer): 1 Geschwindigkeitsregler 2 Schalter (normale Geschwindigkeit) 3 Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit) 4 Motorblock 5 Stabmixer Abbildung B (Zerkleinerer): 6 Schüssel-Deckel 7 Messer 8 Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Abbildung C (Schneebesen): 9 Schneebesen-Halter 0 Schneebesen DE AT CH Abbildung D (Zubehör): q Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung 600 W Schutzkla
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~ / 50 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,... wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie es zusammenbauen oder auseinander nehmen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Verwendung HINWEIS ► Mit dem Messbecher q können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher q herauslaufen. ► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher q aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers q abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher q verschlossen ist. ■ Mit dem Stabmixer 5 können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten.
Zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme, reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Den Stabmixer zusammenbauen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie den Stabmixer 5 auf den Motorblock 4, so dass der Pfeil auf das Symbol DE AT CH weist.
HINWEIS ► Befüllen Sie die Schüssel 8 immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal. ■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel 6 auf die Schüssel 8 und drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel 8 in die Schiene am Schüssel-Deckel 6 geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer 7 korrekt in den Schüssel-Deckel 6 greift. ■ Setzen Sie den Motorblock 4 auf den Schüssel-Deckel 6, so dass der Pfeil auf das Symbol das Symbol weist.
Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. HINWEIS ► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen 0 schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler 1 auf „5“.
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer: max. Menge Zutaten Verarbeitungszeit Geschwindigkeit Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 - 3 Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo Knoblauch 20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 - 5 Möhren 200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 - 5 Haselnüsse/ Mandeln 200 g ca. 30 Sek. Turbo Walnüsse 200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 - 4 250 g ca. 30 Sek. Turbo Parmesan SSMS 600 C3 IB_102804_SSMS600C3_LB3.
Reinigen WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR! ► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen den Motorblock 4 bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 - 4 Personen Zutaten ■ 2 - 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehlig kochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 - 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder Instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung DE AT CH 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten.
Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 - 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 - 300 ml Kokosmilch ■ 250 - 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer DE AT CH Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln.
Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden.
Schoko-Creme Für 4 Personen Zutaten ■ 350 g Schlagsahne ■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil) ■ ½ Vanilleschote (Mark) Zubereitung 1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen 0 cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2014 · Ident.-No.: SSMS600C3-082014-1 IAN 102804 CV_102804_SSMS600C3_LB3.indd 1 28.08.