HAND BLENDER SET SSMS 600 D3 STAVBLENDERSÆT MIXEUR PLONGEANT Betjeningsvejledning Mode d’emploi STAAFMIXER STABMIXER-SET Gebruiksaanwijzing IAN 309658 Bedienungsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A B C D -
Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ophavsret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Medfølger ved køb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indledning Til lykke med købet af din nye elartikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Medfølger ved køb Stavblenderen leveres standardmæssigt med følgende komponenter: ▯ Stavblendersæt ▯ Målebæger med kombineret låg/fod ▯ Piskeris ▯ Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod) ▯ Betjeningsvejledning 1) Tag alle stavblenderens dele og betjeningsvejledningen ud af kassen. 2) Fjern alt emballeringsmaterialet. 3) Rengør alle apparatets dele som beskrevet i kapitlet „Rengøring“. BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader.
Beskrivelse af stavblenderen/tilbehøret Figur A (stavblender): Hastighedsindstilling Kontakt (normal hastighed) Turbokontakt (høj hastighed) Motordel Stavblender Figur B (hakker): Låg til skålen Kniv Skål (med kombineret låg/fod) Figur C (piskeris): Piskerisholder Piskeris Figur D (tilbehør): - Målebæger (med kombineret låg/fod) Tekniske data Netspænding 220 – 240 V ∼ (vekselstrøm), 50 – 60 Hz Nominel effekt 600 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) Alle produktets dele, som kommer
Sikkerhedsanvisninger ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► FARE FOR ELEKTRISK STØD Slut kun produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med en spænding på 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før du rengør produktet. Apparatet må ikke udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Hvis der kommer væske ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og få produktet repareret af en autoriseret reparatør.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under drift, skal stavblenderen slukkes og kobles fra lysnettet. Afbryd altid produktet fra strømnettet… – hvis produktet ikke er under opsyn – hvis du vil rengøre produktet – hvis produktet skal samles eller skilles ad. Dette produkt må ikke anvendes af børn. Børn må ikke lege med produktet. Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde, hvis de er under 8 år.
Anvendelse BEMÆRK ► Du kan afmåle op til 700 ml væske med målebægeret -. Fyld højest 300 ml i til forarbejdning, ellers kan der løbe væske ud af målebægeret -. ► Hvis du vil opbevare væske/fødevarer i målebægeret -, kan du tage målebægerets fod - af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden på målebægeret - er lukket. ■ Med stavblenderen kan du tilberede dips, saucer, supper eller børnemad. Vi anbefaler, at stavblenderen anvendes maks 1 minut ad gangen og derefter afkøles.
Montering ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Sæt først stikket i stikkontakten, når stavblenderen er samlet. BEMÆRK ► Før stavblenderen bruges første gang, skal alle delene rengøres som beskrevet i kapitlet ”Rengøring”. Montering af stavblenderen ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. ■ Sæt stavblenderen på motordelen , så pilen peger mod symbolet Drej så stavblenderen . , til pilen på motordelen peger mod symbolet .
BEMÆRK ► Fyld altid kun skålen indtil MAKS-markeringen. Ellers fungerer stavblenderen ikke optimalt. ■ Sæt skålens låg på skålen , og skru det fast. Tappene på kanten af skålen skal sættes ind i skinnen på skålens låg . Sørg for, at kniven griber korrekt ind i skålens låg . ■ Sæt motordelen på skålens låg , så pilen peger mod symbolet Drej motordelen , til pilen peger mod symbolet . . BEMÆRK ► Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i skålen , kan du tage skålens fod af og anvende den som låg.
Betjening ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage skoldning. BEMÆRK ► Hvis du vil piske fløde med piskeriset , skal du holde skålen på skrå, mens du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter under piskning. Stil hastighedsindstillingen på "5" for at piske fløde. Når stavblendersættet er samlet: 1) Sæt stikket i stikkontakten.
Eksempler på hakning og findeling af forskellige førdevarer med blenderdelen: Ingredienser Max. Tilberedningstid mængde Hastighed Løg 200 g ca. 20 sek. Trin 1 – 3 Persille 30 g ca. 20 sek. Turbo Hvidløg 20 fed ca. 20 sek. Trin 1 – 5 Gulerødder 200 g ca. 15 sek. Trin 1 – 5 Hasselnødder/mandler 200 g ca. 30 sek. Turbo Valnødder 200 g ca. 25 sek. Trin 3 – 4 250 g ca. 30 sek.
Rengøring ADVARSEL – FARE FOR STRØMSTØD! ► Før du rengør stavblenderen, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. ► Du må under ingen omstændigheder dyppe motordelen ned i vand under rengøringen eller holde den ind under rindende vand. ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! ► Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv er der fare for personskade. Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme til skade på den ubeskyttede kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den.
Bortskaffelse af stavblenderen Smid aldrig stavblenderen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2012/19/EU. Bortskaf stavblenderen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffelsessted. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Opskrifter Cremet grøntsagssuppe 2 – 4 personer Ingredienser ■ 2 – 3 spsk olie ■ 200 g løg ■ 200 g kartofler (melede kartofler er særligt velegnede) ■ 200 g gulerødder ■ 350 – 400 ml grøntsagsbouillon (frisk eller instant) ■ Salt, peber, muskatnød ■ 5 g persille Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løgene, og skær dem i terninger. Vask og rens gulerødderne, og skær dem i skiver. Skræl kartoflerne, skyl dem, og skær dem i ca. 2 cm store terninger. 2) Varm olien op i en gryde, og damp løgene, til de er klare.
Græskarsuppe 4 personer Ingredienser ■ 1 mellemstort løg ■ 2 fed hvidløg ■ 10 – 20 g frisk ingefær ■ 3 spsk rapsolie ■ 400 g græskarkød (Hokkaido-græskar egner sig bedst, da skallen bliver blød under kogning og ikke skal skrælles) ■ 250 – 300 ml kokosmælk ■ 250 – 500 ml grøntsagsbouillon ■ Saft af en ½ appelsin ■ Lidt tør hvidvin ■ 1 tsk. sukker ■ Salt, peber Tilberedning 1) Fjern skallerne fra løget, og skær det i firkanter – gør det samme med hvidløget. Skræl ingefæren, og skær den i terninger.
Sødt frugtpålæg Ingredienser ■ 250 g jordbær eller andre frugter (friske eller dybfrosne) ■ 1 brev (ca. 125 g) gelesukker, som ikke skal koges ■ 1 stænk citronsaft ■ 1 knivspids korn fra en stang vanille Tilberedning 1) Vask og rengør jordbærrene, og fjern den grønne stilk. Lad dem dryppe godt af i en si, så det overflødige vand kan løbe af, og pålægget ikke bliver for flydende. Større jordbær skæres i mindre stykker. 2) Vej 250 g jordbær af, og hæld dem i det lille bæger. 3) Stænk lidt citronsaft henover.
Choko-creme Til 4 personer Ingredienser ■ 350 g piskefløde ■ 200 g mørk chokolade (> 60% kakaoandel) ■ ½ stang vanille (korn) Tilberedning 1) Kog fløden, bræk chokoladen i stykker, og lad det smelte deri ved lav varme. Skrab kornene ud af en halv stang vanille, og bland dem i massen. 2) Lad det afkøle helt i køleskabet, så det bliver fast. 3) Rør det igennem med piskeriset , så det bliver cremet før servering. Tip: Frisk frugt er meget lækkert til denne choko-creme.
■ 20 │ DK SSMS 600 D3
Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Recyclage de l’emballage . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Accessoires fournis L’appareil est équipé par défaut des composants suivants : ▯ Mixeur plongeant ▯ Verre mesureur avec couvercle/pied combiné ▯ Fouet ▯ Hachoir (lame et bol avec couvercle/pied combiné) ▯ Mode d’emploi 1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et la notice d’utilisation. 2) Retirer tous les matériaux d’emballage.
Description de l’appareil/Accessoires Figure A (mixeur plongeant) : Régulateur de vitesse Commutateur (vitesse normale) Commutateur turbo (vitesse rapide) Bloc moteur Mixeur plongeant Figure B (hachoir) : Couvercle du bol Lame Bol (avec couvercle/pied combiné) Figure C (fouet) : Porte-fouet Fouet Figure D (accessoires) : - Verre mesureur (avec couvercle/pied combiné) Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance nominale 600 W Classe de
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D‘ÉLECTROCUTION Raccordez l’appareil uniquement sur une prise secteur installée en bonne et due forme avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼ , 50 – 60 Hz. En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ni utilisé à l’extérieur.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de remplacer les accessoires ou les pièces de rechange qui sont déplacés en cours d’opération, l’appareil doit être mis hors service et coupé du réseau électrique. Coupez toujours l’appareil du réseau électrique… – lorsque l’appareil est sans surveillance, – lorsque vous nettoyez l’appareil, – lorsque vous procédez au montage ou au démontage de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Utilisation REMARQUE ► Le verre mesureur - vous permet de mesurer les liquides jusqu'à 700 ml. Pour la transformation, versez 300 ml maximum, afin d'éviter que le liquide ne déborde du verre mesureur -. ► Si vous souhaitez conserver des liquides/aliments dans le verre mesureur - vous pouvez retirer le pied du verre mesureur - et l'utiliser en tant que couvercle. Veillez à ce que le bec du verre mesureur - soit également fermé.
Assemblage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Enfichez la fiche dans la prise secteur seulement après avoir assemblé l'appareil. REMARQUE ► Avant la première mise en service, veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué au chapitre « Nettoyage ». Assembler le mixeur plongeant AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lame est extrêmement tranchante ! Manipulez-la toujours avec précaution. ■ Insérez le mixeur plongeant sur le bloc moteur , afin que la flèche indique .
REMARQUE ► Remplissez le bol uniquement jusqu'au repère MAX. Sinon, l'appareil ne fonctionnera pas de manière optimale. ■ Insérez le couvercle du bol sur le bol et serrez-le bien fermement. A cet égard, les ergots du bord du bol doivent être guidés dans le rail du couvercle du bol . Assurez-vous que la lame s’enclenche correctement dans le couvercle du bol . ■ Insérez le bloc moteur sur le couvercle du bol , afin que la flèche indique le symbole .
Opération AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Les denrées alimentaires ne doivent pas être trop chaudes ! Toutes éclaboussures risquent de provoquer des brûlures. REMARQUE ► Si vous souhaitez battre de la crème en chantilly avec le fouet maintenez le récipient incliné. La crème chantilly sera ainsi ferme plus rapidement. Veillez à ce que la crème chantilly ne soit pas projetée hors du récipient lorsque vous la battez. Pour battre la chantilly, mettez le régulateur de vitesse sur « 5 ».
Exemples pour hacher et réduire différents aliments avec le hachoir : Ingrédients Quantité max. Temps de transformation Vitesse Oignons 200 g env. 20 sec. Degrés 1–3 Persil 30 g env. 20 sec. Turbo Ail 20 gousses env. 20 sec. Degrés 1–5 Carottes 200 g env. 15 sec. Degrés 1–5 Noisettes/ amandes 200 g env. 30 sec. Turbo Noix 200 g env. 25 sec. Degrés 3–4 250 g env. 30 sec.
Nettoyage AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Avant de nettoyer le set de mixeur plongeant, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. ► Lors du nettoyage, ne pas plonger le bloc moteur dans l'eau ni le maintenir sous l'eau courante. AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURES ! ► Risque de blessures lors de la manipulation avec la lame extrêmement tranchante. Après utilisation et nettoyage, assemblez de nouveau le hachoir afin de ne pas vous blesser sur la lame libre.
Mise au rebut L’appareil ne doit jamais être jeté avec les ordures ménagères normales. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2012/19/EU. Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Recettes Crème de légumes 2 à 4 personnes Ingrédients ■ 2 – 3 CS d’huile ■ 200 g d’oignons ■ 200 g de pommes de terre (les variétés à chair farineuse sont particulièrement adaptées) ■ 200 g de carottes ■ 350 – 400 ml de bouillon de légumes (frais ou en cube) ■ Sel, poivre, noix de muscade ■ 5 g de persil Préparation 1) Peler les oignons et les couper en dés fins. Laver les carottes, les peler et les couper en rondelles. Peler les pommes de terre, les rincer et les couper en dés d’env. 2 cm.
Soupe au potiron 4 personnes Ingrédients ■ 1 oignon de taille moyenne ■ 2 gousses d’ail ■ 10 – 20 g de gingembre frais ■ 3 CS d’huile de colza ■ 400 g de chair de potiron (le potiron doux d’Hokkaïdo est le plus adapté, car sa peau s’amollit à la cuisson, il n’y a donc pas besoin de le peler) ■ 250 – 300 ml de lait de noix de coco ■ 250 – 500 ml de bouillon de légumes ■ Jus d’une ½ orange ■ un peu de vin blanc sec ■ 1 CC de sucre ■ Sel, poivre Préparation 1) Peler l’oignon et le couper en dés, ainsi que l’ai
Pâte à tartiner aux fruits sucrée Ingrédients ■ 250 g de fraises ou autres fruits (frais ou congelés) ■ 1 paquet (env. 125 g) de sucre gélifiant sans cuisson ■ 1 zeste de jus de citron ■ 1 pincée de marc d’une gousse de vanille Préparation 1) Laver et nettoyer les fraises, en retirant la queue verte. Bien laisser égoutter sur un tamis, afin que l’eau superflue puisse s’écouler et que la pâte à tartiner ne devienne pas trop liquide. Couper les fraises de grande taille en petits morceaux.
Crème au chocolat Pour 4 personnes Ingrédients ■ 350 g de crème chantilly ■ 200 g de chocolat amer (> 60% de cacao) ■ ½ de gousse de vanille (marc) Préparation 1) Faire cuire la chantilly, casser le chocolat en morceaux et le faire fondre lentement à feu doux. Racler le marc d’une demi-gousse de vanille et l’ajouter à la masse. 2) Laisser réfrigérer au réfrigérateur jusqu’à obtenir une texture bien ferme. 3) Avant de servir, bien mélanger au fouet pour obtenir une consistance crémeuse.
■ 40 │ FR│BE SSMS 600 D3
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd: ▯ Staafmixer ▯ Maatbeker met gecombineerde deksel/standvoet ▯ Garde ▯ Fijnsnijder (mes en kom met gecombineerde deksel/standvoet) ▯ Gebruiksaanwijzing 1) Haal alle delen van het apparaat en deze gebruiksaanwijzing uit de doos. 2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 3) Reinig alle delen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“.
Beschrijving van het apparaat / accessoires Afbeelding A (staafmixer): Snelheidsregelaar Schakelaar (normale snelheid) Turboschakelaar (hoge snelheid) Motorblok Staafmixer Afbeelding B (fijnsnijder): Kom-deksel Mes Kom (met gecombineerde deksel/standvoet) Afbeelding C (garde): Houder van garde Garde Afbeelding D (accessoires): - Maatbeker (met gecombineerde deksel/standvoet) Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ~ (wisselstroom), 50 – 60 Hz Nominaal vermogen 600 W Beschermingsklasse I
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50 – 60 Hz. Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn. Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet,… – als u het apparaat onbeheerd laat, – als u het apparaat schoonmaakt, – als u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik OPMERKING ► Met de maatbeker - kunt u vloeistoffen tot 700 ml afmeten. Vul de maatbeker eerst met maximaal 300 ml om te bewerken, anders kan er vloeistof uit de maatbeker - stromen. ► Als u vloeistoffen/levensmiddelen in de maatbeker - wilt bewaren, kunt u de standvoet van de maatbeker - afnemen en deze als deksel gebruiken. Let erop, dat ook de schenktuit op de maatbeker - is gesloten. ■ Met de staafmixer kunt u dipsauzen, sauzen, soepen of babyvoeding maken. Wij adviseren de staafmixer max.
In elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Steek de netstekker pas na de montage in de contactdoos. OPMERKING ► Voor de eerste ingebruikname alle delen van het apparaat reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen“. De staafmixer in elkaar zetten WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Het mes is erg scherp! Ga er altijd voorzichtig mee om ■ Zet de staafmixer op het motorblok , zodat de pijl naar het symbool wijst. Draai de staafmixer , totdat de pijl op het motorblok naar het symbool wijst.
OPMERKING ► Vul de kom altijd maar tot aan de MAX-markering. Anders functioneert het apparaat niet optimaal. ■ Zet het kom-deksel op de kom en draai het vast. Daarbij moeten de nokken aan de rand van de kom in de rail op het kom-deksel geleid worden. Controleer of het mes goed in de kom-deksel zit. ■ Zet het motorblok op het kom-deksel , zodat de pijl op het symbool wijst. Draai het motorblok , totdat de pijl naar het symbool wijst.
Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De levensmiddelen mogen niet te heet zijn! Inhoud die eruit spuit kan brandwonden tot gevolg hebben. OPMERKING ► Als u slagroom wilt kloppen met de garde houdt het apparaat dan tijdens het kloppen schuin. Zo wordt de slagroom sneller stijf. Let erop, dat geen slagroom eruit spat tijdens het kloppen. Om slagroom te kloppen de snelheidsregelaar op „5“ schuiven. Als u de staafmixerset als gewenst gemonteerd heeft: 1) Steek de netstekker in het stopcontact.
Voorbeelden voor het hakken en fijnmaken van verschillende levensmiddelen met de fijnsnijder: max. hoeveelheid Verwerkingstijd Snelheid Uien 200 g ca. 20 sec. Stand 1 – 3 Peterselie 30 g ca. 20 sec. Turbo Knoflook 20 tenen ca. 20 sec. Stand 1 – 5 Peen 200 g ca. 15 sec. Stand 1 – 5 Hazelnoten/ amandelen 200 g ca. 30 sec. Turbo Walnoten 200 g ca. 25 sec. Stand 3 – 4 250 g ca. 30 sec.
Reinigen WAARSCHUWING – GEVAAR VOOR STROOMSCHOKKEN! ► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de staafmixerset schoonmaakt. ► Het motorblok mag bij het schoonmaken in geen geval worden ondergedompeld in water of onder stromend water worden gehouden. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► In de omgang met het extreem scherpe mes bestaat gevaar voor verwonding. Zet de fijnsnijder na gebruik en reinigen weer in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes verwondt.
Apparaat afdanken Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Recepten Gebonden groentesoep 2 – 4 personen Ingrediënten ■ 2 – 3 EL olie ■ 200 g uien ■ 200 g aardappels (vooral geschikt zijn melig kokende soorten) ■ 200 g wortelen ■ 350 – 400 ml groentebouillon (vers of kant-en-klaar) ■ zout, peper, nootmuskaat ■ 5 g peterselie Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden. Wortelen wassen, schillen en in plakjes snijden. Aardappels schillen, afspoelen en in blokjes van ca. 2 cm snijden. 2) Olie in een pan verhitten, uien daarin glazig fruiten.
Pompensoep 4 personen Ingrediënten ■ 1 middelgrote ui ■ 2 knoflooktenen ■ 10 – 20 g verse gember ■ 3 EL koolzaadolie ■ 400 g vruchtvlees van de pompoen (het beste geschikt is de Hokkaido pompoen, omdat de schil zacht wordt tijdens het koken en hij niet geschild moet worden) ■ 250 – 300 ml kokosmelk ■ 250 – 500 ml groentebouillon ■ sap van een ½ sinaasappel ■ een scheutje droge witte wijn ■ 1 TL suiker ■ zout, peper Bereiding 1) Uien schillen en in kleine blokjes snijden, knoflook precies zo.
Zoet broodbeleg Ingrediënten ■ 250 g aardbeien of andere vruchten (vers of diepvries) ■ 1 pakje (ca. 125 g) geleisuiker zonder koken ■ 1 scheutje citroensap ■ 1 mespuntje merg van een vanillestokje Bereiding 1) Aardbeien wassen en schoonmaken, daarbij het groene steeltje verwijderen. Goed laten afdruipen in een zeef, zodat overtollig water kan weglopen en het beleg niet te vloeibaar wordt. Grotere aardbeien klein snijden. 2) 250 g aardbeien afwegen en in een geschikte mengbeker doen.
Choco-crème Voor 4 personen Ingrediënten ■ 350 g slagroom ■ 200 g bittere chocolade (> 60% cacao-aandeel) ■ ½ vanillestokje (merg) Bereiding 1) De slagroom aan de kook brengen, chocolade in brokjes breken in daarin langzaam laten smelten op lage temperatuur.Het merg van een half vanillestokje uitschrapen en in de massa roeren. 2) In de koelkast helemaal afkoelen en stevig laten worden. 3) Vóór het serveren met de garde romig opkloppen. Tip: daarbij smaken verse vruchten.
■ 60 │ NL│BE SSMS 600 D3
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Entsorgung der Verpackung . . . . .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Stabmixer-Set ▯ Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß ▯ Schneebesen ▯ Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) ▯ Bedienungsanleitung 1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Gerätebeschreibung/Zubehör Abbildung A (Stabmixer): Geschwindigkeitsregler Schalter (normale Geschwindigkeit) Turbo-Schalter (schnelle Geschwindigkeit) Motorblock Stabmixer Abbildung B (Zerkleinerer): Schüssel-Deckel Messer Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Abbildung C (Schneebesen): Schneebesen-Halter Schneebesen Abbildung D (Zubehör): - Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Nennleistung 600 W Schutzklas
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼ , 50 – 60 Hz an. Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz,... – wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie es zusammenbauen oder auseinandernehmen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwendung HINWEIS ► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen. ► Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher - aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers - abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher - verschlossen ist. ■ Mit dem Stabmixer können Sie Dips, Saucen, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten.
Zusammenbauen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose. HINWEIS ► Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Den Stabmixer zusammenbauen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. ■ Setzen Sie den Stabmixer das Symbol auf den Motorblock , so dass der Pfeil auf weist.
HINWEIS ► Befüllen Sie die Schüssel immer nur bis zur MAX-Markierung. Ansonsten funktioniert das Gerät nicht optimal. ■ Setzen Sie den Schüssel-Deckel auf die Schüssel und drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Schüssel-Deckel geführt werden. Achten Sie darauf, dass das Messer korrekt in den Schüssel-Deckel greift. ■ Setzen Sie den Motorblock auf den Schüssel-Deckel , so dass der Pfeil auf das Symbol weist.
Bedienen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen. HINWEIS ► Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens herausspritzt. Schieben Sie zum Schlagen von Sahne den Geschwindigkeitsregler auf „5“.
Beispiele für das Hacken und Zerkleinern von verschiedenen Lebensmitteln mit dem Zerkleinerer: Zutaten max. Menge Verarbeitungszeit Geschwindigkeit Zwiebeln 200 g ca. 20 Sek. Stufe 1 – 3 Petersilie 30 g ca. 20 Sek. Turbo 20 Zehen ca. 20 Sek. Stufe 1 – 5 Möhren 200 g ca. 15 Sek. Stufe 1 – 5 Haselnüsse/ Mandeln 200 g ca. 30 Sek. Turbo Walnüsse 200 g ca. 25 Sek. Stufe 3 – 4 250 g ca. 30 Sek.
Reinigen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ► Sie dürfen den Motorblock bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen.
Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf.
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Rezepte Gemüse-Cremesuppe 2 – 4 Personen Zutaten ■ 2 – 3 EL ÖL ■ 200 g Zwiebeln ■ 200 g Kartoffeln (besonders geeignet sind mehligkochende Sorten) ■ 200 g Möhren ■ 350 – 400 ml Gemüsebrühe (frisch oder instant) ■ Salz, Pfeffer, Muskatnuss ■ 5 g Petersilie Zubereitung 1) Zwiebeln abziehen und fein würfeln. Möhren waschen, schälen und in Scheiben schneiden. Kartoffeln schälen, abspülen und in ca. 2 cm große Würfel schneiden. 2) Öl in einem Topf erhitzen, Zwiebeln darin glasig dünsten.
Kürbissuppe 4 Personen Zutaten ■ 1 mittelgroße Zwiebel ■ 2 Knoblauchzehen ■ 10 – 20 g frischer Ingwer ■ 3 EL Rapsöl ■ 400 g Kürbisfleisch (am besten eignet sich Hokkaido-Kürbis, da die Schale beim Kochen weich wird und er nicht geschält werden muss) ■ 250 – 300 ml Kokosmilch ■ 250 – 500 ml Gemüsebrühe ■ Saft einer ½ Orange ■ etwas trockener Weißwein ■ 1 TL Zucker ■ Salz, Pfeffer Zubereitung 1) Zwiebel abziehen und würfeln, Knoblauch ebenso. Ingwer schälen und fein würfeln.
Süßer Fruchtaufstrich Zutaten ■ 250 g Erdbeeren oder andere Früchte (frisch oder tiefgekühlt) ■ 1 Päckchen (ca. 125 g) Gelierzucker ohne Kochen ■ 1 Spritzer Zitronensaft ■ 1 Messerspitze Mark einer Vanilleschote Zubereitung 1) Erdbeeren waschen und putzen, dabei den grünen Stielansatz entfernen. Gut auf einem Sieb abtropfen lassen, damit überflüssiges Wasser ablaufen kann und der Aufstrich nicht zu flüssig wird. Größere Erdbeeren klein schneiden.
Schoko-Creme Für 4 Personen Zutaten ■ 350 g Schlagsahne ■ 200 g Bitterschokolade (> 60% Kakaoanteil) ■ ½ Vanilleschote (Mark) Zubereitung 1) Die Sahne aufkochen, Schokolade zerbröckeln und darin bei niedriger Hitze langsam schmelzen. Das Mark einer halben Vanilleschote auskratzen und unter die Masse rühren. 2) Im Kühlschrank vollständig abkühlen und fest werden lassen. 3) Vor dem Servieren mit dem Schneebesen cremig aufrühren. Tipp: Dazu schmecken frische Früchte.
■ 80 │ DE│AT│CH SSMS 600 D3
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2018 · Ident.-No.