PERSONAL CARE Forehead & Ear Thermometer SSOT 6 A1 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. R Înainte de a citi, deschideţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди да започнете да четете, разгърнете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
A 1 2 3 4 C 9 SET 12hr (12/24) SET 24hr (12/24) SET hour SET minute SET Year SET month SET day SET sleep disable 5 6 8 7 10 B 24 22 20 11 25 12 23 14 21 16 19 13 D E F G 15 17 18 CV_71652_SSOT6A1_LB7.indd 5-8 29.11.
Table of Contents Introduction Intended use ....................................................... Page Scope of delivery ............................................... Page Description of parts ............................................ Page Technical data .................................................... Page 7 8 8 9 Safety General safety instructions ................................ Page 11 Safety instructions ..............................................
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! V Direct current (type of current and voltage) mA Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type B Year and month of manufacture Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way! 6 GB/CY IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 6 29.11.
Introduction Forehead & Ear Thermometer Introduction Before starting the device up for the first time, familiarise yourself with its functions. Read the following directions for use. Please keep these instructions in a safe place. When handing the device on to a third party, hand all instructions on, too.
Introduction Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 9 ) 1 x Directions for use Description of parts 1 “MEM / SET” button (information retrieval from the memory etc.) 2 Measuring head 3 “EAR” button (temperature measurement in the ear / scan mode) 4 “FOREHEAD” button (temperature measurement on the forehead / temple) 5 LC display 6 LED red: fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F) 7 LED orange: slight increase in temperature 37.5 °C - 37.
Introduction LC display 12 Battery change symbol 13 Year display symbol 14 Date display symbol 15 Ear mode symbol 16 Standard mode symbol 17 Scan mode symbol 18 Temperature display 19 Forehead mode symbol 20 Sleep mode symbol 21 Setup mode symbol 22 Memory mode symbol 23 PM / AM display 24 Month and hour in standard mode 25 Stopwatch mode symbol Technical data Measurement method: Electrical power supply: Power consumption: Memory: IB_71652_SSOT6A1_LB7.
Introduction Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) 12 / 24-hour format Automatic switch-off after 1 minute Time display: Automatic switch-off: Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.6°F) ± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from 32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.7°F) and in the range from 42.1°C 42.9°C (107.8°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59°C (41.0°F - 138.
Introduction / Safety Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx. 50 g *RH = relative humidity Safety PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE! General safety instructions WARNING! DANGER TO LIFE AND DANGER OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children alone and unsupervised with the packaging material.
Safety 12 This device is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or who lack the experience and / or knowledge to use it, unless they are supervised by a person responsible for safety or receive instructions from such a person as to how the device should be used. Children have to be supervised to ensure that they do not play with the device.
Safety Please consult a doctor if the thermometer indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the temperature is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED 6 is a warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis. Do not use the temperature under extreme temperature conditions and / or outdoors.
Safety Safety Instructions for the Battery 14 Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged! Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Before getting started / Operation Before getting started Removing the battery fuse Push the battery compartment lid 10 downwards. Pull the tab of the protective film out of the battery compartment. Push the battery compartment lid 10 onto the battery compartment until it clicks into place (Fig. A). When it is switched on, an internal alignment and a self-test of the LC display are carried out.
Operation 3. Press the “FOREHEAD” button 4 . The hours will flash and can be corrected with the “MEM / SET” button 1 . 4. Press the “FOREHEAD” button 4 again. The minutes will flash and can be corrected with the “MEM / SET” button 1 . Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off. Finally, press the “FOREHEAD” button 4 . The settings will be taken over and the appliance reverts to standard mode.
Operation can be taken when the display “ ” goes out. Do not use the thermometer if pain occurs when the measurement is being taken. This could damage the ear canal. Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g. inflammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the affected areas could worsen. Do not use the thermometer straight after bathing or swimming when the ear canal is wet. This could damage the ear canal.
Operation 6. Please keep the outer ear slightly extended and now carefully insert the measuring head 2 into the ear canal. 7. Briefly press the “EAR” button 3 . The symbol will appear in the LC display 5 and the measurement will start after an acoustic signal. 8. The end of the measurement is indicated by means of 2 acoustic signals. 9. Now you can read off the measurement result on the LC display 5 . At the same time, one of the 3 LEDs will come on. Note: LED green 8 : no fever 34.0 °C - 37.4 °C (93.
Operation is stored. The measured value is available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button 1 is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”). Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 measurements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value.
Operation 2. Carefully press on the protective cap 9 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3. Check that the measuring head 2 and the measuring sensors are clean. 4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple. 5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button 4 . The symbol will appear in the LC display 5 and the measurement will start after an acoustic signal. 6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals. 7.
Operation Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display 5 switches itself off. When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored.
Operation Do not use the appliance immediately after cleaning the measuring head 2 . The evaporative cooling effect of the detergent may falsify the measuring result. Sample applications: - The temperature of milk in baby bottles - The temperature of bathwater 1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement. 2. Carefully press on the protective cap 9 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3.
Operation 9. Press the “EAR” button 3 again to carry out further measurements. 10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button 4 and the “EAR” button 3 repeatedly at the same time until the LC display 5 again shows the room temperature, date and time, as well as the symbol (Illustration D). 2. You are now back in standard mode.
Operation / Functions / error analysis 4. You can start a new measurement by pressing the “MEM / SET” button 1 to delete the previously measured time. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button 4 and the “EAR” button 3 repeatedly at the same time until the LC display 5 again shows the room temperature, date and time, as well as the symbol (Illustration D). 2. You are now in standard mode again.
Functions / error analysis Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button 1 is operated in standard mode. Press the “MEM / SET” button 1 once to retrieve the value of the last measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display 5 (Fig. G).
Functions / error analysis Push the battery compartment lid 10 downwards. Lever the battery 11 out with a small screwdriver. Avoid short-circuiting the battery at all cost. A shortcircuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time. Insert the new battery into the battery compartment. Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Functions / error analysis Error Problem Solution Battery symbol on the LC display 5 Weak battery Insert a new battery “Lo” on the LC display 5 (measured value below 32.0°C or 89.6°F) Thermometer correctly positioned in the ear or on the forehead/temple? Pay heed to the operating instructions in regard to positioning in the ear or on the forehead/temple. “Hi” on the LC display 5 (measured value above 42.9°C or 109.2°F) Check the meas- Please observe urement mode.
Functions / error analysis / Cleaning and care Error Problem Solution “ErrU” on the LC display 5 No measurement result after measurement. Please observe the directions for use with regard to taking correct measurements. “ErrH” on the LC display 5 Error detected during self-test. Contact the service centre. “ErrP” in LC display 5 Hardware problem Contact the service centre. Cleaning and care The lens in the opening of the measuring sensor is the most sensitive part of the appliance.
Cleaning and care / Guarantee and Service Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a sufficient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”).
Guarantee and Service The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
Guarantee and Service / Disposal IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 71652 CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 71652 Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 31 GB/CY 31 29.
Disposal / Conformity The product is subject to Directive 2002 / 96 / EC (WEEE). In the interests of environmental protection, do not throw the product away with domestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility. Contact your local authority to find out about collection centres and their opening times. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Council Directive 2006 / 66 / EC.
Conformity The associated declaration of conformity has been deposited with the importer: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.
34 IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 34 29.11.
Popis sadržaja Uvod Namjenska uporaba .....................................Stranica Opseg pošiljke ..............................................Stranica Opis dijelova .................................................Stranica Tehnički podatci ............................................Stranica 37 38 38 39 Sigurnost Opće sigurnosne upute ................................Stranica 41 Sigurnosne upute ..........................................Stranica 43 Sigurnosne upute za baterije .......................
U ovim uputama za korištenje / na uređaju rabi se slijedeće prikaze: Pročitajte upute za uporabu! Vodite računa o uputama upozorenja i sigurnosti! Opasnost od eksplozije! V Istosmjerna struja (vrsta struje i vrsta napona) mA Miliamper Opasnost po život i opasnost od nezgode za djecu! Medicinski proizvod tipa B Godina i mjesec proizvodnje Uklonite omot i uređaj na način koji ne ugrožava okoliš! 36 HR IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 36 29.11.
Uvod Termometar za čelo i uho Uvod Upoznajte se sa funkcijama uređaja, prije prvog stavljanja u pogon. Pročitajte slijedeće upute za uporabu. Sačuvajte ove upute. U slučaju prosljeđivanja uređaja trećim osobama, izručite također svu pripadajuću dokumentaciju. Namjenska uporaba Uređaj je namjenjen za unutarnje područje, za mjerenje tjelesne temperature na uhu ili slijepoočici / čelu, za mjerenje sobne temperature kao i za mjerenje temperatura površina u kućanstvu i kao sat sa funkcijom štoperice.
Uvod Opseg pošiljke 1 x toplomjer za čelo i uho (uključivši bateriju i zaštitnu kapu 9 ) 1 x upute za uporabu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Opis dijelova tipka “MEM / SET”(poziv memorije itd.
Uvod 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 znak pokazivanje nadnevka znak modus uho znak standardni modus znak modus Scan pokazivanje temperature znak modus čelo znak modus Sleep znak modus Setup znak modus Memory pokazivanje PM / AM mjesec i sat u standardnom modusu Znak modus štoperice Tehnički podatci Postupak mjerenja: Opskrba strujom: Potrošnja struje: Memorija: infracrvenim svjetlom (bez dodira) litijska baterija od 3 V CR2032 < 30 mA 9 mjerenja temperature sa podatkom nadnevka, sata i metode mje
Uvod Mjerno područje modusa čelo i uho: Točnost mjerenja: Mjerno područje sobne temperature: Mjerna točnost: Mjerno područje modusa Scan: Mjerna točnost: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °F) u području od 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) u području od 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) i u području od 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) ± 2,0 °C (± 4,0 °F) –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Oko
Uvod / Sigurnost Mjere: Težina: ca. 135 x 37 x 58 mm (l x š x v) ca. 50 g *Relative humidity = relativna vlažnost zraka Sigurnost SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE I OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE! Opće sigurnosne upute UPOZORENJE! OPASNOST PO ŽIVOT I OD NEZGODE ZA DJECU! Ne ostavljajte djecu nikad bez nadzora u blizini omotnog materijala. Prijeti opasnost od gušenja. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Držite djecu uvijek podalje od proizvoda.
Sigurnost 42 sukladno njenim uputama. Potrebno je nadzirati djecu, kako se nebi igrala s uređajem. Ne izlažite uređaj - ekstremnim temperaturama, - snažnim vibracijama, - snažnom mehaničkom opterećenju, - izravnom suncu. Uređaj bi se inače mogao oštetiti. U slučaju nepridržavanja uputa, baterije bi se mogle isprazniti preko napona na kraju pražnjenja. U tom slučaju prijeti opasnost od iscurivanja.
Sigurnost skladištenja (vidite “Tehnički podatci”). Mjerni senzor ne bi trebalo neposredno dirati niti puhati na njega. To bi moglo prouzročiti netočne mjerne vrijednosti. Mobilne telefone se nebi smijelo rabiti u neposrednoj blizini tijekom uporabe toplomjera. To bi moglo prouzročiti netočne mjerne vrijednosti. Sigurnosne upute Uređaj je isključivo namjenjen za privatne svrhe. Stoga nije podležan obvezi baždarenja.
Sigurnost / Prije stavljanja u pogon Ukoliko je potrebno, čistite kontakt baterije i uređaja prije postavljanja. Baterije ne pripadaju u kućni otpad! Svaki potrošač je zakonski obvezan stručno ukloniti baterije! OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Držite baterije podalje od djece, ne bacajte ih u vatru, ne spajajte baterije kratko i ne rastavljajte ih. Istrošene baterije smjesta otklonite iz uređaja. U slučaju nepridržavanja, baterija bi se mogla isprazniti preko njenog napona na kraju pražnjenja.
Prije stavljanja u pogon / Pogon – U svrhu provjere, da li su sve crte za prikaz znamenki ispravno postavljene, prilikom uključivanja uređaja kontrolirajte sliku LC-displaya 5 Vašeg uređaja i usporedite sa uzorkom (prikaz B). Pogon Namještanje nadnevka / vremena (prikaz C) To namještanje potrebno je isključivo kod prvog stavljanja u pogon i nakon zamjene baterije. 1. Držite tipku “MEM / SET” 1 u standardnom modusu dvije sekunde pritisnutom. Zazvučati će signal. Uređaj se nalazi u modusu Setup. 2.
Pogon Mjerenje temperature Mjerenje sobne temperature (standardni modus) Nakon što ste završili namještanje vremena i nadnevka i ako ništa više ne poduzimate, uređaj automatski prebaci nakon 1 minute u modus Sleep, kako bi se štitila baterija. Modus Sleep je pri dostavi tvornički namješten i uključen, prikazan je znakom i LC-pokazivač 5 se potpuno izgasi. Ukoliko je modus Sleep isključen, uređaj ostaje uključen i pokazuju se i dalje vrijeme i sobna temperatura, te ih se 1 x u minuti aktualizira.
Pogon Mjerite u tom modusu isključivo temperaturu u uhu, a ne na drugom mjestu tijela. 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke. 2. Oprezno pritisnite zaštitnu kapu 9 i otklonite istu laganim okretanjem bez primjenjivanja sile. 3. Uvjerite se u to, da su mjerna glava 2 i mjerni osjetnik čisti. 4. Oprezno pročistite slušni kanal uha pomoću vatenog štapića. 5.
Pogon 10. Pokazivanje može slijediti u “°C” kao i u “°F”, (vidite “Funkcije / analiza pogreški – odabir temperaturne jedinice”). 11. Pričekajte sve dok se pokazivanje “ ” izgasi, prije nego što započnete novo mjerenje. Uputa: Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi. LC-pokazivač 5 se izgasi pri uključenom modusu Sleep. Pri isključenom modusu Sleep, uređaj prebaci u standardni modus.
Pogon Vodite računa o tome, da je čelo tj. slijepoočica čista, te da se na njima ne nalazi znoj, kozmetika ili kreme. Zapamtite s kojim mjernim postupkom ste ustanovili temperaturu i obavjestite također Vašeg liječnika. 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke. 2. Molimo oprezno pritisnite zaštitnu kapu 9 i otklonite istu laganim okretanjem bez primjenjivanja sile. 3. Uvjerite se u to, da su mjerna glava 2 i mjerni osjetnik čisti. 4.
Pogon Uputa: Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi. LC-pokazivač 5 se izgasi pri uključenom modusu Sleep. Pri isključenom modusu Sleep, uređaj prebaci u standardni modus. Ako se je toplomjer rabilo u normalnim uvjetima, uvijek se automatski snima rezultat zadnjeg mjerenja prije isključenja. Nakon ponovnog pritiskanja tipke “MEM / SET” 1 , mjerna vrijednost zajedno sa nadnevkom, vremenom i mjernim modusom ponovno će se pokazati.
Pogon Ne rabite uređaj odmah nakon čišćenja mjerne glave 2 . Hladnoća hlapljenja sredstva za čišćenje može krivotvoriti mjerni rezultat. Primjeri primjene: - mjerenje temperature u bočici za bebe - temperatura vode u kadi 1. Ukoliko je uključen modus Sleep, uključite toplomjer prije mjerenja pritiskanjem bilo koje tipke. 2. Molimo oprezno pritisnite zaštitnu kapu 9 i otklonite istu laganim okretanjem bez primjenjivanja sile. 3. Uvjerite se u to, da su mjerna glava 2 i mjerni osjetnik čisti. 4.
Pogon 10. Isključenje uređaja slijedi automatski, ako se dulje od 1 minute ne rabi. Kod te primjene ne slijedi snimanje u uređaju. Kako bi se ponovno vratili u standardni modus postupite na slijedeći način: 1. Pritiskajte toliko često istovremeno tipku “FOREHEAD” 4 i tipku “EAR” 3 , sve dok se na LC-pokazivaču 5 ponovno pojavi sobna temperatura, nadnevak i vrijeme, kao i znak (prikaz D). 2. Sada se ponovno nalazite u standardnom modusu.
Pogon / Funkcije / analize pogreški Kako bi se ponovno vratili u standardni modus postupite na slijedeći način: 1. Pritiskajte toliko često istovremeno tipku “FOREHEAD” 4 i tipku “EAR” 3 , sve dok se na LC-pokazivaču 5 ponovno pojavi sobna temperatura, nadnevak i vrijeme, kao i znak (prikaz D). 2. Sada se ponovno nalazite u standardnom modusu.
Funkcije / analize pogreški Funkcija memorije (modus memorije) VAŽNO! Trenutno mjerenje se uvijek snima na zadnjem memorijskom prostoru. Ako su sva memorijska prostora zauzeta, uvijek se najstarije mjerenje briše iz memorije. Mjerenja u modusu uho i čelo automatski se snimaju u uređaju. Nakon ponovnog pritiskanja tipke “MEM / SET” 1 u standardnom modusu, mjerna vrijednost zajedno sa nadnevkom, vremenom i mjernim modusom ponovno će se pokazati.
Funkcije / analize pogreški Zamjena baterije Uređaj je opremljen sa litijskom baterijom (CR2032, 3 V ), koja omogućuje mnogo mjerenja. Kad je baterija prazna, upozorit će Vas odgovarajuća dojava greške (vidite “Funkcije / analiza pogreški – otklanjanje problema”). Gurnite poklopac baterijskog kućišta 10 prema dolje. Podignite bateriju 11 pomoću malog izvijača, te je izvucite. Obvezno izbjegavajte kratki spoj baterije.
Funkcije / analize pogreški Otklanjanje problema Ako uređaj nemože izvesti mjerenje u predviđenom području, odašilja dojavu pogreške. Ta dojava pridonosi otklanjanju problema.
Funkcije / analize pogreški Pogreška Pokazivanje “Hi” na LCpokazivaču 5 (mjerna vrijednost preko 42,9 °C ili 109,2 °F) Pokazivanje “ErrE” na LCpokazivaču 5 Pokazivanje “ErrU” na LCpokazivaču 5 Pokazivanje “ErrH” na LCpokazivaču 5 Pokazivanje “ErrP” na LCpokazivaču 5 IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 57 Problem Prekontrolirajte mjerni modus. Otklanjanje Pridržavajte se uputa za uporabu vezano za ispravno mjerenje.
Čišćenje i njega Čišćenje i njega Leća u otvoru mjernog osjetnika je najosjetljiviji dio uređaja. Molimo postupite veoma oprezno ako je potrebno čišćenje. Kako bi izbjegli kontaminaciju sa klicama bolesti, potrebno je nakon svake uporabe očistiti leću mekom krpom, koju ste prethodno namočili 70 %-tnim medicinskim alkoholom. Stoga nije potrebno korištenje higijenskih nastavaka. Nakon toga pričekajte najmanje 30 minuta, sve do ponovnog mjerenja.
Jamstvo i servis Jamstvo i servis Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo i servis / Zbrinjavanje HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr IAN 71652 Zbrinjavanje Omot se sastoji od materijala koji ne ugrožavaju okoliš i koje možete otkloniti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Mogućnosti za zbrinjavanje korištenog komada namještaja možete saznati od vaše općinske ili gradske uprave. Smjernica 2002 / 96 / EC (WEEE) je mjerodavna za proizvod.
Zbrinjavanje / Sukladnost Oštećene ili istrošene baterije potrebno je sukladno smjernici 2006 / 66 / EC predati sustavu reciklaže. Vratite baterije i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova. Baterije ne pripadaju u kućni otpad! Vratite baterije i / ili proizvod preko ponuđenih sabirnih ustanova. Sukladnost U skladu sa slijedećim europskim smjernicama na proizvodu je postavljena CE-oznaka 0197: Smjernica za medicinske proizvode 93/42/EEC, zamijenjena smjernicom 2007/47/EC.
Sukladnost Uvoznik: Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb Proizvođač: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Opunomoćenik EZ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 62 HR IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 62 29.11.
Cuprins Introducere Utilizarea conform destinaţiei......................... pagina Furnitura ........................................................... pagina Descrierea componentelor ............................. pagina Date tehnice .................................................... pagina 65 66 66 67 Siguranţa Indicaţii generale de siguranţă....................... pagina 69 Indicaţii de siguranţă....................................... pagina 71 Indicaţii de siguranţă privind bateriilor ..........
În aceste instrucţiuni de utilizare/la aparat sunt utilizate următoarele pictograme: Citiţi instrucţiunile de utilizare! Respectaţi indicaţiile de avertizare şi de siguranţă! Pericol de explozie! V Curent continuu (tipul de curent şi de tensiune) mA Miliamperi Pericol de moarte şi de accidentare pentru bebeluşi şi copii! Dispozitiv medical de tip B Anul şi luna fabricaţiei Eliminaţi aparatul şi ambalajul în mod ecologic! 64 RO IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 64 29.11.
Introducere Termometru pentru ureche şi frunte Introducere Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru întâia oară, familiarizaţi-vă cu funcţiile acestuia. Citiţi următoarele instrucţiuni de utilizare. Păstraţi aceste instrucţiuni. În cazul înstrăinării aparatului, înmânaţi, de asemenea, toate documentele aferente.
Introducere Furnitura 1 1 termometru pentru frunte şi ureche (incl. baterie şi 1 capac de protecţie 9 ) exemplar din instrucţiunile de utilizare Descrierea componentelor 1 Tasta „MEM / SET” (apelarea memoriei etc.
Introducere Ecran LC 12 Simbol înlocuire baterie 13 Simbol afişaj an 14 Simbol afişaj dată 15 Simbol regim „Ureche” 16 Simbol regim „Standard“ 17 Simbol regim „Scanare” 18 Afişaj temperatură 19 Simbol regim „Frunte” 20 Simbol regim „Sleep“ 21 Simbol regim „Setup“ 22 Simbol regim „Memory“ 23 Afişaj PM/AM 24 Luna şi ora în regimul „Standard“ 25 Simbol regim „Cronometru” Date tehnice Măsurarea: Alimentare: Consum: Memorie: infraroşie (fără atingere) baterie litiu de 3 V CR2032 < 30 mA 9 măsurători de temperat
Introducere Oprire automată: oprire automată după 1 minut Domeniul de măsurare la nivelul frunţii şi în ureche: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Precizie la măsurare: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) în domeniul cuprins între 35,5 °C şi 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F), în domeniul cuprins între 32,0 °C şi 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) şi în domeniul cuprins între 42,1 °C şi 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Domeniul de măsurare pentru temperatura ambiantă: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Precizie de m
Introducere/siguranţa Temperatura de păstrare: Presiunea atmosferică: Dimensiuni: Greutate: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) la 20%RH* - 85%RH* 700 ~ 1060 hPa cca 135 x 37 x 58 mm (L x l x Î) cca 50 g *Relative humidity = umiditate relativă Siguranţa PĂSTRAŢI TOATE INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU VIITOR! Indicaţii generale de siguranţă AVERTIZARE! PERICOL DE MOARTE ŞI DE ACCIDENTARE PENTRU BEBELUŞI ŞI COPII! Nu lăsaţi copiii niciodată nesupravegheaţi cu materialele de a
Siguranţa 70 Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de către o altă persoană responsabilă de siguranţa lor sau dacă au primit instrucţiuni de la această persoană cu privire la modul de utilizare a aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că nu se vor juca cu aparatul.
Siguranţa aprins 6 reprezintă o indicaţie de avertizare. Măsuraţi temperatura de mai multe ori, la intervale de 0,5 şi 1 oră, pentru a urmări evoluţia temperaturii. Valorile măsurate de dumneavoastră uşurează medicului stabilirea diagnosticului. Nu utilizaţi termometrul în condiţii de temperatură ridicată şi/sau în afara casei. În caz contrar, valorile măsurare sunt inexacte. Respectaţi specificaţiile privind temperaturile ambientale şi de păstrare (a se vedea „Datele tehnice“).
Siguranţa Indicaţii de siguranţă privind bateriilor 72 Îndepărtaţi bateriile din aparat, dacă nu-l utilizaţi un timp mai îndelungat. PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu reîncărcaţi niciodată bateriile! Atenţie la polaritatea corectă atunci când introduceţi bateriile! Polaritatea este indicată în compartimentul de baterii. Dacă este necesar, curăţaţi contactele bateriilor şi ale aparatului înainte de a introduce bateriile.
Înainte de punerea în funcţiune/operarea Înainte de punerea în funcţiune Îndepărtarea siguranţei bateriei Împingeţi în jos capacul compartimentului 10 bateriilor. Scoateţi folia din compartimentul de baterii trăgând de ureche. Închideţi la loc capacul compartimentului bateriilor 10 până când se fixează audibil (fig. A). La pornire se realizează o calibrarea internă şi un autotest al ecranului LC.
Operarea 3. Apăsaţi tasta „FOREHEAD“ 4 . Orele clipesc şi pot fi corectate cu ajutorul tastei „MEM / SET“ 1 . 4. Apăsaţi din nou tasta „FOREHEAD“ 4 . Minutele clipesc şi pot fi corectate cu ajutorul tastei 1 „MEM / SET“. Repetaţi paşii de la 3 la 4 pentru a seta valorile pentru an, lună şi zi, resp. pentru a porni/opri regimul „Sleep“. Apăsaţi apoi tasta „FOREHEAD“ 4 . Setările sunt salvate şi aparatul revine în modul standard.
Operarea Măsurarea temperaturii corpului (regimul „Ureche”) IMPORTANT! Se recomandă realizarea a 3 măsurători consecutive la aceeaşi ureche şi luarea în considerare a valorii celei mai mari de temperatură. Se poate începe o nouă măsurătoare după stingerea afişajului „ “. Nu utilizaţi termometrul dacă în timpul măsurătorii apar dureri. Ar putea fi afectat canalul auditiv. Nu utilizaţi termometrul în cazul afecţiunilor externe ale urechii (de ex.
Operarea 4. Curăţaţi cu grijă canalul auditiv extern al urechii cu un beţişor de vată. 5. Trageţi uşor pavilionul urechii înspre spate în diagonală sus/spate, astfel canalul auditiv devine accesibil şi nu există bariere între senzorul de măsurare şi timpan. 6. Menţineţi pavilionul urechii întins şi introduceţi cu grijă capul de măsurare 2 în canalul auditiv extern. 7. Apăsaţi scurt tasta „EAR“ 3 . Pe ecranul LC apare simbolul şi după 5 emiterea unui semnal sonor începe măsurarea temperaturii. 8.
Operarea Indicaţie: oprirea aparatului se realizează automat, atunci când nu este utilizat mai mult de 1 minut. Dacă este activat regimul „Sleep“, ecranul LC se stinge 5 . Dacă regimul „Sleep“ este dezactivat, aparatul comută în regimul „Standard“. Dacă termometrul a fost utilizat în condiţii normale, rezultatul ultimei măsurători efectuate este salvat automat înainte de oprirea aparatului.
Operarea Reţineţi care a fost procedura de măsurare a temperaturii şi împărtăşiţi acest lucru şi medicului dumneavoastră. 1. Dacă regimul „Sleep“ este activ, înaintea măsurării temperaturii activaţi termometrul prin apăsarea unei taste oarecare. 2. Apăsaţi cu grijă pe capacul de protecţie 9 şi îndepărtaţi-l fără a-l forţa prin rotire uşoară. 3. Capul de măsurare de sub 2 senzorul de măsurare trebuie să fie curat. 4. Ţineţi senzorul de măsurare la o distanţă de 1 cm faţă de frunte sau tâmplă. 5.
Operarea 9. Repetaţi paşii de la 3 la 6 pentru a efectua alte măsurători. Indicaţie: oprirea aparatului se realizează automat, atunci când nu este utilizat mai mult de 1 minut. Dacă este activat regimul „Sleep“, ecranul LC se stinge 5 . Dacă regimul „Sleep“ este dezactivat, aparatul comută în regimul „Standard“. Dacă termometrul a fost utilizat în condiţii normale, rezultatul ultimei măsurători efectuate este salvat automat înainte de oprirea aparatului.
Operarea Condiţionat prin fabricaţie, termometrul măsoară valoarea exactă când carcasa sa a ajuns la aceeaşi temperatură cu temperatura camerei. De aceea, nu ţineţi termometrul mult timp în mână înainte de măsurare şi ţineţi-l la depărtare de lumina directă a soarelui! Nu utilizaţi aparatul imediat după curăţarea capului de măsurare 2 . Răceala degajată la evaporare poate cauza rezultate de măsurare eronate.
Operarea 5. Ţineţi capul de măsurare la o distanţă de 1 cm faţă de lichidul şi/sau suprafaţa a cărei temperatură doriţi să o măsuraţi. 6. Apăsaţi tasta „EAR“ 3 , pentru a începe măsurarea. 7. Acum puteţi citi rezultatul măsurării pe ecranul LC 5 (fig. E). 8. Temperatura poate fi redată atât în °C“, cât şi în „°F“, (a se vedea “Funcţiile/analiza defecţiunilor selectarea gradelor de temperatură“). 9. Apăsaţi din nou tasta „EAR“ 3 , pentru a realiza alte măsurări. 10.
Operarea Măsurarea timpului (regimul „Cronometru“) Datorită ceasului integrat, setabil între 0,01 secunde şi 3 minute, aparatul poate fi utilizat ca cronometru. Această funcţie este necesară pentru stabilirea frecvenţei cardiace. Pentru aceasta, aparatul trebuie comutat în regimul Cronometru. 1. Dacă regimul „Sleep“ este activ, activaţi că termometrul prin apăsarea unei taste oarecare. 2. Apăsaţi simultan tasta „FOREHEAD“ 4 şi tasta „EAR“ 3 până când pe ecranul LC 5 este afişat simbolul (fig. F). 3.
Funcţiile/analiza defecţiunilor Funcţiile/analiza defecţiunilor Selectarea gradelor de temperatură Apăsaţi simultan şi ţineţi apăsate tastele „EAR“ 3 şi „FOREHEAD“ 4 , până când în spatele afişajului de temperatură apare „°F“. Comutarea din „°F“ în „°C“ este posibilă prin aceeaşi procedură. Funcţia „Memory“ (regimul „Memory“) IMPORTANT! Măsurarea actuală este salvată întotdeauna în ultimul loc din memorie.
Funcţiile/analiza defecţiunilor Pentru a reveni în regimul „Standard“, procedaţi după cum urmează: 1. Apăsaţi simultan tasta „FOREHEAD“ 4 şi tasta „EAR“ 3 până când pe ecranul LC 5 sunt afişate din nou temperatura camerei, data, ora şi simbolul (fig. D). 2. Vă aflaţi din nou în regimul „Standard“. Înlocuirea bateriilor Aparatul este dotat cu o baterie litiu (CR2032, 3 V ), care face posibilă foarte multe măsurări.
Funcţiile/analiza defecţiunilor Remedierea problemelor Dacă aparatul nu poate executa o măsurare în domeniul de valori prevăzut, acesta emite un mesaj de eroare. Acest mesaj ar trebui să vă ajute să remediaţi problema.
Funcţiile/analiza defecţiunilor Eroarea Problema Afişajul „ErrE“ Temperatura ambipe ecranul LC entală în afara domeniului 15,0 °C 5 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (regim Frunte) şi 10,0 °C 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (regim „Ureche“ şi „Scanare“). Afişajul „ErrU“ Niciun rezultat pe ecranul LC după măsurare. 5 Afişajul „ErrH“ S-a constatat o pe ecranul LC eroare în timpul autotestului.
Curăţarea şi îngrijirea Curăţarea şi îngrijirea Lentila din orificiul senzorului de măsurare reprezintă componenta cea mai sensibilă a aparatului. Fiţi foarte atenţi la momentul în care este necesară curăţarea. Pentru evitarea contaminării cu germeni patologici, după fiecare utilizare, lentila trebuie ştearsă cu un material moale, umezit în alcool medicinal în proporţie de 70%. De aceea, nu este necesară utilizarea de accesorii igienice.
Garanţia şi service-ul Garanţia şi service-ul Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia şi .../Eliminarea aparatelor uzate Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost. RO Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.
Eliminarea aparatelor uzate Produsul cade sub incidenţa Directivei 2002/ 96/EC (WEEE). În interesul mediului înconjurător, după terminarea duratei de viaţă a produsului, nu-l eliminaţi în gunoiul menajer, ci predaţi-l unui centru specializat în vederea reciclării corespunzătoare. Informaţii referitoare la centrele de colectare şi programul de lucru al acestora puteţi obţine din partea administraţiei local competente.
Declaraţia de conformitate Declaraţia de conformitate În conformitate cu următoarele Directive europene, pe produs a fost aplicat marcajul 0197: Directiva 93/42/EEC referitoare la dispozitivele medicale, modificată prin Directiva 2007/47/EC. Declaraţia de conformitate aferentă este disponibilă la sediul importatorului: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA www.kompernass.com IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 91 RO 91 29.11.
Declaraţia de conformitate Producător: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Împuternicit EU: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 92 RO IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 92 29.11.
Съдържание Въведение Употреба по предназначение ............. страница 95 Окомплектовка на доставката ............ страница 96 Описание на частите ............................ страница 96 Технически данни .................................. страница 97 Безопасност Общи указания за безопасност .......... страница 99 Указания за безопасност ...................... страница102 Указания за безопасност за батериите . страница102 Преди употреба Отстраняване на предпазителя на батерията ........................
В това ръководство за употреба/Върху уреда се използват следните пиктограми: Прочетете ръководството за употреба! Спазвайте предупредителните указания и указанията за безопасност! Опасност от експлозия! V Постоянен ток (вид на тока и напрежението) mA милиампери Опасност за живота и опасност от злополука за бебета и деца! Медицински продукт тип B Година и месец на производство Изхвърляйте опаковката и уреда съобразно екологичните изисквания! 94 BG IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 94 29.11.
Въведение Термометър за ухо и чело Въведение Преди първата употреба се запознайте с функциите на уреда. Прочетете настоящото ръководство за употреба. Запазете това ръководство. Предавайте уреда на трети лица заедно с цялата документация.
Въведение Окомплектовка на доставката 1 бр. 1 бр. термометър за ухо и чело (вкл. батерия и 1 защитна капачка 9 ) ръководство за употреба Описание на частите 1 Бутон „MEM/SET” (преглед на паметта и т.н.
Въведение LCD дисплей Символ за необходимост от смяна на батерията Символ за показание за годината Символ за показание за датата Символ за режим „Ухо” Символ за стандартен режим Символ за режим „Scan” Показание за температурата Символ за режим „Чело” Символ за режим „Sleep” Символ за режим „Setup” Символ за режим „Memory” Показание за PM/AM (след обяд/преди обяд) Месец и час в стандартен режим Символ за режим „Хронометър” 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Технически данни Метод на измерване: ин
Въведение Автоматично изключване: автоматично изключване след 1 минута Диапазон на измерване при режим „Чело” и „Ухо”: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Точност на измерване: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) в диапазона 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) в диапазона 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) и в диапазона 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Диапазон на измерване на стайната температура: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Точност на измерване: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Диапазон на из
Въведение/ Безопасност Температура на съхранение: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) при 20 % RH* - 85 % RH* Атмосферно налягане: 700 ~ 1060 hPa Размери: около 135 x 37 x 58 mm (Д x Ш x В) Тегло: около 50 g *Relative humidity = относителна влажност на въздуха Безопасност ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКА ЗА БЕБЕТА И ДЕЦА! Никога не оставяйте децата без наблюдение с опа
Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Поглъщане на батерии може да бъде опасно за живота. При поглъщане на батерия незабавно трябва да се потърси медицинска помощ. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени възможности или хора без опит и/или познания, освен ако те не са под контрола на отговорно за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания как се ползва уредът.
Безопасност Не употребявайте уреда, ако е повреден. Възможно е да се получат наранявания и/или неточни измерени стойности. Потърсете лекарска помощ, ако термометърът показва високи стойности за измерената телесна температура! При този метод на измерване повишена температура е налице при показание над 38,0 °C (100,4 °F). Светещият червено LED индикатор 6 е предупредителен знак. Извършете няколко измервания на интервал от по 0,5 до 1 час, за да проследите промяната на температурата.
Безопасност Указания за безопасност Уредът е предназначен единствено за лична употреба. Затова той не подлежи на задължително калибриране. Не използвайте уреда повече, ако е повреден или ако измерените стойности ви изглеждат нереалистично. Направете справка с глава „Функции/Анализ на грешките - Отстраняване на проблеми“ респ. се обърнете към нашия сервизен център. Указания за безопасност за батериите Изваждайте батерията от уреда, ако не е използван продължително време.
Безопасност ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете батериите от достъп на деца, не хвърляйте батериите в огън, не свързвайте батериите на късо и не ги разглобявайте. Изваждайте изтощената батерия незабавно от уреда. При неспазване на това изискване батерията може да се разреди извън крайното напрежение. Тогава съществува опасност от изтичане. В случай че батерията е изтекла в уреда, извадете я веднага, за да предотвратите повреди на уреда! Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците.
Преди употреба/Употреба Преди употреба Отстраняване на предпазителя на батерията Плъзнете капачето на гнездото на батерията 10 надолу. Свалете защитното фолио от пластинката в гнездото за батерията. Плъзнете капачето на гнездото на батерията 10 отново върху гнездото на батерията, така че да се фиксира с щракване (фиг. A). След включването се извършват вътрешна настройка и самотест на LCD дисплея.
Употреба 2. Натиснете бутона „MEM/SET” 1 , за да изберете 12- или 24-часов формат. 3. Натиснете бутона „FOREHEAD“ 4 . Часовете мигат и могат да се коригират с бутона „MEM/SET“ 1 . 4. Натиснете отново бутона „FOREHEAD“ 4 . Минутите мигат и могат да се коригират с бутона „MEM/SET“ 1 . Повторете стъпките 3 и 4, за да настроите стойностите за годината, месеца и деня респ. за да включите/изключите режима „Sleep”. Накрая натиснете бутона „FOREHEAD“ 4 .
Употреба Измерване на телесната температура (режим „Ухо”) ВАЖНО! Препоръчва се да се извършат 3 последователни измервания в едно и също ухо и за измерена стойност да се приеме най-високата температура. Ново измерване може да се започне, когато показанието „ “ угасне. Не използвайте термометъра, ако при измерването се появят болки. Може да се увреди ушният канал. Не използвайте термометъра при външни ушни заболявания (напр.: възпаления на ушния канал, наранявания на ушната мида).
Употреба 4. Почистете внимателно ушния канал с памук на клечка. 5. Дръпнете ушната мида леко в посока на тила под наклон нагоре/назад, за да има свободен достъп до ушния канал и да няма препятствия между измервателната сонда и тъпанчето. 6. Дръжте ушната мида в леко дръпнато състояние и вкарайте измервателната глава 2 внимателно в ушния канал. 7. Натиснете кратко бутона „EAR“ 3 . Символът се появява на LCD дисплея 5 и след звуков сигнал започва измерването. 8.
Употреба Указание: Изключването на уреда се извършва автоматично, ако с него не се манипулира по-дълго от 1 минута. При активиран режим „Sleep“ LCD дисплеят 5 се изключва. При деактивиран режим „Sleep“ уредът превключва в стандартен режим. Когато термометърът е използван при нормални условия, автоматично се запаметява винаги резултатът от съответното последно измерване преди изключването.
Употреба Обърнете внимание на това, че челото респ. слепоочието трябва да е чисто, да няма наранявания, да не е изпотено и да не е намазано с козметика или балсам. Запомнете по кой метод сте измерили температурата и съобщете това на лекаря. 1. Ако е активен режимът „Sleep”, активирайте термометъра преди измерването с натискане на произволен бутон. 2. Натиснете внимателно защитната капачка 9 и я отстранете без прилагане на сила с леко въртеливо движение. 3.
Употреба Оранжев LED индикатор 7 : леко повишение на температурата 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F) Червен LED индикатор 6 : повишена температура -38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) 8. Показанието може да се даде както в „°C“, така и в „°F“, (виж “Функции/Анализ на грешките Избиране на температурната единица“). 9. Повторете стъпки 3 до 6, за да извършите други измервания. Указание: Изключването на уреда се извършва автоматично, ако с него не се манипулира по-дълго от 1 минута.
Употреба ВНИМАНИЕ! Не използвайте този режим за измерване на телесната температура. – При това измерване се показва актуалната повърхностна температура на предмета. Тя може да се различава от неговата вътрешна температура, особено ако повърхността е изложена на слънчева светлина или на въздушно течение! Благодарение на типа конструкция, термометърът измерва точната стойност, когато корпусът му е приел стайната температура.
Употреба 3. Уверете се, че измервателната глава 2 и измервателният сензор са чисти. 4. Натискайте едновременно бутона „FOREHEAD“ 4 и бутона „EAR“ 3 дотогава, докато на LCD дисплея 5 се покаже „Food“ (фиг. E). 5. Дръжте измервателната глава на разстояние от 1 см до течността и/или повърхността, чиято температура искате да измерите. 6. Натиснете бутона „EAR“ 3 , за да започнете измерването. 7. След това резултатът от измерването може да се отчете на LCD дисплея 5 (фиг. Е). 8.
Употреба Измерване на времето (режим „Хронометър“) Вграденият часовник позволява да бъде използван като хронометър в диапазона от 0,01 секунди до 3 минути. Тази функция е необходима за определянето на сърдечния пулс. За тази цел уредът трябва да се превключи в режим „Хронометър“. 1. Ако е активен режимът „Sleep”, активирайте термометъра с натискане на произволен бутон. 2. Натискайте едновременно бутона „FOREHEAD“ 4 и бутона „EAR“ 3 дотогава, докато на LCD дисплея 5 се покаже символът (фиг. F). 3.
Функции/Анализ на грешките Функции/Анализ на грешките Избиране на температурната единица Натиснете и задръжте натиснати едновременно бутона „EAR“ 3 и бутона „FOREHEAD“ 4 дотогава, докато след показанието за температурата се появи „°F“. Превключване от „°F“ към „°C“ е възможно със същата процедура. Функция „Memory“ (режим „Memory“) ВАЖНО! Актуалното измерване винаги се запаметява на последното място за запаметяване.
Функции/Анализ на грешките При повторно натискане на бутона „MEM/SET” 1 се появява следващото място за запаметяване със съответната измерена стойност. Могат да се запаметят наймного 9 измерени стойности. За връщане в стандартния режим постъпете както следва: 1. Натискайте едновременно бутона „FOREHEAD“ 4 и бутона „EAR“ 3 дотогава, докато на LCD дисплея 5 се покажат отново стайната температура, датата и часът както и символът (фиг. D). 2. Сега вие отново сте в стандартен режим.
Функции/Анализ на грешките Поставете новата батерия в гнездото за батерията. Указание: Спазвайте полюсите. Надписът на батерията със знака плюс трябва да е обърнат нагоре. Поставете новата батерия под металното езиче и я натискайте надолу, докато се фиксира с щракване. Плъзнете капачето на гнездото на батерията 10 отново върху гнездото на батерията, така че да се фиксира с щракване (фиг. A).
Функции/Анализ на грешките Грешка Символът за батерия се показва на LCD дисплея 5 Показание „Lo“ на LCD дисплея 5 (измерена стойност под 32,0 °C или 89,6 °F) Показание „Hi“ на LCD дисплея 5 (измерена стойност над 42,9 °C или 109,2 °F) Показание „ErrE“ на LCD дисплея 5 IB_71652_SSOT6A1_LB7.
Функции/Анализ на грешките Грешка Показание „ErrU“ на LCD дисплея 5 Проблем Няма резултат от измерването след измерването. Отстраняване Следвайте ръководството за употреба по отношение на правилното измерване. Свържете се със сервиза. Показание „ErrH“ на LCD дисплея 5 Показание „ErrP“ на LCD дисплея 5 Установена е грешка по време на самотеста. Хардуерен про- Свържете се блем със сервиза. 118 BG IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 118 29.11.
Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Лещата в отвора на измервателния сензор е найчувствителната част на уреда. Бъдете много внимателни, когато се наложи почистване. За избягване на замърсяване с болестотворни микроорганизми, след всяка употреба лещата трябва да се избърсва с мека кърпа, навлажнена с 70 %-ов медицински спирт. Следователно използването на хигиенни наставки не е необходимо. След това трябва да се изчака най-малко 30 минути, преди да бъде възможно ново измерване.
Почистване ... /Гаранция и сервиз Ако стайната температура е извън този диапазон, се извежда съобщение за грешка (виж „Функции/Анализ на грешките - Отстраняване на проблеми“). Изваждайте батерията, ако не използвате уреда попродължително време. Гаранция и сервиз За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката.
Гаранция и сервиз Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат. BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg IAN 71652 IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 121 BG 121 29.11.
Изхвърляне Изхвърляне Опаковката е от природосъобразни материали, които могат да се предават в местата за рециклиране. Информация за възможностите за изхвърляне на излезлия от употреба продукт можете да получите от общината или градската управа. Продуктът подлежи на Директивата за отпадъчно електрическо и електронно оборудване 2002/96/ЕC (WEEE).
Съответствие с европейските директиви Съответствие с европейските директивиaaaaaaaaaaaaaa В съответствие с посочените по-долу европейски директиви продуктът е маркиран със знака 0197: Директива за медицинските продукти 93/42/EEC, изменена с Директива 2007/47/ЕC. Съответната декларация за съответствие е депозирана при Вносителя: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 123 BG 123 29.11.
Съответствие с европейските директиви Производител: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China тел.: +86 755 27 652 471 факс: +86 755 27 652 674 имейл: info@dundex.com Упълномощене представител за ЕО: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany тел.: +49 (0) 40 2513175 факс: +49 (0) 40 255726 124 BG IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 124 29.11.
Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ........ Σελίδα 127 Περιεχόμενα παράδοσης .............................. Σελίδα 128 Περιγραφή εξαρτημάτων ............................... Σελίδα 128 Τεχνικά στοιχεία ............................................. Σελίδα 129 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ....................... Σελίδα 131 Υποδείξεις ασφάλειας ................................... Σελίδα 134 Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρία............
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευή μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις προειδοποίησης και ασφάλειας! Κίνδυνος έκρηξης! V Συνεχές ρεύμα (είδος ρεύματος και τάσης) mA Μιλλιαμπέρ Κίνδυνοι για τη ζωή και κίνδυνοι ατυχήματος για μικρά παιδιά και παιδιά! Ιατρικό προϊόν τύπου B Έτος και μήνας κατασκευής Αποσύρετε τη συσκευασία και τη συσκευή με τρόπο φιλικό στο περιβάλλον! 126 GR/CY IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 126 29.11.
Εισαγωγή Θερμόμετρο μετώπου και αυτιού Εισαγωγή Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά την ενδεχόμενη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Εισαγωγή Περιεχόμενα παράδοσης 1 x θερμόμετρο μετώπου και αυτιού (συμπ. μπαταρίας και προστατευτικού καπακιού 9 ) 1 x οδηγίες χειρισμού Περιγραφή εξαρτημάτων 1 Πλήκτρο «MEM / SET» (αίτηση μνήμης κ.τ.λ.
Εισαγωγή Οθόνη LCD 12 Σύμβολο αλλαγής μπαταρίας 13 Σύμβολο ένδειξης έτους 14 Σύμβολο ένδειξης ημερομηνίας 15 Σύμβολο είδους λειτουργίας αυτιού 16 Σύμβολο είδους στάνταρτ λειτουργίας 17 Σύμβολο είδους λειτουργίας σάρωσης 18 Ένδειξη θερμοκρασίας 19 Σύμβολο είδους λειτουργίας μετώπου 20 Σύμβολο είδους λειτουργίας αναμονής 21 Σύμβολο είδους λειτουργίας ρύθμισης 22 Σύμβολο είδους λειτουργίας μνήμης 23 Ένδειξη ΜΜ / ΠΜ 24 Μήνας και ώρα σε είδος στάνταρτ λειτουργίας 25 Σύμβολο είδους λειτουργίας χρονομέτρου Τεχν
Εισαγωγή Ένδειξη ώρας: Μορφότυπος 12 / 24ωρου Αυτόματη απενεργοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 1 λεπτό Όρια μέτρησης είδος λειτουργίας μετώπου και αυτιών: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Ακρίβεια μέτρησης: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) σε όρια 35,5 - 42,0 °C (95,9 - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) σε όρια 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) και σε όρια 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Όρια μέτρησης θερμοκρασίας δωματίου: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Ακρίβεια μέτρησης: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Ό
Εισαγωγή / Ασφάλεια Είδος λειτουργίας μετώπου: + 15,0 °C - + 40,0 °C (59,0 °F - 104,0 °F) Θερμοκρασία αποθήκευσης: –10,0 °C - + 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) σε 20%RH* - 85%RH* Ατμοσφαιρική πίεση: 700 ~ 1060 hPa Διαστάσεις: περ. 135 x 37 x 58 mm (Μ x Π x Υ) Βάρος: περ.
Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ! Οι μπαταρίες ενδέχεται να καταπιωθούν, πράγμα που μπορεί να γίνει επικίνδυνο για τη ζωή. Εάν καταπιωθεί μπαταρία, πρέπει να ζητηθεί αμέσως ιατρική βοήθεια.
Ασφάλεια Μην αποσυναρμολογείτε σε καμία περίπτωση τη συσκευή. Εξαιτίας αντικανονικών επισκευών ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί κίνδυνοι για το χρήστη. Αναθέστε τις επισκευές μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό. Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι ελαττωματική. Τα αποτελέσματα αυτού ίσως είναι οι τραυματισμοί και / ή οι ανακριβείς τιμές μέτρησης.
Ασφάλεια Υποδείξεις ασφάλειας Η συσκευή επιτρέπεται αυστηρά για ιδιωτική χρήση. Ως εκ τούτου δεν υφίσταται η υποχρέωση ελέγχου. Μη συνεχίζετε με τη χρήση της συσκευής εάν έχει βλάβη ή εάν οι τιμές μέτρησης σας φαίνονται μη ρεαλιστικές. Συμβουλεύεστε το Κεφάλαιο «Λειτουργίες / ανάλυση σφάλματος – αντιμετώπιση προβλημάτων» ή απευθύνεστε στην υπηρεσία του σέρβις.
Ασφάλεια / Πριν από τη θέση σε λειτουργία Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! Κάθε καταναλωτής υποχρεώνεται από το νόμο να αποσύρει τις μπαταρίες σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά, μην τις πετάτε σε φωτιά, μην τις βραχυκυκλώνετε και μην τις διαλύετε σε κομμάτια. Απομακρύνετε άμεσα την εξαντλημένη μπαταρία από τη συσκευή.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Λειτουργία – – Ωθήστε το καπάκι ερμαρίου μπαταρίας 10 εκ νέου πάνω στο ερμάριο μπαταρίας, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας αισθητό θόρυβο (Εικ. A). Κατά την ενεργοποίηση πραγματοποιείται εσωτερική εξισορρόπηση και αυτοέλεγχος της οθόνης LCD. Για να ελέγξετε εάν γίνεται σωστός έλεγχος όλων των μπαρών ψηφίων, κατά την ενεργοποίηση παρατηρείτε την εικόνα της οθόνης LCD 5 της συσκευής σας με το δείγμα (Εικ. Β). Λειτουργία Ρύθμιση ημερομηνίας / ώρας (Εικ.
Λειτουργία Επαναλάβετε τα βήματα 3. και 4., για να ρυθμίσετε τις τιμές για έτος, μήνα και ημέρα και να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε το είδος λειτουργίας αναμονής. Τέλος πιέστε το πλήκτρο «FOREHEAD» 4 . Οι ρυθμίσεις λαμβάνονται και η συσκευή γυρίζει πίσω στην κανονική λειτουργία.
Λειτουργία Απαγορεύεται η χρήση θερμόμετρου, όταν προκύψουν πόνοι κατά τη μέτρηση. Ίσως καταστραφεί η ακουστική οδός. Απαγορεύεται η χρήση θερμόμετρου όταν ασθενείτε σε εξωτερική περιοχή αυτιού (π.χ.: ερεθισμοί ακουστικής οδού, τραυματισμοί στο αυτί). Η κατάσταση των ασθενών σημείων ίσως χειροτερέψουν. Απαγορεύεται η χρήση του θερμόμετρου μετά από μπάνιο ή το κολύμπι με υγρή την ακουστική οδό. Ίσως καταστραφεί η ακουστική οδός.
Λειτουργία μέτρησης και του τύμπανου. 6. Παρακαλούμε κρατήστε την κόγχη πτερυγίου αυτιού ελαφρά τραβηγμένη και περάστε την κεφαλή μέτρησης 2 προσεκτικά μέσα στην ακουστική οδό. 7. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο «EAR» 3 . Εμφανίζεται το σύμβολο στην οθόνη LCD 5 και μετά τον ήχο ξεκινάει η μέτρηση. 8. Το τέλος μέτρησης επιβεβαιώνεται μετά από 2 ήχους. 9. Στο σημείο αυτό μπορείτε να διαβάσετε το αποτέλεσμα μέτρησης στην οθόνη LCD 5 . Ταυτόχρονα ανάβει μία εκ των 3 φωτοδιόδων LED.
Λειτουργία θερμόμετρο λειτουργεί κάτω από φυσιολογικές συνθήκες, αποθηκεύεται πάντα το αποτέλεσμα της τελευταίας μέτρησης πριν από την απενεργοποίηση. Η τιμή μέτρησης συνεχίζει να είναι διαθέσιμη με την ημερομηνία, ώρα και είδος μέτρησης, όταν ενεργοποιήσετε εκ νέου το πλήκτρο «MEM / SET» 1 . Η συσκευή διαθέτει 9 θέσεις αποθήκευσης (βλέπε κεφάλαιο «Λειτουργίας / ανάλυση σφαλμάτων – Η λειτουργία μνήμης»).
Λειτουργία 1. Σε περίπτωση που το είδος λειτουργίας αναμονής είναι ενεργό, ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πριν από τη μέτρηση πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. 2. Παρακαλούμε πιέστε προσεκτικά το προστατευτικό καπάκι 9 και απομακρύνετέ το χωρίς να ασκείτε δύναμη, με μία ελαφριά περιστροφική κίνηση. 3. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή μέτρησης 2 και ο αισθητήρας μέτρησης είναι καθαρά. 4. Κρατήστε τον αισθητήρα μέτρησης σε απόσταση 1 cm από το μέτωπο ή τους κροτάφους. 5.
Λειτουργία Υπόδειξη: Η απενεργοποίηση της συσκευής πραγματοποιείται αυτόματα, όταν δεν ενεργοποιηθεί τίποτα για περισσότερο από 1 λεπτό. Όταν το είδος λειτουργίας αναμονής είναι ενεργοποιημένο, η οθόνη LCD 5 . Το είδος λειτουργίας αναμονής είναι απενεργοποιημένο, η συσκευή βρίσκεται σε είδος στάνταρτ λειτουργίας. Όταν το θερμόμετρο λειτουργεί κάτω από φυσιολογικές συνθήκες, αποθηκεύεται πάντα το αποτέλεσμα της τελευταίας μέτρησης πριν από την απενεργοποίηση.
Λειτουργία Ως εκ τούτου μην το κρατάτε πολύ ώρα στο χέρι σας για τη μέτρηση και κρατήστε το μακριά από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αμέσως μετά τον καθαρισμό της κεφαλής μέτρησης 2 . Το ψύχος εξάτμισης του μέσου καθαρισμού μπορεί να επηρεάσει το αποτέλεσμα μέτρησης. Παράδειγμα εφαρμογών: - Θερμοκρασία γάλακτος σε μπιμπερό - Θερμοκρασία νερού για μπάνιο 1.
Λειτουργία 7. Στο σημείο αυτό μπορείτε να διαβάσετε το αποτέλεσμα μέτρησης στην οθόνη LCD 5 (Εικ. Ε). 8. Η ένδειξη μπορεί να εμφανιστεί είτε σε «°C» ή σε «°F», (βλέπε «Λειτουργίες / ανάλυση σφάλματος – επιλογή μονάδας θερμοκρασίας»). 9. Πατήστε για λίγο το πλήκτρο „EAR“ 3 , για να πραγματοποιήσετε περαιτέρω μετρήσεις. 10. Η απενεργοποίηση της συσκευής πραγματοποιείται αυτόματα, όταν δεν ενεργοποιηθεί τίποτα για περισσότερο από 1 λεπτό. Δεν πραγματοποιείται αποθήκευση στη συσκευή για την εν λόγω εφαρμογή.
Λειτουργία Χρονικές μετρήσεις (είδος λειτουργίας χρονομέτρου) Το ενσωματωμένο ρολόι μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τομέα από 0,01 δευτερόλεπτα έως 3 λεπτά ως χρονόμετρο. Η λειτουργία αυτή είναι απαραίτητη για την εξακρίβωση του βαθμού παλμών καρδιάς. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε είδος χρονομέτρου. 1. Σε περίπτωση που το είδος λειτουργίας αναμονής είναι ενεργό, ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο. 2.
Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Επιλογή μονάδας θερμοκρασίας Πατώντας και κρατώντας πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «EAR» 3 και «FOREHEAD» 4 , έως ότου πίσω από την ένδειξη θερμοκρασίας εμφανιστεί «°F». Η μετάβαση από «°F» σε «°C» πραγματοποιείται με τον ίδιο τρόπο. Η λειτουργία μνήμης (είδος λειτουργίας μνήμης) ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! Η επίκαιρη μέτρηση αποθηκεύεται στην τελευταία θέση αποθήκευσης.
Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων η ώρα και το είδος μέτρησης (Εικ. G). Με εκ νέου πάτημα του πλήκτρου «MEM / SET» 1 εμφανίζεται η επόμενη θέση αποθήκευσης με την αντίστοιχη τιμή μέτρησης. Δυνατή είναι η αποθήκευση έως και 9 τιμών μέτρησης το πολύ. Για να επιστρέψετε σε είδος στάνταρτ λειτουργίας, δράστε ως εξής: 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο «FOREHEAD» 4 και το πλήκτρο «EAR» 3 τόσο, έως ότου στην οθόνη LCD 5 να εμφανιστεί εκ νέου η θερμοκρασία δωματίου, η ημερομηνία και η ώρα και το σύμβολο (Εικ D). 2.
Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία μέσα στο ερμάριο μπαταριών. Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας την ορθή πολικότητα. Η επιγραφή της μπαταρίας πρέπει να δείχνει με το θετικό πόλο προς τα πάνω. Ωθήστε τη νέα μπαταρία κάτω από την μεταλλική κορυφή και πατήστε προς τα κάτω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας θόρυβο. Ωθήστε το καπάκι ερμαρίου μπαταρίας 10 εκ νέου πάνω στο ερμάριο μπαταρίας, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας αισθητό θόρυβο (Εικ. A).
Λειτουργίες / ανάλυση σφαλμάτων Σφάλμα Ένδειξη συμβόλου μπαταρίας σε οθόνη LCD 5 Ένδειξη «Lo» σε οθόνη LCD 5 (τιμή μέτρησης μικρότερη από 32,0 °C ή 89,6 °F) Ένδειξη «Hi» σε οθόνη LCD 5 (τιμή μέτρησης μεγαλύτερη από 42,9 °C ή 109,2 °F) Ένδειξη «ErrE» σε οθόνη LCD 5 IB_71652_SSOT6A1_LB7.
Λειτουργίες ... /Καθαρισμός και συντήρηση Σφάλμα Πρόβλημα Ένδειξη «ErrE» Κανένα αποτέλεσε οθόνη LCD σμα μέτρησης μετά τη μέτρηση. 5 Ένδειξη «ErrH» Εμφάνιση σφάλσε οθόνη LCD ματος κατά τη διάρκεια αυτοδιά5 γνωσης. Ένδειξη «ErrP» Σφάλμα υλισμισε οθόνη LCD κού 5 Αντιμετώπιση Τηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε ότι αφορά σε σωστές μετρήσεις. Επικοινωνία με υπηρεσία σέρβις. Επικοινωνία με υπηρεσία σέρβις.
Καθαρισμός και συντήρηση που δεν αφήνει χνούδι. Όταν οι ακαθαρσίες επιμένουν, μπορείτε να προσθέσετε στο νερό καθαρισμού ένα ήπιο καθαριστικό μέσο. Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον και αποφύγετε την έκθεσή της σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από –10,0 °C 55,0 °C (14,0 °F - 131,0 °F) .
Εγγύηση και Σέρβις Εγγύηση και Σέρβις Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί.
Εγγύηση και Σέρβις GR Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 71652 CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 71652 IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 153 GR/CY 153 29.11.
Απόρριψη Απόρριψη Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Δυνατότητες για απόρριψη του αχρηστεμένου προϊόντος μπορείτε να πληροφορηθείτε στην διοίκηση του δήμου ή της κοινότητάς σας. Το προϊόν ανταποκρίνεται στην οδηγία 2002 / 96 / EC (WEEE). Για την προστασία του περιβάλλοντος μην απορρίπτετε την άχρηστη συσκευή σας στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε κατάλληλο σύστημα διάθεσης απορριμμάτων.
Απόρριψη / Συμμόρφωση Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις μπαταρίες και / ή το προϊόν σε κατάλληλες υπηρεσίες συλλογής. Συμμόρφωση Σε συμφωνία με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες προσαρτήθηκε στο προϊόν το σύμβολο CE 0197: Οδηγίαπερί ιατρικών προϊόντων 93/42/ΕEC, τροποποιημένη από την Οδηγία 2007/47/ΕC. Η αντίστοιχη δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται στον εισαγωγέα: KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com IB_71652_SSOT6A1_LB7.
Συμμόρφωση Κατασκευαστής Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Τηλ: +86 755 27 652 471 Φαξ: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Πληρεξούσιος EΕ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Τηλ: +49 (0) 40 2513175 Φαξ: +49 (0) 40 255726 156 IB_71652_SSOT6A1_LB7.indd 156 29.11.