PERSONAL CARE Stirn- und Ohr-Thermometer SSOT 6 A1 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
A 1 2 3 4 C 9 SET 12hr (12/24) SET 24hr (12/24) SET hour SET minute SET Year SET month SET day SET sleep disable 5 6 8 7 10 B 24 22 20 11 25 12 23 14 21 16 19 13 D E F G 15 17 18 CV_71652_SSOT6A1_LB1.indd 5-8 25.11.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Seite Lieferumfang ....................................................... Seite Teilebeschreibung .............................................. Seite Technische Daten ............................................... Seite 7 8 8 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 11 Sicherheitshinweise ............................................ Seite 13 Sicherheitshinweise zu Batterien .................
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! V Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) mA Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 6 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 6 28.11.
Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Einleitung Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 9 ) 1 x Bedienungsanleitung Teilebeschreibung 1 „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.
Einleitung LC-Display 12 Symbol Batteriewechsel 13 Symbol Anzeige Jahr 14 Symbol Anzeige Datum 15 Symbol Ohren-Modus 16 Symbol Standard-Modus 17 Symbol Scan-Modus 18 Temperaturanzeige 19 Symbol Stirn-Modus 20 Symbol Sleep-Modus 21 Symbol Setup-Modus 22 Symbol Memory-Modus 23 Anzeige PM / AM 24 Monat und Stunde im Standard-Modus 25 Symbol Stoppuhr-Modus Technische Daten Messverfahren: Stromversorgung: Stromverbrauch: Speicher: Temperaturskalen: Uhrzeitanzeige: IB_71652_SSOT6A1_LB1.
Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirnund Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich Scan-Modus: –22,0 °C - 80
Einleitung / Sicherheit Maße: Gewicht: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) ca. 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Sicherheit 12 Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Sicherheit Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertemperaturen (siehe „Technische Daten“). Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe während der Nutzung des Thermometers verwendet werden. Ungenaue Messergebnisse können die Folge sein.
Sicherheit 14 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste 1 korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 4 erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“Taste 1 korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den SleepModus ein- / auszuschalten. Drücken Sie abschließend die „FOREHEAD“-Taste 4 .
Betrieb Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen).
Betrieb 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hindernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befinden. 6. Halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf 2 vorsichtig in den Gehörgang ein. 7. Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 3 .
Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
Betrieb Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 9 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. 3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 2 und der Messfühler sauber sind. 4.
Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 5 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus.
Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfläche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes 2 . Die Verdunstungskälte des Reinigungsmittels kann das Messergebnis verfälschen.
Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfläche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste 3 , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 5 ablesen (Abb. E). 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Drücken Sie erneut die „EAR“-Taste 3 , um weitere Messungen durchzuführen. 10.
Betrieb Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 das Symbol angezeigt wird (Abb. F).
Funktionen / Fehleranalyse Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste 3 und die „FOREHEAD“-Taste 4 , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicherplatz abgelegt. Sind alle Speicherplätze belegt, wird immer die älteste Messung aus dem Speicher entfernt.
Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 4 und die „EAR“-Taste 3 so oft, bis im LC-Display 5 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ) ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen.
Funktionen / Fehleranalyse Fehler Anzeige „Hi“ auf LC-Display 5 (Messwert über 42,9°C oder 109,2°F) Problem Beseitigung Überprüfen Sie Befolgen Sie die den Messmodus. Bedienungsanleitung hinsichtlich korrekter Messungen. Anzeige „ErrE“ LC-Display 5 Umgebungstemperatur außerhalb des Bereiches 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus).
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Die Linse in der Öffnung des Messfühlers ist das empfindlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheitskeimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden. Die Verwendung von Hygieneaufsätzen ist daher nicht notwendig.
Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermeldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.
Garantie und Service / Entsorgung CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 71652 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Das Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EC (WEEE).
Entsorgung / Konformität Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 34 DE/AT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 34 28.11.
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu ................ Page Fourniture ............................................................ Page Description des pièces et éléments ................... Page Données techniques ........................................... Page 37 38 38 39 Sécurité Instructions générales de sécurité ..................... Page 41 Instructions de sécurité ....................................... Page 43 Consignes de sécurité pour la pile....................
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! V Courant continu (type de courant et de tension) mA Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les enfants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B Année et mois de fabrication Eliminez l‘emballage et l‘appareil dans le respect de l‘environnement ! 36 FR/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 36 28.
Introduction Thermomètre frontal / auriculaire Introduction Avant la première mise en service, familiarisezvous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Introduction Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 9 ) 1 x mode d’emploi Description des pièces et éléments 1 Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.
Introduction Ecran à cristaux liquides 12 Symbole changement de pile 13 Symbole affichage année 14 Symbole affichage date 15 Symbole mode auriculaire 16 Symbole mode standard 17 Symbole mode scan 18 Affichage de la température 19 Symbole mode frontal 20 Symbole mode de veille 21 Symbole mode Setup 22 Symbole mode mémoire 23 Affichage PM / AM (après-midi / matin) 24 Mois et heure en mode standard 25 Symbole mode chronomètre Données techniques Procédé de mesure : Alimentation électrique : Consommation électrique
Introduction Coupure automatique : Plage de mesure mode auriculaire et frontal : Exactitude de mesure : Plage de mesure température ambiante : Exactitude de mesure : Plage de mesure mode scan : Exactitude de mesure : coupure automatique au bout d’une minute 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) pour la plage 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) et pour la plage 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) 5,0 °C - 59 °
Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : Dimensions : Poids : 700 ~ 1060 hPa env. 135 x 37 x 58 mm (long. x larg. x haut.) env. 50 g *Relative humidity = humidité relative de l’air Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE D’ACCIDENT ET DANGER DE MORT POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS AGE ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec l’emballage.
Sécurité 42 physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte des mesures inexactes. Tenez compte des données obligatoires pour la température ambiante et la température de rangement (voir « Données techniques »).
Sécurité Consignes de sécurité pour la pile 44 Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! La polarité est indiquée dans le boîtier à piles. Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et de l’appareil avant l’insertion.
Avant la mise en service / Utilisation Avant la mise en service Retrait de la protection pile Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile 10 . Tirez le film de protection au niveau de la languette du compartiment à pile. Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A). Lors de la mise en marche, l’appareil procède à une syntonisation interne et à un autodiagnostic de l’écran à cristaux liquides.
Utilisation 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » 1 pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . 4. Appuyez à nouveau sur la touche « FOREHEAD » 4 . Les minutes clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 1 . Répétez les étapes 3. et 4. pour régler l’année, le mois et le jour ou mettre en marche / couper le mode de veille.
Utilisation Prise de température (mode auriculaire) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de température suivante peut être commencée lorsque l’affichage « » disparaît. N’utilisez pas le thermomètre si la prise de température provoque des douleurs. Le conduit auditif pourrait être endommagé.
Utilisation 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête en biais vers le haut/vers l’arrière, afin de libérer l’accès du conduit auditif et qu’il ne se trouve aucun obstacle entre le capteur et le tympan. 6. Maintenez le pavillon ainsi légèrement étiré et introduisez alors avec précaution la tête de mesure 2 dans le conduite auditif. 7.
Utilisation Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure.
Utilisation Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protection 9 et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant. 3. Vérifiez que la tête de mesure 2 et le capteur de mesure soient propres. 4. Tenez le capteur de mesure à un écart d’1 cm par rapport au front ou à la tempe. 5.
Utilisation 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides 5 s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé automatiquement avant la coupure.
Utilisation Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une mesure exacte si son boîtier est à température ambiante. Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et tenez-le éloignez des rayons directs du soleil ! N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage de la tête de mesure 2 . Le froid provoqué par l’évaporation du nettoyant peut fausser le résultat de la mesure. Exemples d’application : - température du lait pour le biberon - température de l’eau de bain 1.
Utilisation 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides 5 le résultat de la mesure (ill. E). 8. L’affichage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9. Appuyez à nouveau sur la touche « EAR » 3 pour procéder à d’autres mesures. 10. L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Il n’y a pas de mise en mémoire dans ce mode de mesure.
Utilisation Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la mesure en appuyant sur une touche quelconque 2.
Fonctions / analyse des problèmes Fonctions / analyse des problèmes Sélection de l’unité de température Appuyez simultanément sur les touches « EAR » 3 et « FOREHEAD » 4 et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affichage de la température. Le passage de « °F » à « °C » est possible de la même manière. La fonction de mémoire (mode mémoire) IMPORTANT ! La mesure actuelle est toujours consignée sur le dernier emplacement de mémoire.
Fonctions / analyse des problèmes liquides 5 (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » 1 permet de faire afficher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1.
Fonctions / analyse des problèmes Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile. Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter. Repoussez le couvercle du compartiment à pile 10 sur le compartiment à pile jusqu’à ce que vous l’entendiez s’encliqueter (ill. A).
Fonctions / analyse des problèmes Problème Affichage « Lo » sur l‘écran à cristaux liquides 5 (valeur mesurée inférieure à 32,0°C ou 89,6°F) Affichage « Hi » sur l‘écran à cristaux liquides 5 (valeur mesurée supérieure à 42,9°C ou 109,2°F) Affichage « ErrE » sur l‘écran à cristaux liquides 5 58 Cause possible Le thermomètre est-il correctement positionné dans l’oreille ou au niveau du front/ de la tempe ? Contrôlez le mode de mesure.
Fonctions ... / Nettoyage et entretien Problème Affichage « ErrU » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Cause possible Pas de résultat à la suite de la mesure Affichage Constat d‘un « ErrH » sur problème penl‘écran à crisdant l‘autodiataux liquides 5 gnostic Problème de Affichage matériel « ErrP » sur l‘écran à cristaux liquides 5 Solution Suivez le mode d‘emploi en ce qui concerne la manière de procéder correctement aux mesures. Contacter le point S.A.V. Contacter le point S.A.V.
Nettoyage et entretien / Garantie et S.A.V. minimes peuvent déjà fausser le résultat. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. En cas d’encrassements plus importants, il est possible d’ajouter un nettoyant doux. Conservez l’appareil dans un lieu sec et évitez l’exposition aux rayons directs du soleil. L’appareil peut être rangé à des températures de –10,0 °C à 55,0 °C (14,0 °F 131,0 °F).
Garantie et S.A.V. de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par téléphone. En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
Garantie et S.A.V. / Recyclage FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr IAN 71652 CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 71652 Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Le produit est soumis à la Directive 2002 / 96 / EC.
Recyclage / Conformité dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conf. à la Directive 2006 / 66 / EC. Rendez les piles et / ou l’appareil aux organismes de collectes proposés. Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de collectes proposés.
Conformité Fabricant : Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tél. : +86 755 27 652 471 Téléc. : +86 755 27 652 674 E-Mail : info@dundex.com Mandataire CE : Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tél. : +49 (0) 40 2513175 Téléc. : +49 (0) 40 255726 64 FR/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 64 28.11.
Indice Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso .....Pagina Ambito di fornitura ...........................................Pagina Descrizione dei componenti ............................Pagina Dati tecnici ........................................................Pagina 67 68 68 69 Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ....................Pagina 72 Indicazioni di sicurezza ...................................Pagina 74 Indicazioni di sicurezza relative alla batteria ..
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono utilizzati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni d’uso! Osservare le indicazioni di avvertimento e di sicurezza! Pericolo di esplosione! V Corrente continua (tipo di corrente e di tensione) mA Milliampère Pericolo di morte e di incidenti per bambini e infanti! Prodotto medico del tipo B Anno e mese di fabbricazione Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio rispettando le norme a protezione dell’ambiente! 66 IT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.
Introduzione Termometro da fronte e orecchio Introduzione Familiarizzarsi con tutte le funzioni dell’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta. A tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione.
Introduzione Ambito di fornitura 1 x termometro da fronte e da orecchio (ivi inclusa batteria e coperchio di protezione 9 ) 1 x libretto di istruzioni d‘uso Descrizione dei componenti 1 Tasto “MEM / SET” (interrogazione della memoria, ecc.
Introduzione Display a cristalli liquidi 12 Simbolo per il cambio della batteria 13 Simbolo per la visualizzazione dell’anno 14 Simbolo per la visualizzazione della data 15 Simbolo per la modalità “orecchie” 16 Simbolo per la modalità standard 17 Simbolo per la modalità di scannerizzazione 18 Visualizzazione della temperatura 19 Simbolo per la modalità fronte 20 Simbolo per la modalità di sospensione (sleep) 21 Simbolo per la modalità impostazione (setup) 22 Simbolo per la modalità memoria (memory) 23 Visua
Introduzione Scale di temperatura: Visualizzazione dell’orario: Spegnimento automatico: Scostamenti nella misurazione: °C (°Celsius) °F (° Fahrenheit) Formato a 12 / 24 ore Spegnimento automatico dopo 1 minuto Gamma di misurazione per la modalità fronte e orecchie: tra 32° C e 42,9 °C (tra 89,6 °F a 109,2 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °F) nella gamma intercorrente tra 35,5 °C e 42,0 °C (tra 95,9 °F e 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) nella gamma intercorrente tra 32,0 °C e 35,4 °C (tra 89,6 °F e 95,7 °F) e nella gamma
Introduzione / Sicurezza Scostamento nella misurazione: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Temperatura ambiente: Modalità orecchie e modalità di scannerizzazione: tra +10,0 °C a + 40,0 °C (tra 50,0 °F a 104,0 °F) Modalità fronte: tra +15,0 °C e + 40,0 °C (tra 59,0 °F e 104,0 °F) Temperatura di immagazzinamento: tra –10,0 °C e + 55,0 °C (tra 14,0 °F e 131,0 °F) con RH* tra 20 % e 85 % Pressione atmosferica: 700 ~ 1060 hPa Dimensioni: ca. 135 x 37 x 58 mm (Lu x La x H) Peso: ca.
Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza 72 AVVISO! PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Vi è pericolo di soffocamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto. AVVISO! PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
Sicurezza Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato. Non fare funzionare l’apparecchio se è danneggiato.
Sicurezza Durante l’utilizzo del termometro i telefoni mobili non devono essere usati nelle immediate vicinanze. Ciò provoca risultati di misurazione imprecisi. Indicazioni di sicurezza L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non sussiste quindi alcun obbligo di taratura. Non utilizzare il termometro qualora sia danneggiato o in caso di misurazioni irrealistiche.
Sicurezza / Prima dell’avvio Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! Ai sensi di legge ogni consumatore è tenuto a smaltire correttamente le batterie! ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Tenere lontano le batterie dai bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle o smembrarle. Rimuovere subito la batteria dall’apparecchio qualora si fosse esaurita. In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione finale.
Prima dell’avvio / Funzionamento - - Spingere il coperchio del coperchio del vano portabatterie 10 nuovamente sul vano portabatterie fino a sentire un “clic” (vedi fig. A). In occasione dell’accensione viene eseguito un allineamento interno e un autotest del display a cristalli liquidi. Per verificare che tutte barre delle cifre funzionino correttamente, accendere il termometro e confrontare la figura che compare sul display LC 5 con la figura campione (vedi fig. B).
Funzionamento 4. Premere nuovamente il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” 4 . Il valore relativo ai minuti lampeggia e può essere corretto con il tasto 1 . Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori relativi all’anno, al mese e al giorno oppure per inserire / disinserire la modalità di Sospensione (sleep). Quindi premere il tasto “FOREHEAD“ 4 . Le impostazioni vengono acquisite e l’apparecchio ritorna alla modalità standard.
Funzionamento Misurazione della temperatura corporea (modalità orecchio) IMPORTANTE! Si suggerisce di eseguire tre misurazioni consecutive presso lo stesso orecchio e, facendo questo, assumere la temperatura più alta quale valore di misurazione. La nuova misurazione può essere avviata quando si spegne la visualizzazione “ ”. Non utilizzare il termometro se, in occasione della misurazione, si prova dolore. Il condotto uditivo potrebbe essere danneggiato.
Funzionamento 3. Assicurasi che la testa di misurazione 2 e il sensore di misurazione siano puliti. 4. Pulire con attenzione il canale uditivo dell’orecchio con un bastoncino di ovatta. 5. Tirare il padiglione auricolare verso l’alto/all’indietro in direzione della nuca per poter accedere al condotto uditivo, evitando ostacoli tra il termometro e il timpano. 6. Si prega di mantenere il padiglione auricolare leggermente tirato e inserire con attenzione la testa di misurazione 2 nel condotto uditivo. 7.
Funzionamento Nota: Lo spegnimento dell’apparecchio avviene automaticamente se non viene azionato per più di 1 minuto. In caso di modalità di sospensione (sleep) attivata il display a cristalli liquidi 5 si spegne. In caso di modalità di sospensione (sleep) disattivata l’apparecchio si commuta in modalità standard. Se il termometro è stato azionato in condizioni normali, il risultato dell’ultima misurazione viene sempre automaticamente memorizzato prima dello spegnimento.
Funzionamento così che si possa ottenere un risultato di misurazione possibilmente preciso. Fare attenzione a che la fronte o la tempia sia pulita e priva di ferite. Su di essa non vi devono essere tracce di sudore, cosmetici o pomate. Prendere nota della procedura di misurazione con la quale si misura la temperatura e comunicarla anche al proprio medico. 1. Se è attiva la modalità di sospensione (sleep), premere un tasto qualsiasi per attivare il termometro prima della misurazione. 2.
Funzionamento Nota: LED verde 8 : febbre assente tra 34,0 °C e 37,4 °C (tra 93,2 °F e 99,3 °F) LED arancione 7 : febbre leggera tra 37,5 °C e 37,9 (tra 99,5 °F e 100,2 °F) LED rosso 6 : febbre tra 38,0 °C e 42,9 °C (tra 100,4 °F e 109,2 °F) 8. La visualizzazione può avvenire sia in “°C” sia in “°F” (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori Selezione dell’unità di temperatura”). 9. Ripetere i passi da 3 a 6 per eseguire ulteriori misurazioni.
Funzionamento domestico per misurazioni di temperatura senza contatto nella gamma tra –22,0 °C e + 80,0 °C (tra –7,6 °F e + 176,0 °F). Attenzione! Non utilizzare questa modalità per misurazioni della temperatura corporea. - Con questa misurazione viene visualizzata la temperatura superficiale corrente dell’oggetto. Questa può essere differente dalla sua temperatura interna, soprattutto se la superficie è soggetta all’irraggiamento del sole oppure a una corrente d’aria.
Funzionamento 3. Assicurarsi che la testa di misurazione 2 e il sensore di misurazione siano puliti. 4. Premere contemporaneamente tante volte il tasto “FRONTE (FOREHEAD)” 4 e il tasto “ORECCHIO (EAR)” 3 fino a quando sul display a cristalli liquidi 5 viene visualizzata la scritta “Food“ (“Cibo”) (vedi fig. E). 5. Mantenere la testa di misurazione a una distanza di 1 cm dal liquido e / o dalla superficie la cui temperatura si desidera misurare. 6.
Funzionamento 2. Ora il termometro si trova nuovamente nella modalità standard. Misurazioni del tempo (modalità di cronometro) L’orologio integrato può essere utilizzato anche quale cronometro nell’intervallo di tempo tra 0,01 secondi fino a 3 minuti. Questa funzione è necessaria per la rilevazione del battito cardiaco / del polso. Per svolgere tale funzione l’apparecchio deve essere commutato in modalità di cronometro. 1.
Funzionamento / Funzioni / Analisi degli errori (EAR)” 3 fino a quando sul display a cristalli liquidi 5 vengono nuovamente visualizzati la temperatura ambiente, la data e l’orario, nonché il simbolo (vedi fig. D). 2. Ora il termometro si trova nuovamente in modalità standard.
Funzioni / Analisi degli errori Le misurazioni effettuate in modalità “orecchio” e “fronte” vengono memorizzate automaticamente nell’apparecchio. I valori misurati restano a disposizione completi di data, orario e modalità di misurazione quando viene nuovamente premuto il tasto “MEM / SET” 1 . Premere una volta il tasto “MEM / SET” 1 per richiamare il valore relativo all’ultima misurazione effettuata.
Funzioni / Analisi degli errori Sostituzione delle batterie L’apparecchio è fornito di una batteria al litio (CR2032, 3 V ) che permette l’esecuzione di molte misurazioni. L’utilizzatore viene avvisato del fatto che la batteria è scarica grazie a un apposito messaggio di errore (vedi il capitolo “Funzioni / Analisi degli errori - Risoluzione dei problemi”). Spingere il coperchio del vano portabatterie 10 verso il basso. Estrarre la batteria 11 facendo leva con un piccolo cacciavite.
Funzioni / Analisi degli errori Risoluzione dei problemi Qualora l’apparecchio non potesse eseguire una misurazione nella gamma di temperature indicata esso visualizzerà un messaggio di errore. Tale messaggio contribuirà alla risoluzione del problema.
Funzioni / Analisi degli errori Risoluzione del problema Controllare la Seguire le indicaSul display a cristalli liquidi modalità di misu- zioni fornite dalle istruzioni d’uso viene visualiz- razione. con riferimento zata la scritta all’effettuazione “Hi” 5 (valodi misurazioni re di misuracorrette.
Funzioni / ... / Pulizia e manutenzione Risoluzione del problema Nessun risultato Seguire le indicaSul display a cristalli liquidi di misurazione vi- zioni fornite dalle istruzioni d’uso viene visualiz- sualizzato. con riferimento zato il messagall’effettuazione gio “ErrU” 5 di misurazioni corrette. Errore rilevato Mettersi in conSul display a tatto con il Cencristalli liquidi durante l’esecutro di 5 viene visua- zione dell’autotest.
Pulizia e manutenzione non è quindi necessario. In seguito attendere almeno 30 minuti prima di eseguire una nuova misurazione. L’utilizzatore ricordi che a causa dell‘evaporazione dell’alcol anche le più piccole quantità di questo possono falsare il risultato. Pulire l’alloggiamento con un panno soffice e leggermente inumidito. In presenza di sporco più resistente all’acqua utilizzata per la pulizia può essere aggiunto un detergente blando.
Garanzia e assistenza Garanzia e assistenza L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce.
Garanzia e assistenza / Smaltimento IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 71652 CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 71652 Smaltimento L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali. Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato.
Smaltimento / Conformità Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi delle disposizioni di cui alla Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Le batterie non devono essere gettate nei rifiuti domestici! Smaltire la batteria e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati.
Conformità Produttore: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, Cina Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com Rappresentante autorizzato per l’Unione Europea: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germania Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 96 IT/CH IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 96 28.11.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ......................................... Pagina 99 Leveringsomvang............................................ Pagina 100 Onderdelenbeschrijving ................................ Pagina 100 Technische gegevens ..................................... Pagina 101 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies ..................... Pagina 103 Veiligheidsinstructies ...................................... Pagina 105 Veiligheidsinstructies voor de batterij ............
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! V Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) mA Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze! 98 NL IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 98 28.11.
Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Inleiding Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 9 ) 1 x gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.
Inleiding 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus Technische gegevens Meetmethode: Stroomverzorging: Stroomverbruik: Geheugen: Infrarood (contactvrij) lithiumbatterij 3 V , CR2032 < 30 mA 9 temperatuurmetingen met vermelding van datum, tijd en mee
Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C (107,8 °F - 109,2 °F) Meetbereik kamertemperatuur: 5,0 °C - 59 °C (41,0 °F - 138,2 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Meetbereik scanmodus: –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176 °F) Meetnauwkeurighe
Inleiding / Veiligheid Afmetingen: Gewicht: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) ca. 50 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KLEINE KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar.
Veiligheid en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke vibraties, sterke mechanische belastingen, direct zonlicht. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat.
Veiligheid malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het temperatuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. Gebruik de thermometer niet onder extreme temperatuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Volg de aanwijzingen voor omgevings- en opslagtemperatuur op (zie “Technische gegevens”). De meetsensor mag niet direct aangeraakt worden, noch mag er tegen geblazen worden.
Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven. Reinig de contacten van het product en van de batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). Bij het inschakelen voert de thermometer automatisch een interne kalibrering uit en wordt het LC-display getest.
Bedrijf Het apparaat bevindt zich in de setup-modus. 2. Druk op de “MEM / SET”-toets 1 om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets 4 . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets 1 worden gecorrigeerd. 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets 4 . De minuten knipperen en kunnen met de “MEM / SET”toets 1 worden gecorrigeerd. Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor jaar, maand en dag in te stellen of om de “Sleep”modus in- of uit te schakelen.
Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. Gebruik de thermometer niet bij externe ooraandoeningen (bijv. ontstekingen in de gehoorgang, letsel aan de oorschelp).
Bedrijf 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje. 5. Trek de oorschelp licht in richting van het achterhoofd schuin naar boven/naar achteren, zodat de gehoorgang vrij toegankelijk is en er geen obstakels zitten tussen de meetsensor en het trommelvlies. 6. Houd de oorschelp altijd in een iets getrokken toestand en voer nu de meetkop 2 voorzichtig in de gehoorgang. 7. Druk kort op de “EAR”-toets 3 .
Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 9 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 2 en de meetsensor schoon zijn. 4. Houd de meetsensor op 1 cm afstand van het voorhoofd of de slaap. 5.
Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display 5 uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Bedrijf Op grond van de bouwwijze meet de thermometer de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop 2 . De afkoeling door de verdamping van het reinigingsmiddel kan het meetresultaat vervalsen. Toepassingsvoorbeelden: - melktemperatuur in babyflesjes - badwatertemperatuur 1.
Bedrijf 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets 3 om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Voor deze toepassing wordt de temperatuur niet in het apparaat opgeslagen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1.
Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 4 en de “EAR”-toets 3 totdat op het LC-display 5 het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets 4 gestart en door hernieuwd indrukken gestopt. 4. U kunt een nieuwe meting starten door via de “MEM / SET”-toets 1 de eerder gemeten tijd te wissen. Om terug te keren naar de standaardmodus gaat u als volgt te werk: 1.
Functies / Storingsanalyse De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET” 1 in de standaardmodus wordt ingedrukt.
Functies / Storingsanalyse Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. Verwijder de batterij 11 met behulp van een kleine schroevendraaier. Vermijd absoluut een kortsluiting van de batterij.
Functies / Storingsanalyse Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen. Storing Apparaat regaeert niet / schakelt automatisch terug bij het verwijderen van de beschermfolie Weergave batterijsymbool op LC-display 5 Weergave “Lo” op het LC-display 5 (meetwaarde minder dan 32,0 °C of 89,6 °F) IB_71652_SSOT6A1_LB1.
Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Weergave “Hi” op het LCdisplay 5 (meetwaarde meer dan 42,9 °C of 109,2 °F) Weergave “ErrE” op het LC-display 5 Weergave “ErrU” op het LC-display 5 Weergave “ErrH” op het LC-display 5 Weergave “ErrP” op het LC-display 5 Probleem Controleer de meetmodus. Verhelpen Volg de aanwijzingen op met betrekking tot correcte metingen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud De lens in de opening van de meetsensor is het gevoeligste deel van het apparaat. Wees uiterst voorzichtig als het apparaat gereinigd moet worden. Ter vermijding van besmetting met ziektekiemen dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist. Wacht minimaal 30 minuten totdat u een nieuwe meting uitvoert.
Garantie en service Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd.
Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afloop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 71652 Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende meubelstukken.
Afvalverwijdering / Conformiteit Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Conformiteit Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate 518108 Nanshan, Shenzhen, China Tel.: +86 755 27 652 471 Fax: +86 755 27 652 674 E-Mail: info@dundex.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 125 NL 125 28.11.
126 IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 126 28.11.
IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 127 127 28.11.
128 IB_71652_SSOT6A1_LB1.indd 128 28.11.