STIRN-UND-OHR-THERMOMETER SSOT 6 B2 STIRN- UND OHRTHERMOMETER Bedienungsanleitung VOORHOOFD- EN OORTHERMOMETER Gebruiksaanwijzing FOREHEAD & EAR THERMOMETER Operating instructions IAN 96247 CV_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 3 21.11.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE / AT / CH NL GB Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating instructions CV_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.
A 1 2 3 8 9 4 11 10 5 6 7 B 23 24 25 22 21 20 19 12 13 14 16 15 17 18 CV_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 5 21.11.
C SET 12hr (12/24) SET 24hr (12/24) SET hour SET minute SET Year SET month SET day SET sleep disable D E F CV_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 8 21.11.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung................... Seite Lieferumfang ....................................................... Seite Teilebeschreibung .............................................. Seite Technische Daten ............................................... Seite 7 8 8 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........................ Seite 11 Sicherheitshinweise ............................................ Seite 13 Sicherheitshinweise zu Batterien ..................
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! V Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) mA Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ BF Fabrikationsjahr und -monat 2014-01 Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 6 DE/AT/CH IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 6 19.11.
Einleitung Stirn-und-Ohr-Thermometer Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Einleitung Lieferumfang 1 x Stirn-und-Ohr-Thermometer (inkl.
Einleitung LC-Display 12 Symbol Batteriewechsel 13 Symbol Anzeige Jahr 14 Symbol Anzeige Datum 15 Symbol Ohren-Modus 16 Symbol Standard-Modus 17 Symbol Scan-Modus 18 Temperaturanzeige 19 Symbol Stirn-Modus 20 Symbol Reinigung 21 Datum und Zeit im Standard-Modus 22 Symbol Sleep-Modus 23 Anzeige PM 24 Symbol Setup-Modus 25 Symbol Memory-Modus Technische Daten Messverfahren: Stromversorgung: Stromverbrauch: Speicher: Temperaturskalen: Uhrzeitanzeige: Infrarot (berührungsfrei) Lithium-Batterie 3 V CR2032
Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirnund Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ± 0,3 °C (± 0,5 °F) im Bereich von 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8 °F) und im Bereich von 42,1 °C - 42,9 °C (107,9 °F - 109,2 °F) Messbereich Raumtemperatur: 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F) Messgenauigkeit: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Messbereich Scan-Modus: –22,0 °C -
Einleitung / Sicherheit Maße: Gewicht: ca. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) ca. 54 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Sicherheit 12 des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Sicherheit Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertemperaturen (siehe „Technische Daten“). Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch angepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Mobiltelefone sollten nicht in unmittelbarer Nähe während der Nutzung des Thermometers verwendet werden. Ungenaue Messergebnisse können die Folge sein.
Sicherheit 14 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Beim Einschalten wird ein interner Abgleich und ein Selbsttest des LC-Displays durchgeführt.
Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 3 . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste 9 korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste 3 erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“Taste 9 korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw. den SleepModus ein- / auszuschalten. Drücken Sie abschließend die „FOREHEAD“-Taste 3 .
Betrieb Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hintereinander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten. Der Gehörgang könnte geschädigt werden. Verwenden Sie das Thermometer nicht bei äußeren Ohrenerkrankungen (z.B.: Gehörgangsentzündungen, Ohrmuschelverletzungen).
Betrieb 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinterkopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hindernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befinden. 6. Halten Sie die Ohrmuschel im leicht gezogenen Zustand und führen nun den Messkopf 1 vorsichtig in den Gehörgang ein. 7. Drücken Sie kurz die „EAR“-Taste 2 .
Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 4 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
Betrieb Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe 8 und entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung. 3. Überzeugen Sie sich, dass der Messkopf 1 und der Messfühler sauber sind. 4.
Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display 4 aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus.
Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfläche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes 1 . Die Verdunstungskälte des Reinigungsmittels kann das Messergebnis verfälschen.
Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfläche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste 2 , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display 4 ablesen (Abb. E). 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen“). 9. Drücken Sie erneut die „EAR“-Taste 2 , um weitere Messungen durchzuführen. 10.
Funktionen / Fehleranalyse Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste 2 und die „FOREHEAD“-Taste 3 , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicherplatz abgelegt. Sind alle Speicherplätze belegt, wird immer die älteste Messung aus dem Speicher entfernt.
Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste 3 und die „EAR“-Taste 2 so oft, bis im LC-Display 4 wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befinden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ) ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel 10 wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen.
Funktionen / Fehleranalyse Fehler Anzeige „Hi“ auf LC-Display 4 (Messwert über 42,9°C oder 109,2°F) Problem Beseitigung Überprüfen Sie Befolgen Sie die den Messmodus. Bedienungsanleitung hinsichtlich korrekter Messungen. Anzeige „ErrE“ LC-Display 4 Umgebungstemperatur außerhalb des Bereiches 15,0 °C - 40,0 °C / 59,0 °F - 104,0 °F (Stirn-Modus) und 10,0 °C - 40,0 °C / 50,0 °F - 104,0 °F (Ohren- und Scan-Modus).
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Nach einigen Temperaturmessungen erinnert Sie das Gerät daran, den Messfühler zu reinigen. Hierzu erscheint das Symbol Reinigung 20 im LC-Display 4 und Signaltöne erklingen. Die Linse in der Öffnung des Messfühlers ist das empfindlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird.
Reinigung und ... / Garantie und Service wird, anderenfalls wird eine Fehlermeldung ausgegeben (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Ebenso ist zum Messen eine Raumtemperatur von 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F) einzuhalten. Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehlermeldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen.
Garantie und Service Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Garantie und Service / Entsorgung CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 96247 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Entsorgung / Konformität Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Konformität Hersteller: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU-Bevollmächtigter: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 DE/AT/CH IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 33 33 19.11.
DE/AT/CH IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 34 19.11.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik.......................................... Pagina Leveringsomvang ........................................... Pagina Onderdelenbeschrijving ................................ Pagina Technische gegevens ..................................... Pagina 37 38 38 39 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies ..................... Pagina 41 Veiligheidsinstructies ...................................... Pagina 43 Veiligheidsinstructies voor de batterij............
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! V Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) mA Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type BF Productiejaar en -maand 2014-01 Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze! 36 NL IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 36 19.11.
Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed.
Inleiding Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl.
Inleiding LC-display 12 Symbool batterijvervanging 13 Symbool jaarweergave 14 Symbool datumweergave 15 Symbool oormodus 16 Symbool standaardmodus 17 Symbool scanmodus 18 Temperatuurweergave 19 Symbool voorhoofdsmodus 20 Symbool Reiniging 21 Datum en tijd in de standaardmodus 22 Symbool Sleep-modus 23 Indicatie PM 24 Symbool Setup-modus 25 Symbool Memory-modus Technische gegevens Meetmethode: Stroomverzorging: Stroomverbruik: Geheugen: Infrarood (contactvrij) lithiumbatterij 3 V , CR2032 < 15 mA 9 tempe
Inleiding Automatische uitschakeling: automatische uitschakeling na 1 minuut Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,8 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,8 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C (107,9 °F - 109,2 °F) Meetbereik kamertemperatuur: 5,0 °C - 59,9 °C (41,0 °F - 139,8 °F) Meetnauwkeurigheid: ± 2,0 °C (± 4,0 °F) Meetb
Inleiding / Veiligheid Atmosferische druk: Afmetingen: Gewicht: 700 ~ 1060 hPa ca. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) ca. 54 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KLEINE KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal.
Veiligheid 42 ring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het product zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke vibraties, sterke mechanische belastingen, direct zonlicht. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat.
Veiligheid tuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. Gebruik de thermometer niet onder extreme temperatuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden. Volg de aanwijzingen voor omgevings- en opslagtemperatuur op (zie “Technische gegevens”). De meetsensor mag niet direct aangeraakt worden, noch mag er tegen geblazen worden. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden.
Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij 44 Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven. Reinig de contacten van het product en van de batterijen zonodig voordat u de batterijen plaatst.
Vóór de ingebruikname / Bedrijf Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel 10 naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel 10 weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb. A). Bij het inschakelen voert de thermometer automatisch een interne kalibrering uit en wordt het LC-display getest.
Bedrijf 4. Druk opnieuw op de “FOREHEAD”-toets 3 . De minuten knipperen en kunnen met de “MEM / SET”toets 9 worden gecorrigeerd. Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor jaar, maand en dag in te stellen of om de “Sleep”modus in- of uit te schakelen. Druk vervolgens op de “FOREHEAD”-toets 3 . De instellingen worden overgenomen en het apparaat gaat terug in de standaard modus.
Bedrijf Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. Gebruik de thermometer niet bij externe ooraandoeningen (bijv. ontstekingen in de gehoorgang, letsel aan de oorschelp). De toestand van de aangetaste plekken zou kunnen verergeren. Gebruik de thermometer niet direct na het baden of zwemmen bij een nog vochtige gehoorgang. De gehoorgang zou beschadigd kunnen worden. Reinig de meetkop 1 na ieder gebruik vanwege het gevaar voor besmetting.
Bedrijf 7. Druk kort op de “EAR”-toets 2 . Op het LC-display 4 verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal begint de meting. 8. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een dubbel signaal. 9. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 4 aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op.
Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (voorhoofdsmodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achtereenvolgend op hetzelfde meetpunt uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. Laat het apparaat bij verschillende vertrektemperaturen minstens 20 tot minuten ter acclimatisering in het vertrek liggen waar u later de temperatuur wilt meten. Het is belangrijk dat u vóór het meten eerst ca. 5 minuten ontspant.
Bedrijf 5. Druk nu op de “FOREHEAD”-toets 3 om de meting te starten. Op het LC-display 4 verschijnt het symbool en na een akoestisch signaal begint de meting. 6. Het einde van de meting wordt bevestigd d.m.v. een dubbel signaal. 7. U kunt het meetresultaat nu van het LC-display 4 aflezen. Gelijktijdig licht een van de 3 LED’s op.
Bedrijf Gebruik als thermometer in het huishouden (scanmodus) U kunt de thermometer ook in het huishouden gebruiken voor contactvrije temperatuurmetingen in het bereik van –22,0 °C - 80,0 °C (–7,6 °F - 176,0 °F). Opgelet! Deze modus is niet geschikt voor het meten van de lichaamstemperatuur. – Bij deze meting wordt de actuele oppervlaktetemperatuur van het voorwerp weergegeven.
Bedrijf 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje 8 en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibeweging. 3. Overtuig u ervan dat de meetkop 1 en de meetsensor schoon zijn. 4. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 3 en de “EAR”-toets 2 totdat op het LC-display 4 “Food” wordt weergegeven (afb. E). 5. Houd de meetkop op 1 cm afstand van de vloeistof en / of het oppervlak waarvan u de temperatuur wilt meten. 6. Druk op de “EAR”-toets 2 om de meting te starten. 7.
Functies / Storingsanalyse Functies / Storingsanalyse Temperatuureenheid kiezen Houd gelijktijdig de “EAR”-toets 2 en de “FOREHEAD”-toets 3 in totdat achter de temperatuurweergave “°F” verschijnt. De omschakeling van “°F” naar “°C” geschiedt op dezelfde wijze. De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd.
Functies / Storingsanalyse 1. druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets 3 en de “EAR”-toets 2 totdat op het LC-display 4 weer kamertemperatuur, datum, tijd en het symbool worden weergegeven (afb. D). 2. Nu bevindt het apparaat zich weer in de standaardmodus. Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn.
Functies / Storingsanalyse Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen.
Functies / Storingsanalyse Storing Weergave “Hi” op het LCdisplay 4 (meetwaarde meer dan 42,9 °C of 109,2 °F) Weergave “ErrE” op het LC-display 4 Weergave “ErrU” op het LC-display 4 Weergave “ErrH” op het LC-display 4 Weergave “ErrP” op het LC-display 4 56 Probleem Controleer de meetmodus. Verhelpen Volg de aanwijzingen op met betrekking tot correcte metingen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Na enkele temperatuurmetingen herinnert het apparaat u eraan dat de meetsensor moet worden gereinigd. Hiertoe verschijnt het symbool Reiniging 20 op het LC-display 4 en klinken er geluidssignalen. Ter vermijding van besmetting met ziektekiemen dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is. Het gebruik van hygiënehulpmiddelen is dus niet vereist.
Garantie en service Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd.
Garantie en service / Afvalverwijdering NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 96247 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) Afvalverwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende meubelstukken. Het product valt onder de richtlijn 2012 / 19 / EU (WEEE).
Afvalverwijdering / Conformiteit Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Conformiteit Fabrikant Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU-gemachtigde: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestraße 80 D-20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 NL IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 61 61 19.11.
IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 62 19.11.
Table of Contents Introduction Intended use ...................................................... Page Scope of delivery .............................................. Page Description of parts ........................................... Page Technical data ................................................... Page 65 66 66 67 Safety General safety instructions ............................... Page 69 Safety instructions..............................................
The following pictograms are used in these directions for use or on the device itself: Read the directions for use! Please observe the warning and safety instructions! Risk of explosion! V Direct current (type of current and voltage) mA Milliampere Danger to life and danger of accidents for infants and children! Medical device type BF Year and month of manufacture 2014-01 Dispose of the packaging and appliance in an environmentally friendly way! 64 GB IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 64 19.11.
Introduction Forehead & Ear Thermometer Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before starting the device up for the first time, familiarise yourself with its functions. Read the following directions for use. Please keep these instructions in a safe place.
Introduction Scope of delivery 1 x Forehead and ear thermometer (incl. battery and protective head guard 8 ) 1 x Directions for use Description of parts 1 Measuring head 2 “EAR” button (Temperature measurement in the ear / scan mode) 3 “FOREHEAD” button (Temperature measurement at forehead / temple) 4 LC display 5 Red LED: Fever 38.0 °C - 42.9 °C (100.4 °F - 109.2 °F) 6 Orange LED: slightly elevated temperature 37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.3 °F) 7 Green LED: no fever 34.0 °C - 37.
Introduction LC display 12 Battery change symbol 13 Year display symbol 14 Date display symbol 15 Ear mode symbol 16 Standard mode symbol 17 Scan mode symbol 18 Temperature display 19 Forehead mode symbol 20 Cleaning symbol 21 Date and time in standard mode 22 Sleep mode symbol 23 PM display 24 Setup mode symbol 25 Memory mode symbol Technical data Measurement method: Electrical power supply: Power consumption: Memory: Infrared (non-contact) Lithium battery 3 V CR2032 < 15 mA 9 temperature measurements
Introduction Temperature scale: °C (°Celsius) °F (°Fahrenheit) 12 / 24-hour format Automatic switch-off after 1 minute Time display: Automatic switch-off: Measurement range forehead & ear mode: 32°C - 42.9°C (89.6°F - 109.2°F) Measurement accuracies: ± 0.2°C (± 0.4°F) in the range from 35.5°C - 42.0°C (95.9°F - 107.8°F) ± 0.3°C (± 0.5°F) in the range from 32.0°C - 35.4°C (89.6°F - 95.8°F) and in the range from 42.1°C 42.9°C (107.9°F - 109.2°F) Measurement range room temperature: 5.0°C - 59,9°C (41.
Introduction / Safety (59.0 °F - 104.0 °F) Storage temperature: –10.0 °C - +55.0 °C (14.0°F - 131.0°F) at 20 % RH* - 85 % RH* Atmospheric pressure: 700 ~ 1060 hPa Dimensions: approx. 135 x 35 x 58 mm (L x B x H) Weight: approx.
Safety 70 This device may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the device safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
Safety Please consult a doctor if the thermometer indicates that the body temperature measured is high. With this measuring method, a fever is indicated if the temperature is above 38.0 °C (100.4 °F). The red LED 5 is a warning. Please take several measurements at intervals of 0.5 to 1 hour in order to follow the progression of the temperature. The values you measure will help your doctor make a diagnosis. Do not use the temperature under extreme temperature conditions and / or outdoors.
Safety Safety Instructions for the Battery 72 Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The battery must never be recharged! Ensure correct polarity when inserting the battery! This is indicated in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Before getting started / Operation Before getting started Removing the battery fuse Push the battery compartment lid 10 downwards. Pull the tab of the protective film out of the battery compartment. Push the battery compartment lid 10 onto the battery compartment until it clicks into place (Fig. A). When it is switched on, an internal alignment and a self-test of the LC display are carried out.
Operation 3. Press the “FOREHEAD” button 3 . The hours will flash and can be corrected with the “MEM / SET” button 9 . 4. Press the “FOREHEAD” button 3 again. The minutes will flash and can be corrected with the “MEM / SET” button 9 . Repeat steps 3 and 4 to set the values for the year, month and day or to switch the sleep mode on or off. Finally, press the “FOREHEAD” button 3 . The settings will be taken over and the appliance reverts to standard mode.
Operation Do not use the thermometer if pain occurs when the measurement is being taken. This could damage the ear canal. Do not use the thermometer with external ear disorders (e.g. inflammation of the ear canal, injuries to the outer ear). The condition of the affected areas could worsen. Do not use the thermometer straight after bathing or swimming when the ear canal is wet. This could damage the ear canal.
Operation 7. Briefly press the “EAR” button 2 . The symbol will appear in the LC display 4 and the measurement will start after an acoustic signal. 8. The end of the measurement is indicated by means of 2 acoustic signals. 9. Now you can read off the measurement result on the LC display 4 . At the same time, one of the 3 LEDs will come on. Note: LED green 7 : no fever 34.0 °C - 37.4 °C (93.2 °F - 99.4 °F) LED orange 6 : slight increase in temperature 37.5 °C - 37.9 °C (99.5 °F - 100.
Operation when the “MEM / SET” button 9 is pressed again. The device has 9 storage spaces (see section on “Functions / error analysis - the memory function”). Measuring the body temperature (forehead mode) IMPORTANT! It is advisable to carry out 3 measurements in a row at the same place and to take the highest temperature as the measured value. With different room temperatures, let the appliance lie in the room where the temperature is to be taken for at least 30 minutes to “acclimatise” it.
Operation 3. Check that the measuring head 1 and the measuring sensors are clean. 4. Hold the measuring sensor 1 cm away from the forehead or temple. 5. To start the measurement, press on the “FOREHEAD” button 3 . The symbol will appear in the LC display 4 and the measurement will start after an acoustic signal. 6. The end of the measurement is indicated by 2 acoustic signals. 7. Now you can read off the measurement result on the LC display 4 . At the same time, one of the 3 LEDs will come on.
Operation Note: The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. When the sleep mode has been activated, the LC display 4 switches itself off. When the sleep mode has been deactivated, the appliance switches to standard mode. If the thermometer has been operated under normal conditions, the result of the last measurement taken before the appliance was switched off is stored.
Operation Do not use the appliance immediately after cleaning the measuring head 1 . The evaporative cooling effect of the detergent may falsify the measuring result. Sample applications: - The temperature of milk in baby bottles - The temperature of bathwater 1. If the sleep mode has been activated, activate the thermometer again by pressing any button before taking a measurement. 2. Carefully press on the protective cap 8 and remove it with a gentle rotary motion and without using any force. 3.
Operation / Functions / error analysis 9. Press the “EAR” button 2 again to carry out further measurements. 10. The appliance automatically switches off if it is not operated for longer than 1 minute. This application is not stored in the device. In order to return to standard mode, proceed as follows: 1. Press the “FOREHEAD” button 3 and the “EAR” button 2 repeatedly at the same time until the LC display 4 again shows the room temperature, date and time, as well as the symbol (Illustration D). 2.
Functions / error analysis Measurements taken in ear and forehead mode are automatically stored in the appliance. The measured values are available again along with information on the date, time and measurement mode when the “MEM / SET” button 9 is operated in standard mode. Press the “MEM / SET” button 9 once to retrieve the value of the last measurement. The “Memory” symbol (memory mode), the number of the measurement, date, time and measurement mode will appear in the LC display 4 (Fig. F).
Functions / error analysis Push the battery compartment lid 10 downwards. Lever the battery 11 out with a small screwdriver. Avoid short-circuiting the battery at all cost. A shortcircuit can occur if the screwdriver comes into contact with the battery and the live parts in the battery compartment at the same time. Insert the new battery into the battery compartment. Note: Ensure correct polarity. The plus sign on the battery must point upwards.
Functions / error analysis Error Problem Solution Battery symbol on the LC display 4 Weak battery Insert a new battery “Lo” on the LC display 4 (measured value below 32.0°C or 89.6°F) Thermometer correctly positioned in the ear or on the forehead/temple? Pay heed to the operating instructions in regard to positioning in the ear or on the forehead/temple. “Hi” on the LC display 4 (measured value above 42.9°C or 109.2°F) Check the meas- Please observe urement mode.
Functions / error analysis / Cleaning and care Error Problem Solution “ErrU” on the LC display 4 No measurement result after measurement. Please observe the directions for use with regard to taking correct measurements. “ErrH” on the LC display 4 Error detected during self-test. Contact the service centre. “ErrP” in LC display 4 Hardware problem Contact the service centre. Cleaning and care The device reminds you to clean the measuring sensor after taking several temperature measurements.
Cleaning and care / Guarantee and Service added to the water. Keep the appliance in a dry environment and protect from direct sunlight. The appliance can be stored at temperatures of –10.0 °C - 55.0 °C (14.0 °F - 131.0 °F). Temperatures over 80.0 °C are to be avoided! In order to measure with it, however, it is necessary to let the appliance adjust to room temperature for a sufficient length of time - otherwise an error message will be generated (see “Functions / Fault Analysis - Correction of Problems”).
Guarantee and Service The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
Disposal Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. The product is subject to Directive 2012/19/EU (WEEE). In the interests of environmental protection, do not throw the product away with domestic waste when it is worn out, but take it to a proper disposal facility.
Conformity Conformity The CE Mark 0197 has been attached to this product in accordance with the following European Directive: Directive for Medical Products 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC. The associated declaration of conformity has been deposited with the importer: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com GB IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 89 89 19.11.
Conformity Manufacturer: Shenzhen Dongdixin Technology Co., Ltd. No. 3 Building XiliBaimang Xusheng Industrial Estate Nanshan, Shenzhen, China 518108 Tel.: +86 755 27 652 316 E-Mail: service@e-caretalk.com EU Representative: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80 20537 Hamburg, Germany Tel.: +49 (0) 40 2513175 Fax: +49 (0) 40 255726 90 GB IB_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 90 19.11.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Stand van de informatie Last Information Update: 11 / 2013 Ident.-No.: SSOT6B2-112013-3 IAN 96247 CV_96247_SSOT6B2_DE_NL_GB_LB1.indd 2 21.11.