OWNER’S MANUAL Submersible Utility Pumps NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Pompes utilité submersibles MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles de uso general Mod.
Safety 2 READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS! This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury. warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored. warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
Table of Contents 3 Thank you for purchasing a top quality, factory tested pump. Page General Safety .....................................................................................................2 Warranty ..............................................................................................................3 General Information.............................................................................................4 Installation ..........................................................
General Information 4 DESCRIPTION DISCHARGE FITTINGS CHART These submersible pumps are designed for use as a utility pump. The units are equipped with a 3-prong groundingtype power cord. Ball bearings on the motor shaft never need lubrication. Automatic reset thermal protection. Pump Model No.
Installation / Operation INSTALLATION 5 OPERATION 1. Install the pump on a hard level surface. Make sure that the pump cannot pick up rocks, mud and debris, etc. If neccesary, put a block under the pump to raise it slightly. See Figure 1. Hazardous voltage. Can shock, burn or cause death. Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface, or in water. 1. The shaft seal depends on water for lubrication.
Maintenance MAINTENANCE Risk of electric shock. Can burn or cause death. Disconnect the power before servicing, repairing, or working on pump. The pump’s motor is completely sealed in the motor housing and does not require any service. Disassembly of the motor housing or modification or removal of the power cord voids the warranty. The power cord is nonreplaceable. 6 Never run the pump dry! Running the pump dry can damage the seal, causing leakage.
Sécurité LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS ET LES SUIVRE! Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles : avertit d'un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
Table des matières 8 Merci d'avoir acheté une pompe de qualité supérieure mise à l'essai à l'usine. Page Sécurité................................................................................................................7 Garantie...............................................................................................................8 Renseignements généraux....................................................................................9 Installation ........................................
Renseignements généraux 9 DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Ces pompes submersibles sont conçues pour pomper l’eau des chutes d’eau ou des fontaines ou en tant que pompes à usage général. Elles sont équipées d’un cordon électrique muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre. Cette électropompe est munie d’une protection thermique contre les surcharges à réarmement automatique. SPÉCIFICATIONS Modèles Ampères Puissance du moteur Circuit du à pleine min.
Installation / Fonctionnement 10 INSTALLATION FONCTIONNEMENT 1. Installer la pompe sur une surface dure et plane. S’assurer que la pompe ne peut pas aspirer de roches, de boue, de débris, etc. Au besoin, poser une cale sous la pompe pour la lever légèrement. Se reporter à la Figure 1. AVERTISSEMENT Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Risque de secousses électriques.
Entretien 11 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Toujours couper le courant avant d’intervenir sur une pompe ou de la réparer. Le moteur de la pompe est complètement étanche et il ne nécessite aucun entretien. Le démontage du corps de la pompe, la modification ou la dépose du cordon électrique annulera la garantie. Le cordon électrique n’est pas remplaçable.
Seguridad LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal: PELIGRO advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
Indice de Contenido 13 Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica. Página Seguridad ..........................................................................................................12 Garantía.............................................................................................................13 Información general ..........................................................................................14 Instalación ...........................
Información general 14 DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS Estas bombas sumergibles están diseñadas para ser usadas en aplicaciones de cascadas o fuentes o como bombas para uso general. Las unidades vienen equipadas con un cordón eléctrico de 3 clavijas con conexión a tierra. Los cojinetes de bolas en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Protección térmica automática de reposición.
Instalación / Operación INSTALACIÓN OPERACIÓN 1. Instale la bomba sobre una superficie dura y nivelada. Asegúrese de que la bomba no pueda recoger piedras, lodo y escombros, etc. Si es necesario, coloque un bloque debajo de la bomba para elevarla un poco. Consulte la Figura 1. Techo Sótano 3696 0500 NEW Figure 1: Instalación típica. 2. Proteja el cordón de corriente para no dañarlo.
Mantenimiento MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en la bomba. El motor de la bomba está completamente sellado en su cubierta y no requiere ningún tipo de servicio. Si se desarma la cubierta del motor, se realiza cualquier modificación, o se sacan los cordones de la corriente, esto anulará la garantía. El cordón de corriente no se puede reemplazar.