n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Manual Contents: General Information..............................................................2 Operator Safety.....................................................................2 Features and Controls..........................................................5 Operation...............................................................................6 Maintenance and Adjustments..........................................11 Storage............................................................................
Safety Messages DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. Hand contact with the rotating auger inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. WARNING Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator's manual before operating this unit.
Safety Decals B To avoid injury, read and understand the safety decals on the snowthrower before operating it. Match the call out letters in Figure 1 to the decals listed in the accompanying table. If any safety decals become worn, damaged, or illegible, contact an authorized service dealer to order replacements.
Features and Controls Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table.
WARNING This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those around you. Operating Area • Start and run engine outdoors. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. 4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially children. WARNING This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects.
3 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Do not add fuel while engine is running. Let the engine cool at least 2 minutes before adding fuel. • Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel container with the unit directly on the ground.
WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • Do not use pressurized starting fluids because their vapors are flammable. • Do not over-prime the engine.
Adjusting the Discharge Chute and Deflector 7 WARNING Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force. Objects thrown from the chute could cause death, serious injury, or property damage. • Always be aware of the direction the snow is being thrown. NOTICE Do not use the chute deflector or the chute rotation handle to lift the unit. These were designed for making needed adjustment only. Chute Rotation - Handle Mount (if equipped) 1.
2. Release the auger control to disengage the auger. The auger must stop within 5 seconds after the auger control is released. If it does not; • Adjust the control cable. See Adjusting the Auger Control Cable. • If the auger still does not stop within 5 seconds, see an authorized dealer. NOTICE Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate. Clearing a Clogged Discharge Chute DANGER The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Maintenance and Adjustments We recommend contacting an authorized service dealer for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some routine maintenance tasks can be performed by the owner. Refer to the maintenance schedule and procedures that follow. Emissions Control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
10 n 9 N o R tf ep o r ro du ct io 3. Remove the end fitting from the adjustment loop and reinstall as follows: 7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See Specifications for the oil capacity. Do not overfill. 8. Wait one minute before checking the oil level. 9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check the oil level. It should be at the top of the full indicator (C). 10.
Maintaining the Auger and Scraper Bar 1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the Push/Pull key. 2. Check the wear limit on the rubber auger (A, Figure 11) and the gap between the scraper bar support and the ground (B). • If the wear limit on the rubber auger is reached, the two rubber flights need replacing. Contact an authorized dealer. • If the scraper bar support makes contact with the ground, the scraper bar needs replacing. Contact an authorized dealer.
Storage At the end of the season, or whenever the unit will be stored for 30 days or more, follow the storage checklist below. WARNING Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire could result. • If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or in a poorly ventilated area where fumes could reach sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Troubleshooting Problem Cause Solution Auger does not stop when auger control is released Control cable requires adjustment See Adjusting the Auger Control Cable. Auger does not turn when auger control is engaged Control cable requires adjustment See Adjusting the Auger Control Cable. Engine does not start Chute rotation or deflector Chute or deflector is frozen adjustment does not work Clear snow or ice from chute and deflector parts; place snowthrower in a heated area until snow or ice melts.
Specifications The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Índice de contenidos: Información general............................................................17 Seguridad del operador......................................................17 Características y controles................................................20 Operación.............................................................................22 Mantenimiento y ajustes.....................................................28 Bodegaje...........................................................................
Símbolo Significado Símbolo Mantenga una distancia segura. Use gafas de seguridad. Significado Mantenga a los niños alejados. ——— ——— Mensajes de seguridad Modelos de EE. UU.: Es una infracción del Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos que el sistema de escape esté equipado con un extintor de chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto funcionamiento.
Calcomanías de Seguridad B Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en funcionamiento. Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 1 con las características y los controles indicados en la tabla que lo acompaña. Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para pedir repuestos.
Características y controles Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 2 con las características y los controles indicados en la tabla que lo acompaña.
— — — Mango del cable de arranque R — — — Tapón para el drenaje de aceite N o R tf ep o r ro du ct io n Q 21
ADVERTENCIA Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted es responsable de su seguridad y de quienes le rodean. • Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre. • No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. 4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras personas, especialmente de los niños.
6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite. 7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del indicador de lleno (C), instale y apriete la varilla. 3 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión, que podría resultar en quemaduras graves o la muerte.
ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión, que podría resultar en quemaduras graves o la muerte. 5 • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del combustible y el purificador de aire (si tiene) estén colocados de modo seguro en su lugar. • No haga girar el motor si retiró la bujía.
3. Suelte el botón para bloquear la manga de descarga en la posición deseada. 6 AVISO No use fuerza excesiva al intentar accionar el control. Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga (si tiene) 1. Sujete la palanca de control de la manga en la base de la manga (D, Figura 7). 2. Gire la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para girar la manga de descarga. Una placa de tensión mantiene la manga en la posición deseada. Rotación de la manga - Montaje del interruptor (si tiene) 1.
2. Suelte el control de la barrena para desactivar la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos después de soltar el control de la barrena. Si no lo hace; 7 • Ajuste el cable de control. Consulte la sección Ajuste del cable de control de la barrena. • Si la barrena no se detiene al cabo de 5 segundos, consulte a un distribuidor autorizado. N o R tf ep o r ro du ct io n AVISO No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar limpiar la nieve a un ritmo excesivamente rápido.
Limpieza de una manga de descarga obstruida PELIGRO La manga de descarga contiene una barrena giratoria para arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado una amputación traumática o laceración severa. Nunca limpie una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre utilice una herramienta de limpieza. Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida, siga estas instrucciones: 1. Pare el motor y retire la llave. 2.
Mantenimiento y ajustes Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el plan de mantenimiento y procedimientos siguientes.
6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 9) y séquela con un paño limpio. Resérvela. 9 ni se detiene como se describe, ajuste el cable de control o póngase en contacto con su distribuidor autorizado de servicio para ajustar el cable de control. 1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar. 2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 10) para exponer los bucles de ajuste (B) y la conexión terminal del cable (C). N o R tf ep o r ro du ct io n 10 7.
Con el motor en funcionamiento: • Pulse y mantenga pulsada la palanca de control de la barrena. La barrena debería girar. • Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos. 11 Mantenimiento de la barrena y la barra de raspado 1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar. 2. Verifique el límite de desgaste de la barrena de caucho (A, Figura 11) y la separación entre el soporte de la barra de raspado y la puesta a tierra (B).
Bodegaje Al final de la temporada, o cuando la unidad se almacene durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación de almacenamiento. • Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén en su lugar. • Pruebe el control de la barrena. ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o un incendio.
Detección de fallas Problema Causa La barrena no se detiene cuando se libera el control de la barrena. Solución Es necesario ajustar el cable de control. Consulte la sección Ajuste del cable de control de la barrena. La barrena no gira cuando el control de la barrena Es necesario ajustar el cable de control. está activado. Consulte la sección Ajuste del cable de control de la barrena. El motor no arranca La rotación de la manga o el La manga o el deflector están congelados.
Especificaciones El sistema de encendido por chispa en esta barredora de nieve cumple con la norma canadiense ICES-002.
Table des matières: Information générale...........................................................34 Sécurité de l'utilisateur.......................................................34 Caractéristiques et commandes........................................37 Fonctionnement..................................................................39 Entretien et réglages...........................................................45 Entreposage.........................................................................
Symbole Signification Symbole Maintenir une distance sécuritaire. Porter des lunettes de sécurité Signification Éloigner les enfants. ——— ——— Étiquettes de sécurité É.-U.
Autocollants de Sécurité B Pour éviter les blessures, lire et comprendre les autocollants de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire correspondre les lettres de la Figure 1 aux autocollants du tableau associé. Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé pour commander des autocollants de rechange.
Caractéristiques et commandes Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé.
— — — Poignée du cordon de lancement R — — — Bouchon de vidange d'huile N o R tf ep o r ro du ct io n Q 38
AVERTISSEMENT Le caractère sécuritaire de cette souffleuse repose sur l'utilisateur. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée correctement ou si elle est mal entretenue. N'oubliez pas que vous seul êtes responsable de votre sécurité et de celle des personnes à proximité. AVERTISSEMENT Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des nausées, l'évanouissement ou la mort.
5. Verser l'huile lentement dans l'orifice de remplissage (B). Ne pas trop remplir. d'utiliser une souffleuse réglée pour la haute altitude si celle-ci est inférieure à 762 m (2 500 pi). 6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile. 7. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de la jauge (C), l'insérer et la serrer. 3 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une extrême prudence.
AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une extrême prudence. Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait causer un incendie ou une explosion, entraînant des brûlures graves, voire mortelles. 5 • S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en place et bien fixés. • Ne pas mettre le moteur en marche si la bougie est retirée.
3. Relâcher le bouton pour bloquer la goulotte à la position voulue. 6 AVIS Ne pas user de force excessive lors de l'utilisation de la commande. Rotation de la goulotte - commande montée sur la goulotte (le cas échéant) 1. Saisir la poignée de commande de la goulotte à la base de celle-ci (D, Figure 7). 2. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche pour faire pivoter la goulotte. Une plaque de tension maintient la goulotte à la position voulue. Rotation de la goulotte - commutateur (le cas échéant) 1.
2. Relâcher la commande pour débrayer la tarière. La tarière doit s'arrêter en moins de cinq secondes après avoir relâché la commande. Si ce n'est pas le cas : 7 • Régler le câble de commande. Voir la rubrique Réglage du câble de commande de la tarière. • Si la tarière ne s'arrête toujours pas en moins de cinq secondes, consulter un détaillant autorisé. N o R tf ep o r ro du ct io n AVIS Ne pas surcharger la machine en tentant de déblayer la neige trop rapidement.
Dégagement d'une goulotte d'éjection obstruée DANGER La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les doigts qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la goulotte d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil de dégagement. Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection obstruée de manière sécuritaire : 1. Arrêter le moteur et retirer la clé. 2.
Entretien et réglages Nous vous recommandons de communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier d'entretien et aux procédures qui suivent.
6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 9) et l'essuyer avec un chiffon propre. La mettre de côté. 9 commande ou communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour le faire faire. 1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient. 2. Soulever la gaine de câble (A, Figure 10) pour exposer les anneaux de réglage (B) et le raccord d'extrémité de câble (C). N o R tf ep o r ro du ct io n 10 7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B).
• Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le maintenir enfoncé. La tarière devrait tourner. • Relâcher le levier de commande de la tarière. La tarière doit cesser de tourner en moins de cinq secondes. 11 Entretien de la tarière et de la barre de raclage 1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé va-et-vient. 2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A, Figure 11) ainsi que l'écart entre le support de barre de raclage et le sol (B).
• Vérifier la commande de la tarière. Entreposage À la fin de la saison, ou chaque fois que l'unité est entreposée pour une période d'au moins 30 jours, suivre la liste de vérification d'entreposage ci-dessous. AVERTISSEMENT L'essence est très inflammable et ses vapeurs sont explosives. Les vapeurs pourraient se propager jusqu'à une source d'allumage distante et causer un incendie ou une explosion.
Dépannage Problème Cause Le câble de commande doit être réglé Voir la rubrique Réglage du câble de commande de la tarière. La tarière ne tourne pas lorsque la commande de Le câble de commande doit être réglé tarière est activée Voir la rubrique Réglage du câble de commande de la tarière.
Fiche technique Le système d’allumage à étincelles de cette souffleuse respecte la norme canadienne ICES-002.
N o R tf ep o r ro du ct io n
n N o R tf ep o r ro du ct io