OPERATOR’S MANUAL Model H924RX Product Type Mfg. No. 1695515 Description Dual Stage Snowthrower, 9.
1 5 1 14 9 13 10 11 2 6 3 8 12 4 21 15 19 7 21 1742227 2
en CONTENTS HAZARD SYMBOLS AND THEIR MEANINGS . . . . . . . . . . . . 4 OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS . . . . . . . . . 4 ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MAINTENANCE CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en Forward Oil Safety Alert − Identifies safety information about hazards that can result in personal injury. Neutral Fuel Operator’s Manual − Read and understand before performing any activity or running equipment.
en + " • • ! " •
en 0 ( ( ) ( • % +)) 1 • ) " 2 • & " • " • # " " " " , • • • • - " "
en RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe in text personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle signifies important cautions or warnings which must be followed. Safe Operation Practices for Snowthrowers 8.
en 18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 19. Never leave a running unit unattended. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys. 20. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs. 21. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property. 22. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipment−related injuries.
en ASSEMBLY Read and follow the assembly and adjustment instructions for your snow thrower. All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the snow thrower, pull out the safety key. 5. Install the fasteners and the crank assembly eyebolt (11) that were removed in step 2. DO NOT tighten until all fasteners are in place. 6.
en How To Stop The Snow Thrower (Figure 1) 1. To stop discharging snow, release the auger drive lever (5). 2. To stop the wheels, release the traction drive lever (1). 3. To stop the engine, move the stop switch (13) to the OFF position. CAUTION: To stop the engine, do not move the choke control to CHOKE position. Backfire or engine damage can occur. How To Go Forward or Backward (Figure 1) 1.
en Warm engines will cause condensation in cold weather. To prevent possible freeze−up of recoil starter and engine controls, proceed as follows after each snow removal job. 1. Run the snow thrower a few minutes after throwing snow to prevent freeze−up of the auger/impeller. 2. With engine off, allow engine to cool for several minutes. 3. Pull starter rope very slowly until resistance is felt, then stop. Allow the starter rope to recoil. Repeat three times. 4.
en As Required The following adjustment should be preformed more than once each season. 1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to 4 hours, again at mid−season, and twice each season thereafter. See “How To Adjust The Auger Drive Belt” in the Maintenance section. Lubrication Every 10 Hours (Figure 14) 1. Lubricate the Zerk fittings (1) every ten hours with a grease gun. 2. Each time a shear bolt is replaced, the auger shaft must also be greased. 3. Lubricate all pivot points.
en 11. (Figure 15) To check the adjustment, depress the drive lever and check the length “A” of the drive spring (7). In correct adjustment, the length “A” of the drive spring (7) is as follows: minimum 3 inches (76 mm) maximum 3-3/8 inches (85 mm). 12. (Figure 23) Install the bottom panel (2). 13. Tighten the bolts (3) on each side of the bottom panel (2). How To Adjust The Belts The belts will stretch during normal use. If you need to adjust the belts due to wear or stretch, proceed as follows.
en 6. (Figure 25) Note the position of the friction wheel (4). The correct distance “A” from the right side of the friction wheel (4) to the outside of the motorbox is as follows: Tire Size Distance “A” 12 and 13 inch 4-1/8” (10.5 cm) 16 inch 4-5/16” (10.95 cm) If the friction wheel (4) is not in the correct position, adjust as follows. How To Adjust The Friction Wheel 1. (Figure 1) Position the shift speed lever (6) in the lowest forward speed. 2.
en TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale gasoline. Clean fuel line; check fuel supply; add fresh gasoline. Engine stalls Unit running on CHOKE. Set choke lever to RUN position. Engine runs erratic; Loss of power Water or dirt in fuel system.
fr TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 TABLEAU DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr Contact activé Contact désactivé Clé de contact Appuyer pour engager le démarreur électrique Démarreur électrique Démarrage du moteur Moteur en marche Engager Moteur à l’arrêt Traction Collecteur de la fraise Retirer la clé et consulter la documentation technique avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien. Embrayage de la fraise Embrayage de traction Ne pas manipuler l’engin au sein d’une zone non ventilée.
fr / # % • ( ) ! - !
fr ' # ' 5 ' .
fr RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels. Le triangle situé dans le texte indique un danger ou une mise en garde qui doit être respecté.
fr 16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de fenêtres, de précipices et sans un réglage approprié de l’angle de décharge de la chute de la neige. 18. N’orientez jamais la chute vers des personnes présentes ou ne laissez jamais personne se mettre devant la machine. 19. Ne laissez jamais une machine en marche sans surveillance.
fr MONTAGE Lire et suivre les instructions de montage et de réglage de votre chasse−neige. Toutes les attaches se trouvent dans le sac de pièces détachées. Ne jeter aucune pièce avant d’avoir monté la machine. AVERTISSEMENT : Avant de monter le chasse−neige ou de procéder à son entretien, tirer la clé de sécurité. REMARQUE : Dans ce manuel, la gauche et la droite désignent l’emplacement d’une pièce par rapport à la position du conducteur à l’arrière de la machine.
fr Se familiariser avec le chasse−neige (Figure 1) Avant d’utiliser la machine, lire le manuel d’utilisation et les régles de sécurité. Comparer les illustrations avec le chasse−neige pour se familiariser avec l’emplacement des différentes commandes et des réglages. Commande du déversement de la neige AVERTISSEMENT : Ne jamais diriger le déversement de la neige en direction des personnes environnantes.
fr 11. (Démarrage à rappel) Tirer lentement la poignée du démarreur à rappel (12) jusqu’à ce que l’on sente une résistance, puis tirer rapidement pour démarrer le moteur. Ne pas laisser la poignée du démarreur à rappel (12) se rétracter mais la ramener lentement. 12. Si le moteur ne démarre toujours pas après 5 ou 6 tentatives, voir les instructions figurant dans le « Tableau de dépannage ». 13. Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes.
fr TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à mesure des opérations d’entretien régulier effectuées.
fr 6. Frotter l’arbre hexagonal et les pignons (6) avec de l’huile moteur 5W30. REMARQUE : Si de la graisse ou de l’huile entre en contact avec le plateau d’entraînement du disque (1) ou le disque de friction (3), des dommages peuvent en résulter. Eliminer toute trace d’huile ou de graisse à l’aide d’un solvant à base d’alcool. 7. (Figure 23) Monter le panneau ventral (2). 8. Resserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2). Pièces à ne pas lubrifier (Figure 15) 1.
fr 1. (Figure 1) Tirer la clé de sécurité (8). 2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la courroie (1). Retirer la carter de la courroie (1). 3. (Figure 19) Desserrer l’écrou (2) sur la poulie libre (3) et pousser la poulie libre (3) vers la courroie d’entraînement de la fraise (4) d’environ 3 mm (1/8 pouce). 4. Resserrer les écrous (2). 5. (Figure 22) Débrayer le levier d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension de la courroie d’entraînement de la fraise (4).
fr 3. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) de chaque côté du panneau ventral (2). 4. Retirer le panneau ventral (2). 5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération (6) à la vitesse la plus basse. 6. (Figure 25) Noter la position de la roue de friction (4).
fr Commande de pièces détachées Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange. N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le fabricant. Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été spécifiquement recommandé pour cette machine. Afin d’obtenir les pièces de rechange adéquates, il est impératif de fournir le numéro du modèle (voir la plaque signalétique).
de INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG . . . . . . 31 BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG . . . . 31 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 WARTUNGSDIAGRAMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 FEHLERSUCHDIAGRAMM . . . . .
de Vor der Durchführung von Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Schlüssel abziehen und die technischen Handbücher konsultieren. Den Motor nicht in einem unbelüfteten Bereich laufen lassen. Wenn der Motor heiß ist oder läuft, keinen Kraftstoff nachfüllen. Den Motor anhalten und 3 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie ihn betanken.
de " & ' & + ( ( $ .
de # # &% && 6% $ 2 # 26% & - • ( ( ) ( ) & 9 ) $ ( - • ( ! & & • ( 7 ! • ( # $ && * && *
de REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann. Das Dreieck im Text stellt wichtige Warnungen dar, die unbedingt befolgt werden müssen.
de 15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und die Griffe richtig festhalten. Gehen Sie, nicht rennen. 16. Berühren Sie niemals einen heißen Motor oder Schalldämpfer. 17. Betreiben Sie die Schneefräse nie in der Nähe von Glaswänden, Fahrzeugen, Fensterschutzvorrichtungen, Abfalltonnen usw. ohne den Schneewurfwinkel entsprechend einzustellen. 18.
de MONTAGE Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse. Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät montiert ist. WARNUNG: Entfernen Sie vor der Montage bzw. vor etwaigen Reparaturen zichen sie den sicherheitsschüssel heraus. HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem Bedienerhandbuch aus der Perspektive des BEDIENERS hinter der Schneefräse gegeben.
de Über die Schneefräse (Abb. 1) Schneeauswurf (Abb. 1) Lesen Sie vor Benutzung der Schneefräse das Bedienerhandbuch und die Sicherheitsregeln durch. Vergleichen Sie die Abbildung mit Ihrer Schneefräse, um sich mit den verschiedenen Stellteilen und den Einstellungen vertraut zu machen. 1. Bedienen Sie den Räumwerkhebel (5). 2. Lassen Sie zum Stoppen des Schneeauswurfs den Räumwerkhebel (5) los. Kontrollieren des Schneeauswurfs WARNUNG: Richten Sie den Schneeauswurf niemals auf Umstehende.
de 13. Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang aufwärmen. Stellen Sie, während der Motor warmläuft, den Choke (14) schrittweise in die Position AN. Warten Sie vor jeder neuen Choke−Einstellung, bis der Motor rund läuft. 14. (Elektrostart) Erst das Starkstromkabel ausstecken. Dann vom Anlasser lösen. HINWEIS: Bei Temperaturen unter −18 C (0 Fahrenheit), den Motor mehrere Minuten lang vor dem Schneefräsen aufwärmen lassen.
de WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSDATEN Motorölstand überprüfen √ √ √ Motoröl wechseln Alle Schrauben und Schraubenmuttern überprüfen √ √ √ √ Zündkerze überprüfen √ Antriebsriemen einstellen Benzinstand überprüfen √ √ √ √ √ √ Benzintank leeren Kabeleinstellung der Räumwerkskupplung überprüfen (Siehe Kabeleinstellung) Kabeleinstellung der Fahrkupplung überprüfen (Siehe Kabeleinstellung) √ √ √ √ Alle Drehpunkte schmieren √ √ Frässchneckenachse schmieren (Siehe Ers
de 7. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplatte (2). 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Unterplatte (2) fest an. Objekte, die nicht geschmiert werden (Abb. 15) 1. Schmieren Sie die Sechskantachse und Kettenräder (6) nicht. Alle Lager und Gelenkbuchsen sind auf Lebensdauer geschmiert. Geben Sie zur Lagerung eine kleine Menge Motoröl der Viskosität 5W−30 auf einen Lappen und wischen Sie die Sechskantachse und Kettenräder (6) damit ab, um Rostbildung zu verhindern. 2.
de 8. (Abb. 20) Die oberen vier Bolzen (21), die das Räumwerkgehäuse (22) und das Motorgehäuse (23) zusammenhalten, entfernen. Die unteren beiden Bolzen (24) 1. (Abb. 1) Ziehen Sie den sicherheitsschüssel lösen. Die Räumwerkgehäuse (22) und das (8) heraus. Motorgehäuse (23) können jetzt getrennt 2. (Abb. 18) Entfernen Sie die Schraube (2) werden, so dass der Riemen entfernt werden von der Riemenabdeckung (1). Entfernen kann. sie die Riemenabdeckung (1). 9. (Abb. 19) Den alten 3. (Abb.
de 1. (Abb. 1) Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die Schneefräse auf dem vorderen Ende des Räumwerkgehäuses (4) auf. WARNUNG: Leeren Sie den Benzintank im Freien, weit weg von Feuer bzw. Flammen. 11. (Abb. 27) Entfernen Sie das Reibrad (5) von der Nabe (6). Ziehen Sie das Reibrad (5) von der Sechskantwelle (8) ab. 12. Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die Nabe (6). 2. Ziehen Sie den sicherheitsschüssel (8) heraus. 3. (Abb.
de Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den autorisierten Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe.
it INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO . . . . . . . 45 SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO . . . . . . . . . 45 MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 TABELLA DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it Togliere la chiave e consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Non mettere in moto il motore in un’area non ventilata. Non fare rifornimento con il motore caldo o in marcia. Arrestare il motore e lasciar raffreddare per tre (3) minuti prima di aggiungere carburante.
it , $ % @ % $ 1 & $ $ $ &% / % $ % $ .
it , & & && % $ 0 % % $ • (.
it REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti. Il triangolo nel testo simboleggia importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente seguite.
it 13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve viene trasportato o non è utilizzato. 14. Utilizzare solo accessori ed utensili approvati dal produttore della stessa (come cabine, catene per pneumatici, ecc.). 15. Non mettere in funzione lo spazzaneve senza un buona visibilità o luce sufficiente. Avanzare in modo sicuro e mantenere bloccate le maniglie. Camminare, mai correre. 16. Non toccare mai il motore caldo o la marmitta. 17.
it MONTAGGIO Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e la regolazione dello spazzaneve. Tutti i dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto della parti. Non gettare parti o materiale fino a montaggio ultimato. AVVERTENZA: prima di effettuare il montaggio o la manutenzione, estrarre la chiave di sicurezza. NOTA: in questo manuale di istruzioni, sinistra e destra si riferiscono alla posizione di una parte dal punto di vista dell’operatore dietro l’unità.
it AVVERTENZA: spegnere sempre il motore prima di liberare lo scivolo di scarico o l’alloggiamento della trivella e prima di allontanarsi dallo spazzaneve. 1. (Figura 1) Girare il gruppo manovella (2) per cambiare la direzione di scarico della neve. 2. (Figura 12) Allentare la manopola ad alette (1) sul deflettore dello scivolo (2) e spostare il deflettore dello scivolo (2) per regolare la distanza. Spostare il deflettore dello scivolo (2) in SU per aumentare la distanza, in GIÙ per diminuire la distanza.
it 13. Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti. Mentre il motore si riscalda, regolare la manopola della valvola a farfalla (14) in posizione di ACCENSIONE. Attendere che il motore giri uniformemente prima di ciascuna regolazione della valvola a farfalla. 14. (Avviamento elettrico) Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a tre poli. Quindi, scollegarlo dalla motorino di avviamento. NOTA: in temperature sotto −18 C (0 F), attendere che il motore si riscaldi prima di spazzare la neve.
it TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Scrivere la data dell’operazione di manutenzione.
it Parti che non devono essere lubrificate (Figura 15) 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti (6). Tutti i cuscinetti e le boccole sono lubrificate a vita. Per il rimessaggio, versare una piccola quantità di olio 5W−30 su un panno e strofinare l’albero esagonale e i denti (6) per prevenire ruggine. 2. Se il grasso o l’olio entra in contatto con la piastra di azionamento del disco (1) o la ruota di frizione (3), la ruota di frizione (3) può essere danneggiata.
it 7. Controllare la regolazione del cavo di azionamento della trivella. Vedere “Controllo e regolazione dei cavi” nella sezione sulla manutenzione. Cinghia di azionamento della trazione La cinghia di azionamento della trazione è sotto costante pressione da parte della molla e non deve essere regolata. Se la cinghia di azionamento della trazione slitta, sostituirla. Vedere “Sostituzione delle cinghie” nella sezione sulla Manutenzione. Sostituzione delle cinghie 13.
it 2. (Figura 9) Allentare i bulloni (1) nella leva di controllo della velocità (8). 3. (Figura 25) Spostare la ruota di frizione (4) nella posizione corretta. 4. (Figura 9) Serrare i bulloni (1) nella leva di controllo della velocità (8). 5. (Figura 23) Installare il pannello inferiore (2). 6. Serrare i bulloni (3) ai lati del pannello inferiore (2). Sostituzione della ruota di frizione Se la ruota di frizione è usurata o danneggiata, lo spazzaneve non può spostarsi in avanti.
it TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Partenza difficile Candela difettosa. Sostituire la candela. Acqua o sporco nel sistema del combustibile. Usare il drenaggio della coppa del carburatore per lavare e riempire con benzina fresca. Il motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di benzina vuoto, o benzina vecchia. Pulire la linea di combustibile; controllare la benzina; aggiungere benzina fresca.
no INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING . . . . . . . . . . . . . 59 BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING . . . . . . . . . . . 59 MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 VEDLIKEHOLDSTABELL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Fjern nøkkelen, og les deg til hvordan reparasjoner og vedlikehold skal utføres. Ikke bruk maskinen på et område uten ventilasjon. Ikke fyll drivstoff når motoren er varm eller går. Stopp motoren, la den kjøle seg ned i 3 minutter før du fyller drivstoff.
no + " • &
no % $ % • ! )& • ( • • • ! $ $ !
no REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må følges. Sikker bruksmåte for snøfresere 7.
no 19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. 20. Bruk aldri maskinen hvis du er påvirket av alkohol eller stoff. 21. Husk at brukeren er ansvarlig for skade som skjer andre folk eller gjenstander. 22. Data indikerer at brukere fra 60 år og oppover er involvert i en større andel av skader relatert til motordrevet utstyr.
no MONTERING 3. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) i posisjon fremover. Hvordan sette sammen snøfonnskjæreren (hvis medfølgende) Les og følg monterings− og justerings−instruksjonene for snøfreseren din. Alt du trenger for monteringen ligger i deleposen. Ikke kast noen deler før enheten er ferdig montert. 4. (Figur 4) Løft det øvre håndtaket (2) til bruksstilling. Snøfonnskjærere brukes til å rydde vei igjennom snø som ligger tykkere enn naverhuset.
no Hvordan stoppe snøfreseren (Figur 1) Før du starter motoren 1. For å stanse fresingen av snø, slipp naverdrivspaken (5). 1. Før du utfører vedlikehold på eller starter motoren må du gjøre deg kjent med snøfreseren. Forsikre deg om at du forstår hvordan alle kontroller virker og hvor de finnes. 2. Sjekk spennet i clutchkabelen før du starter motoren. Se “Hvordan justere clutchkabelen” i vedlikeholdsseksjonen av bruksanvisningen. 3. Pass på at alle festene er godt skrudd til. 4.
no (Figur 21) På noen modeller er en rengjøringsstangen (1) festet øverst i naverhuset. Bruk rengjøringspinnen til å fjerne snø fra naverhuset. Varme motorer vil føre til kondens i kaldt vær. For å forhindre tilfrysning av trekkstarteren og motorkontrollene, gjør følgende etter snøfjerning. 1. La snøfreseren gå i noen minutter etter fullført snørydding, for å unngå tilfrysning av fresebladene/naver. 2. La motoren kjøles ned i flere minutter etter avstengning. 3.
no VEDLIKEHOLD Kjeder 1. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) til førstegir. BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2 og på side 86 til og med 91. 2. Tøm drivstofftanken for drivstoff. Sett snøfreseren opp med forsiden av naverhuset (4) ned. Bruke følgende vedlikeholdsseksjon til å holde enheten din i tilfredsstillende bruksstand. All vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i bruksanvisningen fra produsenten av motoren. Før du starter motoren må du ha lest den boken.
no 3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) på kabelen (6) kommer frem. 4. Hold den firkantede enden (7) fast med nebbetangen, og juster låsemutteren (8) inn eller ut inntil overflødig slakk er borte. 5. Dra kabelen (6) tilbake gjennom fjæren (5). 6. (Figur 16) Koble “Z” tilpasningen (1) til drivspaken (2). BEMERK: Når naverdrivbeltet justeres eller skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og justeres.
no 5. Dersom en justering er nødvendig, løsne monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru til monteringsbolten for beltelederen (2). 6. (Figur 18) Sett på beltedekselet (1). Skru fast skruen (2). Hvordan justere eller skifte ut friksjonshjulet Hvordan sjekke friksjonshjulet Dersom snøfreseren ikke vil gå forover, undersøk trekkdrivbeltet, trekkdrivkabelen og friksjonshjulet. Dersom friksjonshjulet er slitt eller skadet må det skiftes ut.
no FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller foreldet drivstoff. Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll på nytt drivstoff. Motor kveles Enheten går på CHOKE. Sett choke−spaken til RUN.
sv INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR . . . . . . . . . 72 DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR . . . . . . . . . . . . . 72 MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 UNDERHÅLLSSCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 UNDERHÄLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sv Ta bort nyckeln och titta i bruksanvisning innan reparationer eller underhåll utförs. Kör inte motorn i ett oventilerat utrymme. Tillsätt inte bränsle när motorn är varm eller igång. Stanna motorn och låt den svalna under 3 minuter innan bränsle fylls på.
sv (6 . . ' 7 . 6 6 6 7 6 . 7 ' 7 7 • & 7 7 # 6 6 6 8 6 .
sv % . 7 . 7 7 . 6 8 % 8 7 6 • ! 7 . 9;: . • ( 7 < 7 • = • 7 6 7 6 7 . 7 7 • # 7 . . . .
sv REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning. Triangeln i texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas.
sv 22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att undvika att skada sig själva och andra. 23. Bär INTE långa halsdukar eller löst sittande kläder som kan fastna i de rörliga delarna. 24. Snön kan dölja hinder. Se till att du tagit bort alla hinder från den yta som ska röjas. 3.
sv MONTERING Läs och följ instruktionerna för montering och justering av Er snöslunga. Alla monteringsförband ligger i reservdelspåsen. Släng inga delar innan enheten är färdigmonterad. VARNING: Innan Ni utför något monterings− och underhållsarbete, dra ut säkerhetsnyckeln. NOTERA: När höger och vänster nämns i instruktionsboken för att beskriva var en del sitter, ska detta ses från förarens plats bakom maskinen. NOTERA: Vridmoment mäts i newtonmeter (Nm).
sv 2. För att stanna hjulen; släpp spaken till drivhjulet (1). 3. För att stanna motorn; ställ om stoppreglaget (13) i läget FRÅN. VAR FÖRSIKTIG: Ställ inte om chokereglaget i läget CHOKE när motorn stannas, eftersom detta kan leda till baktändning eller motorskador. Hur man gör för att köra framåt och bakåt (Figur 1) 1. För att ändra färdhastighet; släpp först drivhjulsspaken (1) och för sedan hastighetsväxlaren (6) till önskat läge. 2. Färdhastighet bestäms av snöförhållanden.
sv 1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter efter användning för att förhindra att inmatarskruven fryser fast. 2. Stäng av motorn och låt den svalna under flera minuter. 3. Dra mycket sakta i startsnöret tills det tar emot och låt det rulla in igen. Upprepa detta tre gånger. 4. Torka bort all snö och fukt från förgasarkåpan runt reglagen och spakarna. Flytta också chokereglaget och starthandtaget fram och tillbaka flera gånger. Använd denna pinne för att avlägsna snö från inmatarhuset. 3.
sv UNDERHÅLL Var 25:e timma NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga på sidan 2 och på sidorna 86 t.o.m. 91. Rännans vridningsmekanism Använd följande avsnitt om Underhåll för att hålla Er enhet i gott arbetsskick. All underhållsinformation för motorn är motortillverkarens instruktioner. Läs den här boken innan Ni startar motorn. VARNING: Innan Ni gör en inspektion, justering (förutom vid inställning av förgasare), dra ut säkerhetsnyckeln.
sv Hur man ställer in drivhjulskabeln 4. Dra åt muttern (2). 5. (Figur 22) Tryck ner spaken till inmatardrevet. Kontrollera spänningen på inmatardrivremmen (4). Om den är rätt justerad ger den vika 12,5 mm (1/2”) (5) under lagom tryck. Gör om justeringen om inställningen inte blivit rätt. 6. (Figur 18) Sätt tillbaka remskyddet (1). Dra åt skruven (2). 7. Kontrollera justeringen av inmatarkabeln. Se ”Hur man kontrollerar och justerar inmatarkabeln” i avsnittet Underhåll. 1. Tappa tanken på bränsle.
sv 3. (Figur 1) Lägg i spaken till inmataren (5). 4. (Figur 24) Mät avståndet mellan remguiden (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt avstånd (4) är 3 mm (1/8”). 5. Om en justering behövs, lossa bultarna till remguiden (2). Ändra remguiden (2) till rätt läge (4). Dra åt bultarna till remguiden (2). 6. (Figur 18) Sätt tillbaka remskyddet (1). Dra åt skruven (2).
sv FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller dålig bensin. Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; fyll på fräsch bensin. Motorn överstegrar Enheten chokad. Sätt chokespaken i RUN−läge. Motorn går ojämnt; Effektförluster Vatten eller smuts i bränslesystemet.
Notes 1742227 84
2 2− 3943 2− 9524 4 − 1935450 1742227 4 − 5025391 85 2 − 73826
3 4 5 1 12 2 18 1 1 3 9 7 10 5 4 6 11 16 7 6 3 2 1 4 2 1 3 5 1742227 15 86
9 8 2 1 8 1 9 10 11 1 6 7 2 5 13 12 2 2 1 1 1 1742227 1 3 87 2
14 6 5 15 5 1 “A” 3 1 1 7 1 16 17 1 6 5 4 7 2 1 8 3 6 18 15 12 3 19 13 9 10 4 16 13 17 2 14 18 1 1742227 88 11
20 21 21 1 24 23 22 23 22 6 3 2 5 8 4 5 3 24 25 2 4 3 “A” 1742227 89
26 2 3 4 27 28 4 6 5 5 8 3 6 4 4 30 29 11 1 12 11 2 3 10 1742227 15 90
31 32 11 13 16 7 16 14 17 8 7 7 19 1742227 13 20 91 17
1742227 92
www.SimplicityMfg.com Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2008 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved www.BRIGGSandSTRATTON.