SCM 2937 KAHVE MAK‹NES‹ KULLANMA KILAVUZU TR EN FR NL DE ES RU AR HR
De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz. Sayg›lar›m›zla, Sinbo Küçük Ev Aletleri SINBO SCM 2937 KAHVE MAK‹NASI KULLANIM KILAVUZU Cihaz› kullanmadan once bu kitap盤› dikkatle okuyun ve daha sonraki baflvurular için saklay›n.
E F D C R Q G B A H L-1 I J L-2 K O P N -2- M
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI • Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar Elektrikli cihaz kullan›lmadan önce afla¤›da belirtilen temel güvenlik kurallar›na mutlaka uyulmas› gerekmektedir: 1. Tüm talimatlar› okuyunuz. 2. Kullanmadan önce, prizdeki voltaj ile cihaz›n anma de¤eri plakas› üzerindeki voltaj›n ayn› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. 3. Bu cihaz üzerinde toprakl› kablo bulunmaktad›r. Evinizdeki prizin de do¤ru biçimde topraklanm›fl oldu¤undan emin olunuz. 4.
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI 23. D›flmekanlarda kullanmay›n›z 24. Bu talimatlar› saklay›n›z.
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE ‹lk fincan kahvenin mükemmel tat verebilmesini sa¤lamak için kahve makinas›n›, afla¤›da anlat›ld›¤› flekilde s›cak su ile çalkalay›n›z: 1. Suyu su tank›na dökünüz, haznedeki su miktar› “MAX” iflaretini yani en üst seviyeyi aflmamal›d›r. Ard›ndan su tank›n›n kapa¤›n› yerine yerlefltiriniz. Not: Cihaz, temizlemeyi kolaylaflt›rmak aç›s›ndan, ayr›labilir bir su tank›na sahiptir, önce tank› su ile doldurup ard›ndan yerine koyabilirsiniz. 2.
C‹HAZIN KULLANIMI • Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler ÖN ISITMA ‹yi, s›cak bir fincak Espresso kahve haz›rlamak için, kahve haz›rlamadan önce cihaz›, köpük cihaz›, filtre ve fincan da dahil ön ›s›tmaya alman›zd›r, böylece kahvenin lezzeti so¤uk parçalardan dolay› olumsuz etkilenmez. Not: Cihazda iki adet çelik süzgeç bulunmaktad›r, kahve tozu süzgeci ve kahve çekirde¤i süzgeci.
C‹HAZIN KULLANIMI AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) anahtar›n› elle “O” konumuna ayarlamal›s›n›z, güç göstergesi de haz›r göstergesi de sönecek ve kahve makinas› çal›fllmay› durduracakt›r, kahveniz haz›rd›r. UYARI: Kahve haz›rlarkenzaman zaman elle ifllem yapman›z gerekece¤inden kahve makinas›n› denetimsiz olarak kendi bafl›na b›rakmay›n›z. 6. Kahve haz›rlamay› tamamlad›¤›n›zda, metal a¤›zl›¤› saat yönünde çevirerek alabilirsiniz.
C‹HAZIN KULLANIMI SIVILARI ISITMAK YA DA TEK OLARAK SÜTÜ KÖPÜRTMEK ‹Ç‹N BUHAR ÜRETMEK Buhar a¤›zl›¤› sadece sütü köpürtmek veya s›cak çikolata, su veya çay gibi s›cak içecekleri haz›rlamak için de kullan›labilir. Yöntem: 1. Tank›n kapa¤›n› aç›n, ayr›labilir tank› yerinden ç›kar›n ve istenen su ile doldurun, su seviyesi tank üzerinde bulunan “MAX” iflaretini aflmamal›d›r. Ard›ndan tank› uygun flekilde cihaza yerlefltirin. 2.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM en üst lezzet düzeyinde olmas›n› sa¤lamak için, her iki üç ayda bir mineral art›klar›n› temizlemelisiniz. 2. Tank› su ve kazan tafl› giderici ile “MAX” seviyesine kadar (Su ile kazan tafl› sökücünün oran› 4:1 olmal›d›r, ayr›nt›lar için kazan tafl› sökücünün üretici talimatlar›na bak›n›z) suyun doldurun.
SORUN G‹DERME E¤er ar›za nedeni bulunamam›flsa, cihaz› kendi bafl›n›za sökmeyiniz, yetki belgesi olan bir yetkili servisle temas kurman›z en do¤rusudur.
ENGLISH SINBO SCM 2937 COFFEE MAKER INSTRUCTION MANUAL Read this booklet thoroughly before using and save it for future reference IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to rated voltage marked on the rating plate. 3. This appliance has been incorporated with a grounded plug.
IMPORTANT SAFEGUARDS person responsible for their safety. 21. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 22. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. 23. Do not use outdoors. 24. Save these instructions.
BEFORE THE FIRST USE position. Note: the appliance is not equipped with jug, please use yourself jug or coffee cup. 5. Connect to power source, turn the ON/OFF switch to the “—” position. The power indicator will be illuminated. 6.
MAKE ESPRESSO COFFEE 2. Then insert the funnel into the appliance from the “Insert” position, and you can fix them into coffee maker firmly through turn it anticlockwise until it is at the lock position.(See fig. 1). 3. Pour out the hot water in the cup. Then place the hot Fig. 1 cup (your cup) on removable shelf. 4.
MAKE CAPPUCCINO but care not to hurt! 7. Pour the frothed milk into the espresso prepared; now the cappuccino is ready. Sweeten to taste and if desired, sprinkle the froth with a little cocoa powder. 8. Turn the ON/OFF switch to the “O” position to cut off the power source. Note: After making steam, we recommend you allow the coffee maker to cool down at least for 5 min before making coffee again. Otherwise burnt odor may occur in your Espresso coffee.
CLEANING MINERAL DEPOSITS the peak flavor of coffee, you should clean away the mineral deposits left every 2-3 months. 2. Fill the tank with water and descaler to the MAX level ( the scale of water and descaler is 4:1, the detail refers to the instruction of descaler. Please use “household descaler”, you can use the citric acid (obtainable from chemist’s or drug stores) instead of the descaler (the one hundred parts of water and three parts of citric acid). 3.
TROUBLESHOOTING Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, you had better contact certified serving center. Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
FRANÇAIS SINBO SCM 2937 MACHINE À CAFÉ MODE D’EMPLOI Avant de commencer à utiliser l’appareil, lisez ce manuel en entier et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Vous devez absolument prendre en considération les précautions principales de sécurité avant l'utilisation de l’appareil électrique. 1. Lisez les instructions en entier. 2.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ le bec en métal assurez-vous que la pression à l’intérieur de la chaudière à eau s’est libérée. 19. Branchez la fiche électrique à la prise de courant avant l’utilisation et assurez-vous d’avoir positionné tous les boutons sur « arrêt ». 20.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION à café tel que décrit ci-dessous: 1. Remplissez de l’eau dans le réservoir d’eau, le niveau d’eau ne doit pas dépasser le signe de « MAX » qui est à l’intérieur du réservoir.Fermez ensuite le couvercle du réservoir d’eau. Remarque : L’appareil dispose d’un réservoir d’eau démontable facile à nettoyer et, vous pouvez monter le réservoir à l’appareil après l’avoir remplis avec de l’eau. 2. Montez le filtre de poudre de café au bec en métal (sans mettre de café dans le filtre) 3.
PRÉCHAUFFAGE tension. Assurez-vous que le bouton de contrôle de vapeur est au plus bas niveau. 5. Positionnez le commutateur de Marche/Arrêt (ON/OFF) sur “—”. La lampe indicatrice va s’allumer, positionnez aussi le commutateur de vapeur sur “O”. Positionnez le bouton de café sur “—”, dès que l’eau coule, positionnez immédiatement le bouton de café sur “O”. Le but de ce pas est de pomper au réservoir l’eau qui se trouve dans le tank. 6.
PRÉPARATION DE CAPPUCCINO Remarque : Lors de l’opération de préparation de vapeur, le bec en métal doit être monté à sa place. Méthode : 1. Tout d’abord, préparez de l’expresso dans un bol de grandeur suffisante tel que décrit sous le chapitre de « PRÉPARATION DE CAFÉ EXPRESSO », assurez-vous que le bouton de contrôle de vapeur est au minimum niveau. 2. Positionnez le commutateur de vapeur sur “—”, attendez jusqu’à ce que la lumière de « prêt » s’allume. 3.
EMPLOI DE VAPEUR POUR RÉCHAUFFER LES LIQUIDES OU POUR MOUSSER LE LAIT Le bec de vapeur peut aussi être utilisé seulement en vue de mousser le lait ou de préparer des boissons chaudes telles que du chocolat chaud, de l’eau chaude ou du thé. Méthode : 1. Ouvrez le couvercle du réservoir, détachez le réservoir amovible de sa place et remplissezd’eau, le niveau d’eau ne doit pas dépasser le signe de “MAX” se trouvant dur le réservoir. Installez ensuite le réservoir correctement à l’appareil. 2.
NETTOYAGE DES RESTES DE MINÉRAUX 3. Installez le bec en métal (sans mettre de café à l’intérieur) et la tasse ou la carafe à leur place selon le programme de préchauffage. Faites bouillir l’eau tel que décrit sous le chapitre de "PRÉCHAUFFAGE" (“PRE-HEATING”). 4. Positionnez le bouton de Marche/Arrêt (ON/OFF) sur “-”, la lampe indicatrice va s’allumer.Positionnez le commutateur de café sur « - », le commutateur de vapeur doit être sur « O ».
DÉPANNAGE Dans le cas où vous ne trouvez pas la cause du problème, ne tentez pas de démonter l’appareil tout seul, passez en contact avec le centre de service agréé qui dispose d’un certificat d’autorisation. MISE AU REBUT DE FAÇON RESPECTUEUSE ENVERS L’ENVIRONNEMENT Vous pouvez aider à protéger l’environnement ! Veuillez respecter les réglementations locales.Veuillez délivrer vos appareils électriques qui ne fonctionnent plus aux centres de traitement de déchets appropriés.
NEDERLANDS SINBO SCM 2937 KOFFIEZETAPPARAAT GEBRUIKSHANDLEIDING Lees deze handleiding aandachtig voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze zorgvuldig als naslagbron. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd volgende essentiele veiligheidsvoorschriften worden in acht genomen: 1. Lees aandachtig alle instructies. 2. Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de voltage die vermeld is op het kenplaatje van het apparaat. 3.
BELANGIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN aansluit en voordat u de stekker uit het stopcontact haalt. 20. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen die niet over alle lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens beschikken of gebrek hebben aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik. 21. Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te voorkomen dat kinderen met het apparaat gaan spelen. 22.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 2. Plaats de Koffiefilter (zonder koffie) in de metalen trechtermond. 3. Schuif de metalen trechter in het apparaat in “Insert” stand, laat de stoterstang los en draai de trechter vervolgens tegen de klok in tot hij vastklikt. 4. Plaats een kan op het uitneembaar rek en vergewis u ervan dat de stoomregelknop in minimum stand staat. Opmerking: Er is geen kan of koffiekop met het apparaat meegeleverd, gebruik uw eigen koffiekan of koffiekoppen. 5.
ESPRESSOKOFFIE BEREIDEN 1. Draai de metalen trechter los met de klok mee en neem hem uit het apparaat. Plaats de koffiefilter in de trechtermond. Doe met de maatlepel de nodige hoeveelheid gemalen koffie in de filter – één maat is voldoende voor een goede kop koffie – en druk de koffie in de filter aan met de stamper. Ingeval u koffiepad’s gebruikt leg die dan in de koffiepad filter. 2.
CAPPUCCINO BEREIDEN 6. Zet de stoomregelknop in minimum stand zodra het gewenste schuimresultaat bekomen is. Opmerking: Maak nadat de stoomafgifte heeft opgehouden het opschuimmondstuk schoon met een natte spons maar wees voorzichtig om het niet te beschadigen. 7. Giet de schuimende melk op de espresso en uw cappuccino is klaar. Voeg naar believen suiker of een zoetmiddel toe en strooi eventueel een beetje kakaopoeder over het schuim. 8. Zet de AAN/UIT schakelknop op “O”.
VERWIJDEREN VAN KALKAANSLAG EN MINERALE RESTEN (ONTKALKEN) 1. Voor optimaal rendement van uw koffiezetapparaat en een goede koffiesmaak moeten de pijpen en de binnenzijde van het apparaat schoon zijn; afhankelijk van de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie moet het apparaat om de 2 – 3 maanden worden ontkalkt. 2.
FUNCTIES * Is veilig en degelijk met haar enorme verwarming en met haar enorme drukbeschermingssystemen * Een schuimstang die los kan gaan en een druppelblad * 230V -50Hz 850 W Verlengsels (Accessoires) 1. 1 paar Koffielepel 2. 1 paar 2 borden vermalen koffie filter 3. 1 paar ESE schaalfilter PROBLEMEN OPLOSSEN Ingeval u de reden van het probleem niet kunt achterhalen, tracht niet het apparaat op eigen houtje te demonteren; contacteer een bevoegde Service voor nazicht en reparatie.
DEUTSH SINBO SCM 2937 KAFFEEAUTOMAT BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung dieses Gerätes sind folgende Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten: 1. Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie alle Anleitungen durch. 2.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE der Steckdose ziehen. 20. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 21.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 2. Setzen Sie den Kaffeepulverfilter auf auf den Filterträger. (ohne Kaffee). 3. Befestigen Sie den Filterträger, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Eine Tasse auf die Abtropfschale stellen. Stellen Sie den Dampfdrehknopf auf minimale Position. Hinweis: Tasse oder Behälter ist nicht mitgeliefert. 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 6.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSOKAFFEE 3. Füllen Sie die Tasse mit heissem Wasser und stellen Sie sie auf die Abtropfschale. 4. Die Bereitschaftsanzeige leuchtet auf. Stellen Sie die Kaffeetaste auf Position „-„ und warten Sie kurz ab. Der Kaffee wird ausgegeben. Hinweis: Es ist normal, dass die Bereitschaftsanzeige im Betriebszustand etwas erlischt. Es deutet darauf hin, dass die Warmhaltefunktion aktiviert ist. 5. Wenn die gewünschte Kaffeemenge ausgegeben ist, stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position „0“.
ZUBEREITUNG VON DAMPF (FÜR MILCH AUFSCHÄUMEN) Die Dampfdüse kann für Milch Aufschäumen und für Zubereitung von heisser Schokolade, Wasser oder Tee verwendet werden. 1. Den Wassertankdeckel öffnen, den Wassertank herausnehmen und bis zur Markierungslinie MAX mit frischem Wasser füllen. Den Deckel schliessen und den Wassertank wieder einsetzen. 2. Den Deckel aufsetzen und das Gerät an das Stromnetz anschliessen. 3. Schalten Sie das Gerät ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 4.
ENTKALKUNG den Dampfdrehknopf auf minimale Stufe stellen. Schalten Sie sofort das Gerät aus und lassen Sie das Entkalkungsmittel ca 15 Minuten einwirken. 7. Schalten Sie das Gerät erneut ein und führen Sie die Schritte 4-6 3 Mal durch. 8. Stellen Sie die Dampftaste auf Position “0”. Wenn die Bereitschaftsanzige aufleuchtet, stellen Sie die Kaffeetaste auf Position”-“ und schütten Sie das Entkalkungsmittel weg. 9. Den Wassertank bis zur Markierungslinie MAX mit Wasser füllen.
FEHLERBEHEUNG Öffnen Sie das Gerät nicht selbst. Setzen Sie Sich mit der Service-Stelle in Verbindung. BITTE UMWELTFREUNDLICH ENTSORGEN! Leisten Sie einen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte beachten Sie die örtliche Ordnungen. Am Ende der Lebensdauer, das Gerät an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgeben.
ESPANOL SINBO SCM 2937 MÁQUINA DE CAFÉ GUÌA DEL USO Antes de utilizar la máquina lee este guía cuidadamente y guarde para consultar en el futuro. PRECAUCIONES IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD Antes de utilizar las máquinas eléctricas sigue las siguientes precauciones básicas. 1. Lee toda de la instrucción. 2. Controle que el voltaje de la máquina de café es conforme con el voltaje de red de electricidad. 3. Esta máquina tiene el enchufe con alambre de tierra.
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD 20. Para seguridad, las personas quien tienen obstáculos mentales, psicológicos o personas minusválidos (incluso los niños) y las personas que no tienen información y experiencia no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y orienta el uso. 21. Hay que hacer la vigilancia suficiente para evitar que los niños juegan con la máquina. 22.
ANTES DEL PRIMER USO de INSERTAR, haga situar el cono por girar hacia la dirección contraria del reloj hasta que se cierre a la máquina estrechamente. 4. Fije un jarro encima del estante desmontable, libere la barra de presión, luego gire hacia la dirección contraria de reloj hasta que se cierre para fijar a la máquina de café estrechamente. Nota: La máquina no tiene el jarro, se debe utilizar su jarro o vaso. 5. Conecta la máquina a la fuente de energía.
PREPARAR EL CAFÉ DE EXPRESO 1. Haga situar el filtro del acero al cono metal, por utilizar la cuchara de medición llene el filtro de acero por el café molido, con un cuchara de café molido se puede preparar un vaso de café de la calidad buena. Luego estruje el café molido. Si se utiliza los granos de café, utilice el filtro de grano de café. 2.
PREPARAR CAPUCHINO 7. Vierte la leche espumada al café expreso, su capuchino está listo. Después de añadir azúcar de cualquier cantidad añade un poco de cacao encima de la espuma. 8. Por pulsar el botón de abrir/apagar lleve a la posición de apagada “0” y corte la conexión de energía. Nota: Después de producir el vapor, se recomienda dejar la máquina de café a enfriarse por mínimo cinco minutos. Si no, se puede ocurrir el olor quemado.
LIMPIAR LOS RESIDUOS DE MINERALES 1. Se debe guardar los tubos limpio para el funcionamiento correcto de la máquina de café y para obtener un sabor bueno del café, por eso debe limpiar los residuos de mineral dentro de la máquina cada 2-3 meses. 2. Llene la cisterna por agua y limpiador de cal hasta el nivel de MAX (proporción de agua y limpiador de cal es 4:1, para la información detallada mire a la instrucción del uso del limpiador de cal).
SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS Accesorios 1. 1pz cuchara de café 2. 1pz de café molido 2 tazas de filtro 3. 1pz de filtro de la vaina de ESE SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS TIRAR CON LA SENSIBILIDAD DE MEDIO AMBIENTE Puede ayudar a la protección de medio ambiente! Por favor respete a las disposiciones locales: lleve las máquinas eléctricas que no se funcionan a los centros apropiados de residuo.
No: 1-2937-30062011 - 55 -
- 56 -
- 57 -
- 58 -
- 59 -
-60 -
- 61 -
HRVATSKI SINBO SCM 2937 APARAT ZA KAVU UPUSTVO ZA UPORABU Prije početka uporabe aparata molimo vas da temeljno pročitate sve upute za uporabu i sačuvate za buduće potrebe. BITNE SIGURNOSNE MJERE OPREZA Prije početa uporabe električnih ured̄aja potrebno je imati u vidu sljedeće osnovne mjere zaštite: 1. Pročitajte sve upute za uporabu. 2. Prije početka uporabe uvjerite se da napon u utičnici odgovara naponu na informacijskoj pločici koja se nalazi na aparatu. 3.
BITNE SIGURNOSNE MJERE OPREZA 20. Ovaj aparat nije pogodan za uporabu od strane osoba s fizičkim, psihičkim i mentalnim invaliditetom(uključujući i djecu) bez nadzora osobe koja može snositi odgovornost za sigurnu uporabu aparata. Isto tako aparat ne treba da koriste i neiskusne i osobe koje nisu dovoljno upućene u način njegove uporabe. 21. Djecu treba držati pod nadzorom kako se ne bi igrali sa ovim aparatom. 22.
PRIJE PRVE UPORABE pritisak. Nakon toga čvrsto fiksirajte na aparat za kavu okretanjem u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu sve dok se ne zaključa 4. Na odvojivu policu postavite vrč. U med̄uvremenu provjerite da li se gumb za regulaciju pare nalazi na najnižoj razini. Gumb za regulaciju pare podesite na najnižu razinu. Napomena: Vrč ili slična posuda nisu priloženi sa aparatom za kavu. Koristite vaš vrč ili šalice za kavu. 5.
PRIPREMA ESPRESSO KAVE filter. Jedna žlica mljevene kave dovoljna je za pripremu jedne šalice kvalitetne kave. Nakon toga mljevenu kavu stegnite s mješalicom za kavu. Ako koristite kavu u zrnu umjeto filtera za mljevenu kavu postavite filter za kavu u zrnu. 2. Nakon toga metalni pisak (lijevak) postavite na aparat u poziciju “postavljanje” okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu sve dok se ne zaključa odnosno Vidi sliku 1 fiksira na aparat (Vidi sliku1) 3. Uspite toplu vodu u šalicu.
PRIPREMA CAPPUCCINA 7. Pjenasto mlijeko uspite u espresso kavu i vaš capuccino je spreman. Zasladite ga po želji a ako želite preko pjene možete staviti i malo kakao praha. 8. Za prekid napajanja gumb UKLJUČITI/ISKLJUČITI (ON/OFF) podesite u poziciju “O”. Napomena: Nakon formiranja pjene sačekajte da se aparat za kavu ohladi najmanje pet minuta prije ponovne uporabe. U suprotnom vaša espresso kava može imati zagorjeli okus.
ČIŠĆ ENJE I ODRŽAVANJE kave potrebno je aparat jedanput u tri mjeseca čistiti od mineralnih naslaga. 2. U kotao uspite vodu i sredstvo za uklanjanje kamenca do oznake za “MAX” razinu (promjer vode i sredstva za uklanjanje kamenca treba da bude 4:1, detalje pročitajte u uputama koje se nalaze na sredstvu za uklanjanej kamenca).
SPECIFIKACIJA Dodaci (Pribor) 1. 1 žlica za kavu 2. 1 filter za 2 čaše mljevene kave 3. 1 ESE filter RJEŠAVANJE PROBLEMA Ako nije pronad̄en razlog kvara nipošto ne pokušavajte sami rasklopiti aparat. U tom slučaju najbolje je da kontaktirate ovlašteni servisni centar. Pravilno zbrinjavanje aparata ‹vi možete pomoći u zaštiti okoliša! Pridržavajte se lokalnih propisa u mjestu u kom se nalazite: dotrajale električne ured̄aje predajte u odgovarajuće sabirne centre.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN SO⁄UTMACUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 - TEL.:0322 363 67 87 ADANA-SEYHAN-ÖZER ELEKTRON‹K - OBALAR CAD. SAL‹H ZEK‹ BUGAY ‹fi HANI NO:11 - TEL.:0322 352 25 75 ADANA-SEYHANSER‹N ELEKTRON‹K - MAHFESI⁄MAZ MH. KENAN EVREN BULV. 21.SK. KAROL S‹T. E BLOK NO:2/A - TEL.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ N‹Z‹P-ÇAPAN TEKN‹K-CUMHUR‹YET MAH. MERMER SOK. NO:10-TEL.:0342 517 51 66 G‹RESUN-BULANCAK-YÜKSEL SO⁄UTMA-‹HSAN‹YE MH. CEMAL GÜRSEL. CD. NO: 257-TEL.:0454 318 17 28 G‹RESUN-U⁄UR ELEKTRON‹K-HACI HÜSEY‹N MH. GAZ‹ CD. NO: 185 / 1-TEL.:0454 212 00 90 GÜMÜfiHANEGÜMÜfiHANE SERV‹S‹-HASANBEY MH. HASANBEY CD.NO:17/A-TEL.:0456 213 51 54 HATAY-SAMANDA⁄-GÜNEfi ELEKTR‹K-ATATÜRK MAH. ‹SKELE CAD. HAYÜK PSJ NO:38-TEL.:0326 512 71 04 HATAY-KIRIKHAN-SEREN MAK‹NA-BARBAROS MAH. BOZTEPE CAD.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ZERO COMPUTER-SAHAB‹YE MH. METE CD. fiAH‹R SATO⁄LU SK. SATO⁄LU AP D: 1-TEL.:0352 232 15 34 KIRIKKALE-MERKEZ-BULUT ELEKTR‹K B‹LG‹SAYAR-B.HAYRETT‹N CAD. NO:9/C-TEL.:0318 212 31 73 KIRKLAREL‹-MERKEZ-BUSE ELEKTRON‹K-KARACA ‹BRAH‹M MH. KAPAN CAM‹ SK. ACUN PSJ. NO:23-TEL.:0288 212 73 57 KIRKLAREL‹-LÜLEBURGAZ-BUSE ELEKTRON‹K-YILMAZ MH. ESK‹ KIRKLAREL‹ CD. EFSANE DÜ⁄ÜN SALONU YANI NO:36/A TEL.: 0288 412 88 92 KIRfiEH‹R-GARANT‹ ELEKTRON‹K-ANKARA CD.
- G A R A N T ‹ fi A R T L A R I 1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r. 2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r. 3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 20 ifl günüdür.
- SCM 2937 KAHVE MAK‹NES‹ -GARANT‹ BELGES‹ Garanti Belge No : 69829 SSHY Belge No : 25551 ‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı Garanti Belge Onay Tarihi : 03/06/2009 SSHY Belge Onay Tarihi : 30/03/2010 Tel. : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ. ‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi. : Cihangir Mah. Güvercin Cad.
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹ De¤erli Müflterimiz, En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z. TÜKET‹C‹ DANIfiMA HATTI 444 66 86 MERKEZ TEKN‹K SERV‹S (0212) 422 94 94 www.sinbo.com.tr Dan›flma Hatlar›m›z›, - Hafta içi her gün 08.30-18.
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. Made in P.R.C. ‹mal Y›l› : 2011 - UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle, Ridlerstrasse 65, 80339 München, Germany N8 08 10 36143 01437 EEE Yönetmeli¤ine uygundur.