SJ 3129 BLENDER SET‹ KULLANMA KILAVUZU TR EN FR NL ES RU HR AR
De¤erli Müflterimiz, Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹ * 65 mm çap›ndaki besleme borusu ile bütün havuç ve elman›n suyu s›k›labilir. * Çok-fonksiyonlu kullan›m için 1.5L plastik blender ve kahve ö¤ütücü aksesuar› * Temizleme ve de¤ifltirme kolayl›¤› için benzersiz tasar›ml› sökülebilir parçalar. * Saydam kapak ve kaymaz kauçuk ayak * 1.
ÖN B‹LG‹ 1. Bu makine iste¤inize göre meyve suyu s›kma, ö¤ütme, kar›flt›rma, buz parçalama gibi çok çeflitli ifllemleri gerçeklefltirebilen bir üründür. 2. Özel, basit ve estetik tasar›ml› bu ürün birçok fonksiyona sahiptir; kullan›m› ve temizlemesi kolayd›r. 3. Afl›r› ›s›nma korumas›na sahip yüksek devirli elektrik motoru son derece verimlidir, zaman ve enerjiden tasarruf sa¤lar ve kullan›m ömrü uzundur. 4.
D‹KKAT engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r. 2. Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce dengeli ve düzgün bir tezgah üzerine yerlefltiriniz ve yukar›da aç›klanan flekilde kullan›n›z. 3. Meyve suyu s›kmaya bafllamadan önce ilk olarak süzgecin ve motor milinin yerlerine oturmufl oldu¤undan; süzgeç, kesici ve fleffaf kapak aras›nda s›k›flma olmad›¤›ndan emin olunuz. fieffaf kapa¤› tak›n›z, sap› sabitleyiniz ve makineyi aç›n›z. 4.
TAfiIMA ESNASINDA • Ürünü düflürmeyiniz, • Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z, • S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z, • Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz. • Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
C‹HAZIN KULLANIMI itme tokma¤›yla eflit, dengeli ve yavafl bir flekilde afla¤› do¤ru bast›r›n›z. Taze ve sa¤l›kl› sebze/meyve suyunuz haz›rd›r. 4. Besleme a¤z›n›n çap› büyük oldu¤u için bütün elma ya da armutlar›n suyu meyvelerin kesilmesine gerek duyulmadan kolay ve h›zl› bir flekilde s›k›labilir.
C‹HAZIN KULLANIMI Kullan›m s›ras›nda ö¤ütme kab›na her seferinde 150 g malzeme koyunuz, ö¤ütme kesici taban›n› üstüne kapat›n›z, saat yönünde çevirerek s›k›flt›r›n›z, bunu flemada gösterilen pozisyona göre ana makinenin üzerine monte ediniz, saat yönünde çevirerek s›k›flt›r›n›z, ö¤ütme kab›n› elinizle s›k›ca bast›r›n›z, ö¤ütmeye bafllamak için dü¤meyi çal›flma konumuna getiriniz. 2.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir. TEM‹ZL‹K VE BAKIM • Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler 1. Makine çok s›k kullan›l›yorsa motorun kuru ve temiz tutulmas›na büyük özen gösteriniz. 2.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar› izleyin. 1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin. 2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin. Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün. Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir. Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN. fiu talimatlar› izleyin: 1.
SINBO SJ-3129 JUICER/BLENDER/GRINDER SET INSTRUCTION MANUAL Instruction Please carefully read the instructions before using. Diagram of name and position of main components and technical specification 1. Pushing bar 2.Transparent cover 3. Juicing net 4. Middle ring 5. Handle 6. Residue barrel 7. Rotor 8. Main machine 9. Top cover 10. Mixing cup cover 11. Mixing cup 12. Sealing ring 13. Mixing cutter seat 14. Grinding cup 15.
PERFORMANCES 1.This machine serves the functions of juicing, grinding, mixing, water-ice making and others, enriching your life, selected at will. 2.Design is fine, simple, and beautiful, with combined structure, easy to operate and clean. 3.High speed electric motor with overheating protection is adopted, high efficiency, time saving, energy saving, high service life of the motor. 4.Safety lock unit for switching is specially designed, in order to make sure safety and reliability in use.
JUICING clutched in position, and no hard contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover on, put the handle into the cover slot, then turn on the machine. 3.For using, assemble according to the diagram of "name and position of main components". Turn on power supply, press switch to let the machine run noload for 5 sec.
VEGETABLE or FRUIT MIXING it into blocks or sections, every time put 250g to 350g, pour appropriate cool boiled water, perform assembly according to "assembling for use", turn on for mixing. Grinding 1.Grinding cup is applicable to dried food to be ground into powder.
ATTENTIONS who have the responsibility for security. Children should be overseen, so it can be testified that they are not playing with it. 2. Before using, put this machine on a stable and even table board, operate according to the above methods. 3. Before juicing, first confirm juicing net and rotor clutched in position, and no hard contact between juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover on, fasten tight the handle, then turn on the machine. 4.
ATTENTIONS professional persons. In case of fault, do not disassemble the machine by yourself, please contact our maintenance department or our after service department. Maintenance and cleaning 1.This machine shall be often used, so as to keep the motor dry and clean. 2.If not using for a long time, please store this machine at a dry and wellventilated place so as to prevent the motor from being damped and going moldy. 3.No washing the main machine. When cleaning, only wipe with wet cloth.
FRANÇAIS SINBO SJ-3129 CENTRIFUGEUSE / MIXEUR MODE D'EMPLOI Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation. - Noms des pièces principales et schéma de leurs positions technical spècifications. 1. Poussoir 2.Couvercle transparent 3. Filtre 4. Anneau intermédiaire 5. Manche 6. Réservoir de pulpe 7. Mille de moteur 8. Machine principale 9. Couvercle supérieur 10. Couvercle du récipient de mixage 11. Récipient de mixage 12. Joint 13. Semelle coupante de mixage 14. Récipient de moulage 15.
RENSEIGNEMENTS ANTICIPÉS 1. Cet appareil est un produit capable de presser le jus des fruits, de moudre, de mixer et de morceler les glaçons, selon votre désir. 2. Ce produit à conception particulière, simple et esthétique comprend plusieurs fonctions; l'usage et le nettoyage est facile. 3. Son moteur électrique à grande vitesse ayant une protection de surchauffe offre beaucoup de rendements, permet d'économiser du temps et de l'énergie et sa vie d'usage est longue. 4.
PRESSAGE DE JUS DE FRUITS-LÉGUMES l'endommagement de l'appareil seront évités. 2. Avant de commencer à presser le jus des fruits-légumes, assurez-vous d'abord que le filtre et le mille de moteur sont installés à leurs places et qu'il n y a pas de compression entre le filtre, le coupeur et le couvercle transparent. Montez le couvercle transparent, introduisez la manche dans la rainure du couvercle et mettez la machine en marche. 3.
BATTEMENT D'ŒUFS: appuyez sur le bouton pour faire fonctionner l'appareil à petite vitesse pendant 1 minute. Traitement de légumes ou de fruits Installez les légumes ou fruits à traiter dans le récipient après les avoir pelé et ôté les noyaux en les coupant en morceaux ou en tranches de façon à mettre entre 250 g et 350 g à chaque fois, rajoutez un peu d'eau ayant bouillie et refroidie, montez l'appareil selon l'instruction de « montage pour l'usage », faites fonctionner l'appareil pour commencer à traiter.
DURÉE DE FONCTIONNEMENT le fonctionnement discontinu ou grande vitesse pour traiter des légumes, des fruits ou du lait de soja, et petite vitesse pour battre des œufs. Pour presser le jus de fruits-légumes choisissez grande vitesse, après avoir fait fonctionner pendant 1 minute, attendez pendant 1 minute pour que l'appareil refroidisse avant de refaire marcher.
ÉLÉMENTS À FAIRE ATTENTION 9. Ne laissez pas les enfants seuls avec l'appareil lors de l'utilisation et ne les permettez jamais utiliser l'appareil. 10. Ne permettez jamais l'appareil marcher à vide ou d'une façon surchargée lors des modes de mixage, de hachis ou de moulage. 11. Après avoir utilisé l'appareil, débranchez d'abord la fiche de la prise électrique avant de vider les matériels que vous avez traités. 12.
NEDERLANDS SINBO SJ-3129 Harde Fruit Centrifuge/Blender GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikersaanwijzing Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door voordat u hem voor het eerst gebruikt. - Beschrijving van de onderdelen specificatie 1. Duwbeugel 2. Zichtbaar deksel 3. Zeef 4. Midden cirkel 5. Handvast 6. Restenkom 7. Motors 8. Hoofd machine 9. Boven deksel 10. Deksel van mixerkom 11. Werkkom 12. Rubber 13. Draagplaat voor schaaf 14. Centrifugekom 15.
VOOR DE INGEBRUIKNEMING functies beschikt. Het is gemakkelijk te gebruiken en schoon te houden. 3. Het apparaat is bestendig tegen hitten en beschikt een hoge toer elektrische motor die zeer productief is. U zult hiermee veel tijd en energie besparen. Het apparaat gaat een lange tijd mee. 4. De veiligheidsschakelaar van het apparaat is speciaal ontworpen om de veiligheid tijdens het werken van het apparaat optimaal te maken. Gebruikstips voor het gebruik van het apparaat 1.
FRUITSAPPERSEN op zijn plaats. Stop de handvast in zijn plaats door het deksel heen en zet de machine aan. 3. Bestudeer alstublieft "het onderdelen schema en hun posities" goed voordat u de onderdelen gaat monteren. Zet de schakelaar van de netstekker aan en druk op de schakelaar. Laat de machine circa 5 seconden leeg lopen. Stop de vooraf gesneden groenten en fruiten via de voedingsmond van het apparaat in.
UITPERSEN VAN GROENTEN EN FRUIT deze in kleine stukjes en leg er in de werkkom ieder keer tussen 250 gr en 350 gr hoeveelheid etenswaren. Giet daarna afgekoelde water er bij. Monteer de onderdelen zoals geschreven staat in de "gebruikersaanwijzing". Nu kunt u het apparaat bedienen. Molen 1. Om de gedroogde ingrediënten pureren wordt mixerkom gebruikt. Tijdens het pureren dient u ieder keer 150 gr ingrediënten in te leggen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Personen (inclusief kinderen), die vanwege hun fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of hun onervarenheid of onkunde niet in staat zijn, het apparaat veilig te gebruiken, dienen dit apparaat niet zonder toezicht of aanwijzingen van een verantwoordelijke personen te gebruiken. 2. Zet het apparaat voordat u het apparaat voor het eerst gebruik op een vlak en niet gladde ondergrond en gebruik het apparaat zoals hierboven vermeld is. 3.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN altijd uit de contactdoos wanneer u klaar bent. 12. Het snijmessen zijn zeer scherp. Probeer ze niet met de handen te reinigen, houdt ze onder kraan. 13. Dit apparaat mag niet gebruikt worden buiten de doelstelling waarvoor het apparaat ontwerpen is. 14. Niet gebruiken als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het naar onze servicedienst om risico's te vermijden of breng hem naar een kabelproducent of erkend reparatiecentrum.
ESPANOL SINBO SJ-3129 Extractor de Jugo/Batidora MANUALE DE USO Instrucción del Uso Antes de utilizar la máquina por favor lee la instrucción del uso cuidadamente. Nombres de las piezas básicas y esquema de las posiciones 1. Mazo para empujar 2. La tapa transparente 3. Filtro 4. La tapa intermedia 4. Argolla intermedia 5. Mango 6. Cisterna de Sedimento 7. Eje del motor 8. Máquina básica 9. La tapa superior 10. La tapa de caja de mezclar 11. Caja de mezclar 12. Junta 13. Suelo de cortar de mezclar 14.
PRE-INFORMACIÓN 1. Esta máquina es un producto que se puede hacer varios procesos como estrujar el zumo, moledura, mezclar, romper el hielo. 2. Este producto tiene muchas funciones y tiene un diseño propio, estético y sencillo. 3. El motor del período alto tiene protección de la temperatura excesiva y es eficaz, se suministra depósito del tiempo y la energía y su vida del uso es larga. 4.
ESTRUJAR EL ZUMO DE LAS FRUTAS-VERDURAS 2. Antes de empezar a estrujar el zumo primero tiene que estar seguro que el filtro y el eje del motor están fijado a sus lugares y no hay un cruzamiento entre cortador y tapa transparente. Fija la tapa transparente, ponga el mango al encaje de tapa y abre a máquina. 3. Antes de usar la máquina por favor mira el esquema de "nombres y posiciones de las piezas básicas" cuidadamente y monte la máquina.
PROCESAR VERDURA O FRUTA cortar como las piezas o rebanadas de 250-350g por cada vez, añade un poco de agua hervido y enfriado, monte la máquina según la instrucción de "montaje para utilizar", para empezar a procesar haga funcionar la máquina. Moledura 1. Para hacer los alimentos secos a polvos se utiliza la caja de moledura.
ASUNTOS QUE NECESITAN CUIDO información y experiencia no pueden usar si no hay una persona responsable que hace supervisión y orienta el uso. 2. Antes de empezar a utilizar la máquina, la fija encima de una encimera equilibrada y recta y utiliza como las explicaciones anteriores. 3. Antes de empezar a estrujar el zumo por el primero tiene que estar seguro que el filtro y eje del motor se sitúa a sus lugares; no hay una apretadura entre el cortador y la tapa transparente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA cambiarse por el productor, centro del servicio o una persona competente. En el caso de avería no intente a desmontar la máquina usted mismo, conecta al centro de mantenimiento o centro del servicio después de vender. Mantenimiento y Limpieza 1. Si utiliza la máquina frecuentemente, tenga cuidado en guardar el motor seco y limpio. 2. Si no va a utilizar la máquina por un tiempo largo para evitar humedecerse y enmohecerse, guarde la máquina en un lugar seco que se ventila bien. 3.
AC 230V~ / 50Hz / 400W - 34 -
- 35 -
- 36 -
- 37 -
- 38 -
- 39 -
AC 230V~ / 50Hz / 400W - 40 -
- 41 -
- 42 -
- 43 -
- 44 -
AC 230V~ / 50Hz / 400W - 45 -
- 46 -
- 47 -
- 48 -
- 49 -
- 50 -
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK. S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 - TEL.:0322 363 67 87 ADANA-SEYHAN-ÖZER ELEKTRON‹K - OBALAR CAD. SAL‹H ZEK‹ BUGAY ‹fi HANI NO:11 - TEL.:0322 352 25 75 ADANA-SEYHAN-SER‹N ELEKTRON‹K - MAHFESI⁄MAZ MH. KENAN EVREN BULV. 21.SK. KAROL S‹T. E BLOK NO:2/A - TEL.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ HATBOYU CD. 469. SK. GÜNEfi 2 APT. NO:3/B-TEL.:0412 223 33 46 D‹YARBAKIR-S‹LVAN-DIGITAL ELEKTRONIC-KALE MH. SAM‹ SEÇK‹N CD. NO:9/B-TEL.:0412 711 44 14 D‹YARBAKIR-JAPON RECEP-YENI MAH 19 MAYIS CAD NO74-TEL.:0412 511 24 10 D‹YARBAKIR-BA⁄LARAZ‹Z ELEKTRON‹K-HATBOYU CD. 469 SK. NO:3/B-TEL.: 0412 236 81 10 DÜZCE-ENSAR TEK SU S‹STEMLER‹-AZM‹N‹LL‹ MH. AYDINPINAR CD. SERHAT SK.NO:1/B-TEL.:0380 514 34 12 DÜZCE-BULUfi ELEKTRON‹K-CED‹D‹YE MAH. M‹MAR S‹NAN CAD.-TEL.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ CD. DURAK SK. NO:18 TEL. : 0212 471 04 76 ‹STANBUL-K.ÇEKMECE-ENG‹N ELEKTRON‹K-TEVF‹K BEY MH. MERKEZ CD. ORK‹DE SOK. NO: 3 /1-TEL.:0212 598 44 76 ‹STANBUL-BAHÇEL‹EVLER-SEV-CAN DAYANIKLI TÜK.MALLARI.-YILDIRIM BEYAZIT CD .ZAFER MH. TÜRKBEY‹ SK. NO:6/2-3-TEL.:0212 552 45 87 ‹STANBUL-fi‹fiL‹-IfiIK ELEKTRON‹K-AYAZA⁄A MASLAK ATATÜRK CD NO: 25-TEL.:0212 289 76 94 ‹STANBUL-PEND‹K-GÖKHAK ELEKTRON‹K-BATI MH. SABR‹ TAfiKIN CD. SEB‹L SK. NO:4/1 TEL. : 0216 354 07 00 ‹STANBULG.O.
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹ ORHAN‹YE MH. HÜRR‹YET CAD. NO:1/6-TEL.:0252 214 18 84 MU⁄LA-DATÇA-MEL‹H ELEKTRON‹K-‹SKELE MH. AMBARCA CD. NO:17TEL.:0252 712 02 30 MU⁄LA-BODRUM-ÖZ ELEKTRON‹K-YOKUfi BAfiI MH. CEVAT fiAK‹R CD. NO:74/A-TEL.:0252 313 15 03 MU⁄LAMARMAR‹S-‹LKSEL ELEKTRON‹K-YEN‹ YOL CD. N0:51/9-TEL.:0252 412 62 60 MU⁄LA-URLA-STAR ELEKTRON‹K-‹N‹fiD‹B‹ CAD NO 1/C AKYAKA BELDES‹-TEL.:0252 243 40 42 MUfi-HAfi‹MO⁄LU EK‹C‹ ELEKTRON‹K-HAfi‹MO⁄ULLARI EK‹C‹ ‹fi HANI BELED‹YE CD.NO:20/ATEL.
- G A R A N T ‹ fi A R T L A R I 1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r. 2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r. 3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür.
- SJ 3129 BLENDER SET‹ -GARANT‹ BELGES‹ Garanti Belge No : 49189 SSHY Belge No : 15907 Garanti Belge Onay Tarihi : 17/03/2008 SSHY Belge Onay Tarihi : 12/03/2008 ‹MALATÇI / ‹THALATÇI F‹RMA Ünvanı : DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER‹ ‹Nfi. SPOR MALZ. ‹MALAT SAN. ve T‹C. A.fi. Adresi : Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:4 Haramidere Mevkii Avc›lar / ‹STANBUL Tel.
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹ 0212 De¤erli Müflterimiz, En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z. TÜKET‹C‹ DANIfiMA HATTI 444 66 86 MERKEZ TEKN‹K SERV‹S (0212) 422 94 94 www.sinbo.com.tr Dan›flma Hatlar›m›z›, - Hafta içi her gün 08.30-18.
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited Unit B, 10/F Lee May Building 788-790 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK. Made in P.R.C. ‹mal Y›l› : 2010 - UYGUNLUK BEYANI / CE SGS-CSTC Standards Technical Services Co., Ltd. 198 Kezhu Rd., Scientech Park, Guangzhou Economic&Technology Development District, Guangzhou LVD GLESO090300722HS EEE Yönetmeli¤ine uygundur.