User Manual

Mando de ajuste del ancho
Molette de réglage de la largeur du point
A
Precaución:
Antes de efectuar ajustes, asegurarse de que esté
apagada la máquina.
A
Attention :
Avant de procéder à des réglages, vérifiez que
l'interrupteur marche-arrêt est sur « 0 ».
La apertura de la tapa del ojo - hilo facilitará el ajuste.
La colocación de la cuchilla superior en posición de
reposo, facilitará también el ajuste (véase página54)
Empujando la cuchilla superior hacia la derecha,mientras
mantiene la cuchilla en esta posicion,dele vuelta a la rueda
para obtener la anchura de la costura,usando las lineas en
el platillo como gulas.
Pour faciliter les réglages, ouvrez le cache-boudeurs.
Pour faciliter le réglage, vous pouvez aussi positionner
le couteau en position de repos(voire page 54)-
Poussez le couteau supérieur à la droite et en même temps
tourner le bouton vers l'arrière pour régler la largrur de la
couture.Utiliser les marques sur la plaque à aiguille comme
guide.
A
Precaución:
l\ Cerrar siempre la tapa del ojo-guía antes de
accionar la máquina.
A
Attention :
t\ Refermez toujours le cache-boudeurs avant de
faire fonctionner la machine.
15.COMO AJUSTAR LAPRESION DEL
PRENSATELAS
15.COMMENT RÉGLER LA PRESSION
DU PIED PRESSEUR
La presión del prénsatelas de esta máquina está
preajustada en fábrica para adaptar la costura de telas
de peso medio.
La pression du pied presseur est réglée lors de la
fabrication pour la couture de tissus moyens.
La mayoría de los materiales no requieren ajuste de la
presión del prénsatelas; sin embargo, hay algunos
casos en los que el ajuste es necesario cuando se
cosen telas ligeras y pesadas.
La plupart des tissus ne nécessitent pas deréglage de
la pression du pied. Le réglage est toutefois nécessaire
lors de la couture de tissus très légers ou très lourds.
En tal caso, inserte un destornillador a través del
orificio de acceso (A) en la cubierta superior y en la
ranura (B) del tornillo de regulación de la presión y gire
el tornillo de regulación según se requiera.
Nota: Girar el tornillo de regulación en sentido
contrarlo a las agujas del reloj hasta que se
detenga contra la cubierta superior. A
continuación, girar el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj, 6 vueltas, que será a presión del
prénsatelas estándar.
• Para telas ligeras
.................
Disminuir la presión
• Para telas pesadas
...............
Aumentar la presión.
Dans ce cas, placez le tournevis dans le trou (A) du
couvercle supérieur dans la rainure de la vis de réglage
(B) et tournez la vis à votre convenance..
Note: Pour rétablir le réglage standard, tourner la vis
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle bute sur le couvercle, puis faites
6 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour les tissus légers...........diminuez la pression.
Pour les tissus lourds....augmentez la pression.
48