Instruction Manual Manual

Reinforciing End of Seam
® Stitch to the edge of the fabric. (Do not sew
beyond edge of fabric.)
® Touch reverse stitch symbol while
sewing and hold in place. Backstitch ap
proximately 1.3 cm (1/2 inch) to reinforce
end of seam. Release reverse stitch
symbol.
e Raise needle to its highest position by
turning hand wheel toward you and raise
presser foot. Remove the fabric by draw
ing it to the back and left.
o Cut threads on thread cutter as illustrated.
For additional information on reverse stitch
ing, refer to Chapter 3, Electronic Sewing,
page 38,
Comment renforcer la fin
d’une couture
s Cousez jusqu’à la lisière du tissu. (Ne
dépassez pas cette lisière.)
n
® Touchez le symbole de marche arrière !r
tout en cousant et retenez en place. Faites
marche arrière d’environ 1,3 cm pour ren
forcer la fin de la couture. Cessez d’ap
puyer sur le symbole de marche arrière.
e Relevez l’aiguille à sa position la pius
élevée en tournant le volant à main vers
l’avant, et relevez le pied presseur. Retirez
le tissu en le tirant vers l’arrière-gauche.
B Coupez les fils sur le coupe-fil ainsi
qu’illustré.
Pour de plus amples renseignements sur la
marche arrière, consultez la page 38 au
36 chapitre, La couture électronique.
Reforzado del extremo de costura
0 Haga puntos hasta el borde de ia tela. (No
cosa más alia del borde.)
n
0 Toque el símbolo del punto inverso ¡r
durante la costura y mantenga el dedo.
Cosa aproximadamente 1,3 cms hacia
atrás para reforzar la extremidad de la
costura. Suelte el símbolo del punto
inverso,
0 Levante la aguja a su punto más alto gi
rando el volante hacia Usted y levante el
prénsatelas. Saque la tela por la izquierda
hacia atrás.
® Corte los hilos mediante el corta-hilos
como se ilustra.
Para detalles adicionales sobre los puntos
inversos, véase el Capitulo 3, Costura elec
trónica, en la página 38.
51