C5105, C5205, C5305 EN Congratulations on purchasing your new SINGER® sewing machine! Before you start, please spend some time reading the safety instructions. A complete instruction book can be downloaded from manuals.singer.com NL Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe SINGER® naaimachine! Neem voordat u aan de slag gaat de tijd om de veiligheidsinstructies door te lezen. U kunt een compleet instructieboek downloaden op manuals.singer.
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them over if the machine is given to a third party.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. • Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. • Do not use bent needles. • Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. • Wear safety glasses. • Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
For Europe only: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing of a doubleinsulated product requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product.
Deze huishoudnaaimachine voldoet aan de eisen van IEC/ EN 60335-2-28 en UL1594. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen, inclusief het volgende: Lees alle instructies door voordat u deze huishoudnaaimachine in gebruik neemt. Bewaar de instructies op een geschikte plaats, dicht bij de naaimachine. Lever de instructies bij de naaimachine als deze van eigenaar verwisselt.
• Gebruik deze naaimachine nooit wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is, als de naaimachine niet goed werkt, als de naaimachine gevallen of beschadigd is of in het water heeft gelegen. Breng de naaimachine in dat geval naar de dichtstbijzijnde bevoegde dealer of een onderhoudscentrum voor onderzoek, reparatie en elektrische of mechanische bijstelling. • Gebruik de naaimachine nooit wanneer de ventilatieopeningen geblokkeerd zijn.
• Het voetpedaal wordt gebruikt om de naaimachine te bedienen. Plaats geen andere voorwerpen op het voetpedaal. • Gebruik de machine niet als hij nat is. • Als het LED-lampje beschadigd of kapot is, moet het worden vervangen door de fabrikant of diens service-agent of een persoon met dezelfde kwalificaties, om gevaar te voorkomen.
VOOR BUITEN EUROPA: Deze naaimachine is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als ze geen supervisie of instructie voor het gebruik van de naaimachine hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden om te zorgen dat ze niet met de naaimachine spelen.
Bij het wegdoen van dit product moet u erop letten dat het op de juiste wijze wordt gerecycled volgens de nationale richtlijnen voor elektrische/ elektronische producten. Gooi elektrische apparaten niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar maak gebruik van gescheiden afvalinzameling. Neem contact op met de gemeente voor informatie over de aanwezige inzamelpunten.
VORSICHTSMASSNAHMEN – ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN: • Lassen Sie eine Nähmaschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Trennen Sie die Nähmaschine unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz und ebenso vor dem Reinigen, bei Entfernen der Gehäuseabdeckung, beim Ölen und allen anderen in dieser Gebrauchsanleitung genannten Wartungsarbeiten.
• Verwenden Sie immer die korrekte Stichplatte. Eine falsche Platte kann zu Nadelbruch führen. • Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln. • Schieben oder ziehen Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel kann sich sonst verbiegen oder brechen. • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Schalten Sie für Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfädeln des Unterfadens oder Wechseln des Nähfußes usw., immer zuerst die Nähmaschine aus („0“).
DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUFBEWAHREN NUR FÜR EUROPA: Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet, sondern hat zwei Isoliersysteme. Ein doppelt isoliertes Gerät hat weder eine Erdung, noch sollte eine Erdung nachträglich hinzugefügt werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert besondere Pflege und Kenntnis des Systems und sollte ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden. Die Ersatzteile für ein doppelt isoliertes Gerät müssen mit den Teilen im Gerät identisch sein.
TABLE OF CONTENTS 1.
INHOUD 1.
INHALTSVERZEICHNIS 1.
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. UW NAAIMACHINE STELT ZICH VOOR 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR MACHINE IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
BENAMING VA N DE ONDERDELEN TEILE DER MASCHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.
ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR 1. Needles 2. Bobbins - SINGER® Class 15 metal bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap 6. Buttonhole opener/Seam ripper and brush 7. Screwdriver for needle plate 8. Darning plate 9. Zipper foot 10. Buttonhole foot 1 7 6 The foot that comes on your sewing machine is called the all purpose foot and will be used for the majority of your sewing. 3 2 4 8 5 9 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
SETTING UP YOUR MACHINE INGEBRUIKSNAME VAN UW MACHINE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the machine socket.
SPOOL PINS GARENPENNEN GARNROLLENHALTER HORIZONTAL SPOOL PIN Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right.
DARNING PLATE TRANSPORTEUR-AFDEKPLAAT TRANSPORTABDECKPLATTE Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate. Gebruik de transporteur-afdekplaat, wanneer u het automatische transport van de machine voor het aannaaien van knopen, vrijehand-naaien en stoppen wilt uitschakelen.
WINDING THE BOBBIN SPOELEN UNTERFADEN SPULEN Be sure to use SINGER Class 15 metal bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. 3.
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE HOE DE SPOELKOKER VERWIJDEREN HERAUSNEHMEN DER SPULENKAPSEL 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the extension table / accessory box. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle. 3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case. 1.
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE DE SPOELBEHUIZING TERUGPLAATSEN EINSETZEN DER SPULENKAPSEL IN DEN GREIFER 1. Hold the latch open, with locating pin Locating groove spleet straight up. 2. Slide the bobbin case onto the center Ausschnitt für Kapselfinger spindle of the shuttle, with the thread toward you. NOTE: Be sure the locating pin fits into the locating groove at the top of the shuttle. Locating pin localisatiepen Spulenklappe 3. Release the latch to lock the bobbin case in place. 1.
(C) ① 3 ② 4 5 1 ③ ⑤ 2 ④ C.Thread the machine with your left hand while firmly gripping the thread with your right hand in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.
USING NEEDLE THREADER GEBRUIK VA N DE AUTOMATISCHE DRADINRIJGER GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. H o o k t h r e a d i n t o t h r e a d g u i d e a s illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotat e t he lev er to th e re a r o f th e machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6.
PICKING UP BOBBIN THREAD OPHALEN VA N DE ONDERDRAD UNTERFADEN HERAUFHOLEN 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. 1 NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. FABRICS THREAD NEEDLES* The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
STOFF-, GARN- UND NADELTABELLE Die Auswahl der korrekten Nadel und des richtigen Garns hängt vom zu verarbeitenden Stoff ab. Folgende Tabelle ist eine praktische Hilfe bei der Auswahl von Nadeln und Garnen. Sehen Sie hier nach, bevor Sie mit jeder Näharbeit anfangen. Achten Sie darauf, dass Sie denselben Garntyp und dieselbe Fadenstärke für Ober- und Unterfaden verwenden. STOFF GARN NADELN Untenstehende Stoffe können aus Baumwolle, Leinen, Seide, Wolle, Synthetik, Viskose oder Mischfasern bestehen.
CHANGING THE NEEDLE VERWISSELEN VAN DE NAALD NADEL AUSWECHSELN Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you (counter-clockwise). 3. R e m o v e t h e n e e d l e b y p u l l i n g i t downward. 4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side toward the back. 5.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION AFSTELLEN VA N DE BOVENDRADSPANNING FADENSPANNUNG EINSTELLEN Under side Onderkant Unterseite Top side Bovenkant Oberseite Well balanced Goede balans Top stitch too tight Top stitch too loose Oberfadenspannung zu hoch Oberfadenspannung zu niedrig Bovendraad te strak korrekt Decrease tension Verminder spanning Spannung verringern Bovendraad te zwak Increase tension Vermeerder spanning Spannung erhöhen 90% of your sewing will be done with the tension control dial
STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads "lock" in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control. Make any adjustments with presser foot "down".
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL BEDIENINGSPANEELFUNCTIES BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN Stitch width/needle position of straight stitch Steekbreedte/naaldpositie regelaar Stichbreite/Nadelposition bei Geradstich Stitch pattern number Steek patroon nummer Stichbildnummer Buttons for pattern number selection Numerieke keuzetoetsen Stichnummertasten Pattern number reference guide Overzicht van steekpatronen Stichmusterübersicht PATTERN NUMBER SELECTION BUTTONS When the machine is turned on, straight stitch is selecte
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS Manual adjustment buttons for stitch length Handmatige aanpassing knoppen voor steeklengte Tasten für die manuelle Einstellung der Stichlänge Your sewing machine will produce your stitching requirements at a default stitch length and width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display.
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION REGELING VAN DE SPOELDRAADSPANNING REGULIERUNG DER UNTERFADENSPANNUNG BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES Fabric puckers de stof is gefronst ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE Stoff zieht sich zusammen TOP THREAD TENSION. If the tension is well balanced, but the fabric Increase puckers badly, both top and bobbin thread vermeerder tensions may be too tight and have to be adjusted.
HELPFUL MESSAGES TIPS HILFEMELDUNG If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Als men de machine verkeerd bedient, zal er een hulpmelding verschijnen. Wanneer een hulpmelding verschijnt, kan u het probleem a.d.h.v. onderstaande instructies oplossen. Wenn eine fehlerhafte Bedienung erfolgt, erscheint eine Hilfe-Meldung.
REVERSE OPERATION BUTTON ACHTERWAARTSKNOP RÜCKWÄRTSSCHALTER DUAL PURPOSE REVERSE/ TACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. BEGINNEN MET NAAIEN SNELZOEKTABEL VOOR STEEKLENGTE EN BREDTE 2. NÄHBEGINN NACHSCHLAGTABELLE FÜR STICHLÄNGEN UND STICHBREITEN PATTERN No. Patroon N° MUSTER NR. 80 stitch model 60 stitch model 00 00 00 01 01 01 02 02 02 04 04 04 3.0 05 05 05 3.0 06 06 06 6.0 07 07 07 08 08 09 09 MANUAL MANUEL MANUELL CENTER CENTER MITTE LEFT - RIGHT LINKS - RECHTS LINKS - RECHTS 2.5 0.5 - 4.5 2.5 1.5 - 2.5 2.5 2.0 - 4.
60 stitch model 17 17 17 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 32 30 30 5.0 5.0, 6.0 2.5 ─ 18 18 18 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 33 31 31 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 19 19 19 3.0 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 34 32 ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 20 20 20 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 35 33 ─ 5.0 1.0 - 6.0 2.5 0.8 - 2.5 21 21 21 3.5 1.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 36 34 32 ─ ─ 22 22 22 3.5 1.0 - 6.0 2.0 0.8 - 2.5 37 ─ ─ 6.0 23 23 23 3.5 1.0 - 6.0 2.
28 47 43 37 6.5 3.0 - 6.5 0.5 0.3 - 1.5 62 55 ─ 6.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 48 44 38 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 63 56 47 6.0 3.5, 6.0 1.8 0.8 - 2.5 49 45 39 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 64 57 48 6.0 3.5, 6.0 50 ─ ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 65 ─ ─ 6.0 3.5, 6.0 51 ─ ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 66 58 49 6.0 52 46 40 5.0 3.5 - 6.0 0.5 0.3 - 1.5 67 59 ─ 53 47 41 6.0 3.0 - 6.0 0.5 0.3 - 3.0 68 60 54 48 ─ 6.0 3.0 - 6.0 0.
77 ─ ─ 5.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 89 ─ ─ ─ ─ 2 2.0 - 4.0 78 65 ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 90 73 55 3.0 2.0 - 4.5 ─ ─ 79 ─ ─ 5.0 3.0 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 91 ─ ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8 80 66 54 5.0 3.0 - 6.0 2.0 1.0 - 2.5 92 ─ ─ ─ ─ ─ ─ 81 67 ─ 5.0 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 93 ─ ─ ─ ─ 0.5 0.5, 0.8 82 ─ ─ 4.5 3.0 , 4.5 6.0 2.5 1.5 - 2.5 94 74 56 ─ ─ 0.5 0.5, 0.8 83 68 ─ 6.0 3.5 - 6.0 2.5 1.5 - 2.5 95 75 57 ─ ─ 0.5 0.5, 0.
PATTERN NUMBER REFERENCE GUIDE REFERENTIEGIDS VAN DE PATROONNUMMERS ÜBERSICHT STICHMUSTERNUMMERN 60 stitch model 60 steken model Modell 60 Stiche 80 stitch model 80 steken model Modell 80 Stiche 100 stitch model 100 steken model Modell 100 Stiche 30
STRAIGHT STITCHING RECHTE STEEK GERADSTICH 100 stitch model : 00 80 stitch model : 00 60 stitch model : 00 Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired. 1.SETTINGS Presser foot - All purpose foot Thread tension control - 5 A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter 2.
Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten vertraut. HINWEIS: Je nach Stoffgewicht kann eine „Feineinstellung” der Fadenspannung erforderlich sein. 1. EINSTELLUNGEN A. Fadenspannungs-Einstellrad Nähfuß - Standardfuß B. Rückwärtsschalter Oberfadenspannung - 5 C. Nähfußheber 2. Ziehen Sie beide Fäden ca. 15 cm nach hinten unter den Nähfuß. 3. Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß, und senken Sie den Nähfuß. 4.
HAND-LOOK QUILT STITCH QUILTSTEEK IN HANDGENAIDE OPTIEK QUILTSTICH MIT HANDARBEITOPTIK This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing, the machine will pull this thread to the top. 2. T h r e a d m a c h i n e w i t h i n v i s i b l e o r lightweight thread of color that matches your fabric. This thread should not show. 3. Increase thread tension a little bit at a time until you achieve the desired appearance.
INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder. RITSSLUITING AANBRENGEN REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN Voor het naaien van de rechterkant van de ritssluiting dient de ritssluitingvoet links in de voethouder te worden vergrendeld, zodat de naald links van het voetje insteekt.
ZIGZAG STITCHING ZIGZAGSTEEK ZICKZACKSTICH 100 stitch model : 03 80 stitch model : 03 60 stitch model : 03 Under side onderkant SETTINGS : Presser foot - All purpose foot :Thread tension control - 5 The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing puckering, slightly reduce the tension with the thread tension control.
MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MET MEERDERE STEKEN MEHRFACHER ZICKZACKSTICH 100 stitch model : 06 80 stitch model : 06 60 stitch model : 06 SETTINGS :Presser foot - All purpose foot :Thread tension control - 5 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, and attaching flat elastic.
SATIN STITCH This is a closely spaced stitch for appliqué, bar tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering. NOTE: When sewing a dense (closely spaced) satin stitch, the satin stitch foot MUST be used. SATIJNSTEEK Dit is een leuke dicht op elkaar genaaide steek, voor opnaaien van applikaties, trensjes enz. Zet de bovenspanning iets minder.
SEWING ON A BUTTON KNOPEN AANNAAIEN KNOPF ANNÄHEN 100 stitch model : 90 80 stitch model : 73 60 stitch model : 55 SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Darning plate Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated.
BLINDHEM STITCH BLINDZOMEN BLINDSTICH 100 stitch model : 04, 05, 07 80 stitch model : 04, 05, 07 60 stitch model : 04, 05, 07 Settings : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control: 5 EINSTELLUNGEN : Nähfuß - Blindstichfuß : Oberfadenspannung - 5 The blindhem stitch is primarily used for Der Blindstich wird hauptsächlich für die creating nearly invisible hems on curtains, unsichtbare Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. verwendet. trousers, skirts, etc.
1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small ½” (1.3cm) or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up. 3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the needle swings fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric. NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES STRETCHSTEKEN STRETCHSTICHE SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5 Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.
HONEYCOMB STITCH The honeycomb stitch is ideal for smocking and useful for overcasting and attaching elastic and stretch lace. 1. For smocking, first make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. Cut an underlay fabric (such as organdy) and place it under the shirring. 3. Sew the honeycomb stitch over the gathered rows, securing them in place.
FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for decorative topstitching or for attaching laces and trims. It is also ideal for quilting applications and edge-joining. VEERSTEEK Deze mooie steek kan als siersteek gebruikt worden het opnaaien of het bevestigen van kant of inzetpanelen bij het maken van lingerie of gordels. Deze steek is ook ideaal voor het maken van patchwork en ajourwerk. RIC-RAC STITCH Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch.
CRISS-CROSS STITCH Used primarily for decorative machine stitching. 100 stitch model : 15 80 stitch model : 15 60 stitch model : 15 KRUISSTEEK KREUZSTICH Gebruik deze steek voor het naaien en afwerken van Zum Nähen und Versäubern von elastischen rekbare stoffen of als een creatieve borduursteek. Stoffen sowie zur Verzierung, insbesondere von Rändern. ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing.
LADDER STITCH The ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color.Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance.
BLANKET STITCH The blanket stitch is traditionally a handsewn stitch used to put bindings on blankets. This multi-purpose stitch can also be used for couching, appliqué, drawn thread hemstitching and creating fringe. FESTONNEERSTEEK De festonneersteek Is een traditioneel handborduurpatroon oor het inzomen van tafelkleden. Hij kan echter zeer veelzijdig worden toegepast, bijv. voor het aannaaien van franjes, schuine banden, applicaties alsmede voor platborduursels en open zoom-naaiwerk.
CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decorative work. DIAGONAALSTEEK 100 stitch model : 27 80 stitch model : 27 60 stitch model : 27 HEXENSTICH Extra rekbare steek voor het naaien en afwerken Zum Nähen und Versäubern von elastischen van stretchstoffen of voor de decoratie van randen. Stoffen sowie zur Randverzierung. GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative borders and edge finishings.
REINFORCED OVEREDGE STITCH This stitch is perfect for attaching flat elastic. It can also be used for smocking and as a seam finish. VERSTERKTE OVERLOCKSTEEK 100 stitch model : 76 80 stitch model : 64 60 stitch model : 53 Beide van deze steken zijn per fect voor het bevestigen van platte elastiek bij het maken of DOPPELTER OVERLOCKSTICH repareren van lingerie. Deze kunnen ook worden Dieser Stich ist perfekt zum Aufnähen von gebruikt voor smokwerk en als zoomafwerking. elastischen Litzen.
MORE DECORATIVE STITCHES and IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING MEER SIERSTEKEN & Ideeën VOOR DECORATIEVE STIKSELS MACHINE MEHR ZIERSTICHE & IDEEN FÜR DEKORATIONEN SETTINGS : Presser foot - All purpose foot : Thread tension control - 5 or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
BUTTONHOLE MAKING KNOOPSGATEN MAKEN KNOPFLÖCHER Tab A Aanslag A Anschlag A Tab B Aanslag B Anschlag B ONE-STEP BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and roundend buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step.
1. Select one of the buttonhole patterns. 2. R e p l a c e t h e p r e s s e r f o o t w i t h t h e buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 28.) 3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using buttonhole foot” above.) 4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops down vertically between the stoppers (A) and (B). 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot.
* Sewing will be completed automatically in the following order. * Het naaien zal automatisch in de derstaande volgorde voltooid worden. * Das Nähprogramm läuft automatisch nach folgender Reihenfolge ab. 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 Buttonhole foot alignment position uitlijningspositie van knoopsgatvoet Ausrichtung des Knopflochfußes Fabric marking markering op stof Markierung auf dem Stoff 9.
3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. ONDERHOUD VA N DE MACHINE Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from CAUTION the electrical outlet. 3. PFLEGE UND REINIGUNG DER NÄHMASCHINE LET OP To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet.
CLEANING THE FEED TEETH AND SHUTTLE AREA REINIGING VAN DE TRANSPORTEERTANDEN EN VAN DE SPOELBEHUIZING REINIGUNG DES GREIFERBEREICHS A. Raise the needle to its highest position. B. 1.Remove the bobbin case from the shuttle. 2.Push aside the two shuttle keepers. 3.Remove the shuttle race cover and shuttle. C. Clean the feed teeth and shuttle area with the lint brush. NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and shuttle race as indicated by the arrows. D. 1.
4.OPTIONAL ACCESSORIES 4.ACCESSOIRES IN OPTIE 4.OPTIONALES ZUBEHÖR LARGE EXTENSION TABLE To p l a c e o n t o t h e m a c h i n e , l i f t t h e supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
OPTIONAL PRESSER FEET SPECIALE ACCESSOIRES SONDERZUBEHÖR ROLLER FOOT When sewing leather, suede, plastic and velvet, fit the roller foot to aid the smooth flow of fabric. However, especially when sewing softer leather and suede, better results may be achieved by using the normal zigzag foot. LOOPROLVOET ROLLFUSS Als je leer, daim(suède), plastiek en fluweel wil naaien gebruik je de looprolvoet om het vlotte transpor t van de stof te vergemakkelijken.
Invisible Zipper Foot Voet voor onzichtbare ritssluiting Spezialfuß für unsichtbare Reißverschlüsse The Invisible Zipper Foot provides a concealed closing on a variety of garments and accessories. It is commonly seen on the side or back of skirts and dresses. Machine Preparation • Attach Invisible Zipper Foot • Set machine to Straight Stitch • Set stitch length to medium • Make sure needle position is lined up 1. Open zipper by pulling down on the slider and pull tab located at the top of the zipper. 2.
De voet voor onzichtbare ritssluiting maakt e e n o n z i c h t b a re s l u i t i n g b i j ve r s c h i l l e n d e kledingsstukken en accessoires. Het komt meestal voor opzij en achteraan jurken en kleedjes. Der Spezialfuß für unsichtbare Reißverschlüsse ermöglicht ein verdecktes Verschließen zahlreicher Kleidungsstücke und Accessoires. Diese Art von Reißverschluss ist häufig an der Seite oder Rückseite von Röcken und Kleidern zu finden.
Button Sewing Foot Naaivoet voor knopen Knopfannähfuß The Button Sewing Foot is designed to hold the button firmly in place when attaching it to a garment or project. Machine Preparation • Lower or cover Feed Teeth • Foot: Attach screw-on Button Sewing Foot • Stitch: Sraight Stitch Sewing Instructions 1. Attach the darning plate, insert fabric under press foot. 2. Insert button under foot, making sure to align button opening with foot opening. 3.
Blind Stitch Foot Voet voor Blindsteek Blindstichfuß The Blind Stitch Foot is primarily used for creating nearl yinvisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. B Machine Preparation • Install the Blind Stitch Foot • Select Stitch: 04 or 07 • Tension set at 5 A Sewing Instructions 1. With matching thread finish the raw edge. On fine fabric turn up and press a small 1/2" or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric's raw edge. 2. Now fold the fabric as with the wrong side up. 3.
Overcasting Foot Festonneervoet (afboordsteek voet) Overlockfuß This foot delivers a consistent and accurate overcasting stitch for a serged effect using your sewing machine. Thread is locked around the edge of fabric, aligned with the edge, to prevent fabric from raveling. Machine Preparation • • • • Install the Overcasting Foot Select: No. 8 (Stitch Width 5.0) Or Select: No. 10 or 14(Stitch Width 5.0-7.
5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. * Assure foot control plug is fully engaged (pushed into its socket). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 10). Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 53 - 54).
5.
5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter einschalten. * Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Fußanlassers vollständig eingesteckt ist (in den Anschluß gesteckt). * Knopflochhebel befindet sich beim Nähen von Stichmustern nicht in der oberen Position. - Bringen Sie den Knopflochhebel in die obere Position. * Knopflochhebel ist beim Nähen von Knopflöchern nicht gesenkt. - Senken Sie en Knopflochhebel.
65
FR Félicitations, vous venez d’acheter votre nouvelle machine à coudre SINGER®. Avant de commencer, prenez le temps de lire ces instructions de sécurité. Un guide d’utilisation complet peut être téléchargé depuis le site manuals. singer.com CZ Blahopřejeme ke koupi nového šicího stroje SINGER®. Před započetím jeho používání věnujte laskavě čas pročtení těchto bezpečnostních pokynů. Kompletní příručku s pokyny je možné stáhnout z webové stránky manuals.singer.