6660/6680/6699 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION 0$18$/ '( ,16758&&,21(6
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER--To reduce the risk of electric shock:” 1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
15. “Do not use bent needles.” ³'R QRW SXOO RU SXVK IDEULF ZKLOH VWLWFKLQJ ,W PD\ GHÀHFW WKH QHHGOH FDXVLQJ LW to break.” 17. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.” 18. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.” 19.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.
15. Ne pas utiliser d’aiguilles gauchies. 16. Ne pas tirer ni pousser le tissu en cousant. Il pourrait faire dévier l’aiguille et la briser. 17. Mettre l’interrupteur sur arrêt (position 0) avant de faire un quelconque ajustement autour de l’aiguille, comme enfiler l’aiguille, la changer, embobiner du fil ou changer de pied presseur, etc. 18. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise pour retirer des couverts, lubrifier la machine ou pour faire tout autre ajustement mentionné dans ce manuel. 19.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
15. “No usar agujas despuntadas.” 16. “No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.” 17. “Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.” 18.
TABLE OF CONTENTS 1.
TABLE DES MATIÈRES 1.
INDICE DE CONTENIDOS 1.
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE IDENTIFICATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
DESCRIPTION ,'(17,),&$&,Ï1 '( /$ 0È48,1$ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.
ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Needles Bobbins Auxiliary spool pin Spool pin felt discs Spool pin cap Buttonhole opener/Seam Ripper and Brush Screwdriver for needle plate Darning plate Zipper foot Buttonhole foot 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 4 8 5 9 10 Aiguilles 1. Canettes 2. Porte-bobine auxiliaire 3. Rondelle feutre 4. Chapeau pour bobine 5. Séparateur de boutonnière/découseur et 6. brosse 7. Tournevis pour plaque aiguille 8. Plaque de reprisage 9.
SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Set power/light switch at “OFF” Réglage de l'interrupteur moteur/ lumière à « OFF » Poner el Interruptor de corriente/luz de velocidad en “OFF” Machine socket Prise du cordon de la machine Conector de la máquina Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
POWER/LIGHT SWITCH Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply.
SPOOL PINS PORTE-BOBINE PORTA CARRETES HORIZONTAL SPOOL PIN Pull the spool pin towards you. Place thread spool on the pin and secure with a spool FDS WR HQVXUH VPRRWK ÀRZ RI WKUHDG ,I WKH thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right.
DARNING PLATE PLAQUE DE REPRISAGE PLACA TRANSPARENTE Use the darning plate when you need to control fabric feeding for button sewing, free motion work and free motion darning. Raise needle and presser foot, and position darning plate onto the needle plate with the two pins on the back inserted to the holes of needle plate.
WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Be sure to use Class 15 bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration.Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown.Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. 3.
REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE COMMENT ENLEVER LE BOÎTIER DE LA CANETTE EXTRACCION DE LA CEPSULA BOBINA DE LA LANZADERA 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the extension table / accessory box. Open the bobbin access cover by pulling it down. With your fingers, pull open the bobbin case latch as shown, and take out the bobbin case from the shuttle. 3. Release the latch, and bobbin will drop out of the case. 2 1 3 1.
INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE MISE EN PLACE PLACE DU BOÎTIER DE LA CANETTE INSERCION DE LA CAPSULA BOBINA EN LA LANZADERA 1. Hold the latch open, with locating pin straight up. 2. Slide the bobbin case onto the center spindle of the shuttle, keeping the thread toward you. Locating groove Fente Ranura de posicionamiento NOTE: Be sure the locating pin fits into the locating groove at the top of the shuttle. 3. Release the latch to lock the bobbin case in place.
(C) ① 3 1 ③ ② 2 4 5 ⑤ ④ & 7KUHDG WKH PDFKLQH ZLWK \RXU OHIW KDQG ZKLOH ¿UPO\ JULSSLQJ WKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW hand in the following order as illustrated. *Pass the thread through the thread take-up (3) from right to left. *Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE EMPLEO DEL ENSARTADOR AUTOMÁTICO DE AGUJA Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1 2 1. H o o k t h r e a d i n t o t h r e a d g u i d e a s illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. R o t a t e t h e l e v e r t o t h e r e a r o f t h e machine. 4. Guide thread into hooked end and pull the thread upward. 5.
PICKING UP BOBBIN THREAD RAPPEL DU FIL INFÉRIEURE EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, ¿UVW ORZHULQJ WKH QHHGOH DQG FRQWLQXLQJ until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. In most cases, you will use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply. FABRICS THREAD 7KH IDEULFV EHORZ FDQ EH RI DQ\ ¿EHU FRWWRQ OLQHQ VLON ZRRO V\QWKHWLF rayon, blends. They are listed as examples of weight.
TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es una guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre buscar una referencia antes de coser el material nuevo. En la mayoría de los casos se deberá usar el mismo tamaño y tipo de hilo tanto en la bobina como en el abastecedor de hilo superior. MATERIAL HILO Los materiales abajos pueden VHU GH FXDOTXLHUD ¿EUD algodón, lino, seda, lana, sintetico, rayón, mezclas. Están listados como ejemplos de peso.
CHANGING THE NEEDLE CHANGEMENT D'AIGUILLE CAMBIO DE LA AGUJA Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you (counter-clockwise). 3. R e m o v e t h e n e e d l e b y p u l l i n g i t downward. 4. Insert the new needle into the needle FODPS ZLWK WKH ÀDW VLGH WRZDUG WKH EDFN 5.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL ILOSUPERIOR Under side Envers Reverso Top side Endroit Cara Well balanced Bien équilibré Top stitch too tight Fil supérieur trop tendu Puntada superior demasiado apretada Top stitch too loose Fil supérieur trop lâche 3XQWDGD VXSHULRU GHPDVLDGR ÀRMD Bien equilibrada Decrease tension Diminuez la tension Increase tension Augmentez la tension Disminuir tensión Aumentar tensión 90% of your sewing will be done
STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension control. Make any adjustments with presser foot ‘down’.
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL Stitch width/needle position of straight stitch Controllo di ampiezza del punto/posizione dell’ago Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Stitch length Longueur du point Largo de puntada Stitch pattern number Numero del punto/motivo 1~PHUR GH SDWUyQ GH SXQWDGD LCD display Écrans ACL Pantalla LCD Manual adjustment buttons for stitch width/ needle position Boutons d'ajustement manuel de la largeur du poin
STITCH LENGTH AND STITCH WIDTH / NEEDLE POSITION ADJUSTMENT BUTTONS Manual adjustment buttons for stitch length Boutons d'ajustement manuel de la longueur du point . Ajuste manual botones para largo de puntada Your sewing machine will produce your stitching requirements at an 5/Default stitch Length and Width. Default settings of stitch length and width are underlined on the display.
ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES Fabric puckers ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY La couture est froncée. THAN THE TOP THREAD TENSION. El tojido se arruga If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and bobbin Increase thread tensions may be too tight and have Mouvement de de bas en haut. Aumentar to be adjusted.
HELPFUL MESSAGES MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful PHVVDJH LV GLVSOD\HG ¿[ WKH SUREOHP IROORZLQJ WKH LQVWUXFWLRQV EHORZ Si une opération ne se fait pas correctement, un message d’aide apparaîtra Lorsque le message d’aide apparaît, résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un mensaje de ayuda en pantalla.
REVERSE OPERATION BUTTON BOUTON D'OPÉRATION DU POINT DE MARCHE ARRIÈRE INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO DUAL PURPOSE REVERSE/TACKING STITCH BUTTON * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed.
QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH 2. STARTING TO SEW TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LARGEURS ET LONGUEURS DE POINTS 2. POUR COUDRE &8$'52 '( 5()(5(1&,$ 5È3,'$ '( /$5*2 < $1&+2 '( 3817$'$ PATTERN No. N° DU MODÈLE 3$77(51 1R 60 stitch model 00 00 01 01 01 02 02 02 MANUAL MANUEL 0$18$/ AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL 0$18$/ CENTER CENTRE &(1752 LEFT - RIGHT GAUCHE - DROIT ,=48,(5'$ '(5(&+$ 2.5 0.5 - 4.5 2.5 1.5 - 2.5 2.5 2.0 - 4.0 ─ PATTERN No.
60 stitch model 100 stitch model 80 stitch model 60 stitch model STITCH POINTS 3817$'$ 80 stitch model STICHLÄNGE LUNGHEZZA LARGO MUSTER NR. PUNTO N. 3$77(51 1R STICHBREITE STICHLÄNGE AMPIEZZA LUNGHEZZA $1&+2 LARGO 100 stitch model STICH PUNTO 3817$'$ MUSTER NR. PUNTO N. 3$77(51 1R STICHBREITE AMPIEZZA $1&+2 17 14 14 3.5 3.5 - 6.5 2.5 1.5 - 2.5 32 28 28 5.0 3.5, 5, 6 2.5 1.3 - 2.5 18 15 15 6.0 3, 4.5, 6 2.0 1.5 - 2.5 33 ņ ņ 5.0 3, 4, 5, 6 1.8 1.5 - 2.5 19 16 16 3.
34 PATTERN No. N° DU MODÈLE 3$77(51 1R LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 60 stitch model WIDTH LARGEUR (mm) $1&+2 80 stitch model STITCH POINTS 3817$'$ 100 stitch model LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 60 stitch model WIDTH LARGEUR (mm) $1&+2 80 stitch model STITCH POINTS 3817$'$ 100 stitch model PATTERN No. N° DU MODÈLE 3$77(51 1R 47 40 ņ 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.5 - 1.5 62 ņ ņ 3.5 2.0 - 6.0 0.5 0.5, 0.8 48 41 36 6.0 3.5, 5, 6 0.5 0.5 - 1.5 63 ņ ņ 6.0 3.5, 6.0 0.8 0.8 - 1.
LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 60 stitch model WIDTH LARGEUR (mm) $1&+2 80 stitch model STITCH POINTS 3817$'$ 100 stitch model PATTERN No. N° DU MODÈLE 3$77(51 1R 60 stitch model LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO 80 stitch model WIDTH LARGEUR (mm) $1&+2 100 stitch model STITCH POINTS 3817$'$ PATTERN No. N° DU MODÈLE 3$77(51 1R 77 64 ņ 4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5 89 72 ņ 5.0 2.0 - 6.0 1.5 0.5 - 2.0 78 ņ ņ 4.5 3, 4.5, 6 2.5 1.5 - 2.5 90 73 55 3.0 2.0 - 4.5 ņ ņ 79 65 52 4.
PATTERN NUMBER REFERENCE GUIDE GUIDE DE RÉFÉRENCE DES MOTIFS GUÍA DE REFERENCIA DEL NÚMERO DE PUNTADA 60 stitch model Modèle 60 points Modelo 60 puntadas 80 stitch model Modèle 80 points Modelo 80 puntadas 100 stitch model Modèle 100 points Modelo 100 puntadas 36
STRAIGHT STITCHING POINT DROIT PUNTADA RECTA 100 stitch model : 00 80 stitch model : 00 60 stitch model : 00 Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 127( %DVHG XSRQ WKH ZHLJKW RI WKH IDEULF VOLJKW ³¿QH WXQLQJ´ RI WKH WHQVLRQ may be desired. 1.SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - 5 A.Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter 2.
La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario ajustar ligeramente la tensión. 1. AJUSTES A. Control tensión hilo Pie prensatelas - Pie universal B. Botón de puntadas hacia atrás Control tensión hilo - 5 C. Palanca pie prensatelas 2. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm). 3.
HAND-LOOK QUILT STITCH POINT DE MATELASSAGE D'APPARENCE FAIT À LA MAIN PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 100 stitch model : 02 80 stitch model : 02 60 stitch model : 02 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing the machine will pull this thread to the top. 2. T h r e a d m a c h i n e w i t h i n v i s i b l e o r lightweight thread the color that matches your fabric. This thread should not show. 3.
INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder. MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE COLOCACIÓN DE CIERRES Pour coudre le côté droit, fixer le côté gauche du pied fermeture glissière au support du pied de façon à ce que l'aiguille passe dans l'ouverture du côté gauche du pied.
ZIGZAG STITCHING POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG 100 stitch model : 04 80 stitch model : 03 60 stitch model : 03 Under side Côté de dessous Reverso SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - 5 The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS 100 stitch model : 09 80 stitch model : 06 60 stitch model : 06 SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
SATIN STITCH This is a closely spaced stitch for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching. Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering. NOTE: When sewing a dense (closely spaced) Satin Stitch, the Satin Stitch Foot MUST be used. POINT BOURDON 3817$'$ '( 5(//(12 2 6$7Ë1 Ceci est un point très rapproché pour un appliqué et une bride, etc.
SEWING ON A BUTTON POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES SETTINGS 100 stitch model : 90 80 stitch model : 73 60 stitch model : 55 : Presser foot - General purpose foot : Darning plate Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches. If a button shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it as illustrated.
BLINDHEM STITCH POINT INVISBLE PUNTADA INVISIBLE 100 stitch model : 07, 08, 10 80 stitch model : 04, 05, 07 60 stitch model : 04, 05, 07 Settings : Presser foot - General Purpose Foot : Thread Tension Control: 5 The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc.
:LWK PDWFKLQJ WKUHDG ¿QLVK WKH UDZ HGJH 2Q ¿QH IDEULF WXUQ XS DQG SUHVV D VPDOO ò´ (1.3 cm) or less hem. On medium to heavyweight fabrics overcast the fabric’s raw edge. 2. Now fold the fabric as illustrated with the wrong side up. 3. Place the fabric under the foot. Turn the handwheel towards you (counter-clockwise) by hand until the needle swings fully to the left. It should just pierce the fold of the fabric. NOTE: In addition to the adjustment on the foot, the stitch width control can be used.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES PUNTADAS DECORATIVAS Y ELÁSTICAS SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.
OVEREDGE STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments. 100 stitch model : 13, 14 80 stitch model : 10, 11 60 stitch model : 10, 11 POINT SURJET EXTENSIBLE 3817$'$ 62%5( 25,//$'2 Point extensible spécial pour assembler et surfiler en une seule opération.
DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main XVHV ,W LV SHUIHFW IRU DWWDFKLQJ ÀDW HODVWLF for overcasting, and for seaming and overcasting in one operation. It is primarily used on slightly stretch fabrics and nonstretch fabrics such as linen, tweed, and medium to heavy-weight cotton. 100 stitch model : 17 80 stitch model : 14 60 stitch model : 14 POINT SURJET DOUBLE 3817$'$ 29(5/2&. '2%/( Le point surjet double a trois utilités principales.
LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a contrasting or same color.Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance.
SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching projects like table linens. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. 100 stitch model : 25, 26 80 stitch model : 22, 23 60 stitch model : 22, 23 POINT ÉPINGLE OBLIQUE 3817$'$ $/),/(5 ,1&/,1$'2 Excellent pour les projets de couture de bordures des linges de tables. Le point ressemble à un point picot (ourlet cocotte) pouvant être effectué sur les tissus fragiles.
GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative ERUGHUV DQG HGJH ¿QLVKLQJV 100 stitch model : 32 80 stitch model : 28 60 stitch model : 28 POINT GREC Un motif traditionnel utile pour la décoration des 3817$'$ //$9( *5,(*$ Una puntada tradicional adaptada para orillas bordures ou la finitions des rebords de tissus. decorativas y terminados de orillas. FISHBONE STITCH Used mainly for decorative machine stitching.
EDGE-JOINING STITCH SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 100 stitch model : 85 80 stitch model : 69 60 stitch model : 54 This is a popular decorative stitch. It can also be used for joining two separate pieces of fabric, leaving a little space in between. Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8" (0.3 cm) space between. Stitch over the 1/8" (0.
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING AUTRES POINTS DÉCORATIFS ET IDÉES POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA MACHINE MAS PUNTADAS DECORATIVAS E IDEAS PARA DECORAR SUS MANUALIDADES SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot : Thread tension control - 5 or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used.
BUTTONHOLE MAKING CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES Tab A Languette A Lengüeta A Tab B Languette B Lengüeta B AUTOMATIC BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All of this is done in one easy step.
1. Select one of the buttonhole patterns. 2. R e p l a c e t h e p r e s s e r f o o t w i t h t h e buttonhole foot. (Refer to “Changing presser foot” on page 28.) 3. Insert the button into the buttonhole foot. (Refer to “Using buttonhole foot” above.) 4. Lower the buttonhole lever (C) so that it drops down vertically between the stoppers (A) and (B). 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot.
* Sewing will be completed automatically in the following order. * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 1 1 2 2 3 3 4 4 5 6 5 6 7 7 8 Buttonhole foot alignment position Position d'alignement du pied à boutonnière. Posición de alineación del pie de ojaladora Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9.
MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot. Slide the foot forward so that the needle pierces the fabric at the beginning of the buttonhole. PROCEDURE 1. Start the machine to form first bartack and left side of buttonhole. 1 2.
BOUTONNIÈRE MANUELLE OJALADOR MANUAL * Vous pouvez utiliser le pied à boutonnière pour * Use el prensatelas de ojalador automático confectionner des boutonnières manuelle hasta 45 mm de longitud, pero no baje la pouvant atteindre une longueur maximum de palanca del prensatelas o sonará una señal 45 mm (1 ¾ de pouce), à la condition de ne pas acústica. abaisser le levier de la boutonnière sans quoi vous entendrez un «Beep» sonore. *Emplee el prensatelas satin foot para crear ojales mayores.
3.CARING FOR YOUR MACHINE 3.ENTRETIENT DE LA MACHINE Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the CAUTION wall-outlet. 3.CUIDE SU MAQUINA Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique To ensure the best possible operation of en retirant la fiche de la prise your machine, it is necessary to keep the ATTENTION murale. essential parts clean at all times. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the socketoutlet.
CLEANING THE FEED DOGS AND SHUTTLE AREA NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DE LA NAVETTE LIMPIAR EL ÁREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA A. Raise the needle to its highest position. B. 1. Remove the bobbin case from the shuttle. 2. Push aside the two shuttle keepers. 3. Remove the shuttle race cover and shuttle. C. Clean the feed dogs and shuttle area with the lint brush. NOTE:Put a drop of sewing machine oil on the center pin of the shuttle and shuttle race as indicated by the arrows. D. 1.
4.OPTION ACCESSORIES 4.ACCESOIRES EN OPTIONS 4.ACCESORIOS OPCIÓN LARGE EXTENSION TABLE To p l a c e o n t o t h e m a c h i n e , l i f t t h e supporting leg of the extension table, and slide the table into place while fitting the guide pins A, B, C and D into machine as illustrated.
5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. - Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged. – Disengage bobbin winder (see page 16). Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 60 - 61). * Needle is damaged. - Replace needle (see page 24).
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEUR DE COUTURE PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière. * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour boutonnière. * Le bobineur est engagé. - Désengager le bobineur (voir page 16) La machine est coincée.
5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición LOW o HIGH. * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. - Palanca de ojal baja. Máquina se atasca/rechina. * El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea página 60 - 61). * La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea página 24).
6. 6699/6680 ONLY ACCESSORIES 6. ACCESSOIRES EXCLUSIF AU MODÈLE 6699/6680 6.6699/6680 ACCESORIOS INCLUIDOS ROLLER FOOT When sewing leather, suede, plastic and YHOYHW ¿W WKH UROOHU IRRW WR DLG WKH VPRRWK flow of fabric. However, especially when sewing softer leather and suede, better results may be achieved by using the normal zigzag foot.
Pied à Fermeture Glissière Invisible Prensatelas para Cierre Invisible Le Pied à Fermeture Glissière Invisible procure une El Prensatelas para Cierre Invisible se usa para una fermeture dissimulé sur une variété de vêtements variedad de prendas y accesorios. Es comúnmente et d'accessoires. On le voit généralement sur le côté visto al lado o atrás de faldas y vestidos. ou en arrière de jupes et des robes.
BUTTON SEWING FOOT The Button Sewing Foot is designed to hold WKH EXWWRQ ¿UPO\ LQ SODFH ZKHQ DWWDFKLQJ LW to a garment or project. Machine Preparation /RZHU RU FRYHU )HHG 'RJV )RRW $WWDFK VFUHZ RQ %XWWRQ 6HZLQJ )RRW 6WLWFK 6UDLJKW 6WLWFK Sewing Instructions 1. Attach the darning plate, insert fabric under 5. press foot. 6. 2. Insert button under foot, making sure to align button opening with foot opening. 3.
BLIND STITCH FOOT The Blind Stitch Foot is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Elastic Blind stitch for soft, stretchable fabrics. Point invisible pour les tissus extensibles. Puntada Dobladillo Invisible en telas elásticas delicadas. Regular blind stitch for normal woven fabrics. Machine Preparation Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé.
OVERCASTING FOOT A This foot delivers a consistent and accurate overcasting stitch for a serged effect using your sewing machine. Thread is locked around the edge of fabric, aligned with the edge, to prevent fabric from raveling. Machine Preparation ,QVWDOO WKH 2YHUFDVWLQJ )RRW 6HOHFW 1R 6WLWFK :LGWK 2U 6HOHFW 1R RU 6WLWFK :LGWK 7HQVLRQ VHW DW Sewing Instructions Press fabric against the guide plate of the overcasting foot so that needle falls near the edge of seam.
71
72
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 3/14 5/14(1) 䢳䢻䢶䢲䢷䢯䣆䢲䢳䢯䢹䢻䢹䢹