90S INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS :KHQ XVLQJ DQ HOHFWULFDO DSSOLDQFH EDVLF VDIHW\ SUHFDXWLRQV VKRXOG DOZD\V EH IROORZHG LQFOXGLQJ WKH IROORZLQJ 5HDG DOO LQVWUXFWLRQV EHIRUH XVLQJ WKLV VHZLQJ PDFKLQH DANGER--7R UHGXFH WKH ULVN RI HOHFWULF VKRFN 7 KLV VHZLQJ PDFKLQH VKRXOG QHYHU EH OHIW XQDWWHQGHG ZKHQ SOXJJHG LQ $OZD\V XQSOXJ WKLV VHZLQJ PDFKLQH IURP WKH HOHFWULF RXWOHW LPPHGLDWHO\ DIWHU XVLQJ DQG EHIRUH FOHDQLQJ WARNING- 7R UHGXFH WKH ULVN RI EXUQV ¿UH HOHFWULF VKRFN RU LQMXU\ WR SHUVRQV
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD &XDQGR VH XVD XQ DSDUDWR HOpFWULFR GHEH VHJXLUVH XQDV SUHFDXFLRQHV EiVLFDV \ TXH YLHQHQ LQFOXLGDV D FRQWLQXDFLyQ /HHU ODV LQVWUXFFLRQHV DQWHV GH XVDU OD PiTXLQD GH FRVHU PELIGRO - 3DUD UHGXFLU HO ULHVJR GH XQD GHVFDUJD HOpFWULFD /D PiTXLQD QR GHEH GHMDUVH QXQFD GHVDWHQGLGD PLHQWUDV HVWp FRQHFWDGD 'HVFRQHFWDU OD PiTXLQD GH OD UHG HOpFWULFD inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
TABLE OF CONTENTS 1.
TABLE DES MATIÈRES 1.
INDICE DE CONTENIDOS 1.
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 3UH WHQVLRQ JXLGH %REELQ ZLQGLQJ WHQVLRQ GLVN 3. Thread tension control 7KUHDGLQJ OHYHU 5. Face cover 6. Thread cutter/holder ([WHQVLRQ WDEOH $FFHVVRU\ ER[ %REELQ ZLQGHU VKDIW %REELQ ZLQGHU VWRS 5HYHUVH VWLWFK EXWWRQ +RUL]RQWDO VSRRO SLQ 12. Handle +DQG ZKHHO 3RZHU OLJKW VZLWFK &RUG VRFNHW ,GHQWL¿FDWLRQ SODWH 17. Extension table release button 18.
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 5pJODJH GH OD WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU /HYLHU G¶HQ¿ODJH 5. Plaque frontale &RXSHXU HW UHWHQHXU GH ¿O 7DEOH GH UDOORQJH %RvWH G¶DFFHVVRLUHV $[H GX ERELQHXU %XWpH G¶DUUrW GX ERELQDJH 10. Bouton du point de marche-arrière 3RUWH ERELQH KRUL]RQWDO 3RLJQpH 9RODQW 14.
ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins $X[LOLDU\ VSRRO SLQ 6SRRO SLQ IHOW GLVNV 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 6SRRO SLQ FDS ODUJH 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 6FUHZGULYHU IRU QHHGOH SODWH 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that comes on your sewing machine is called the allpurpose foot and will be used for the majority of your sewing.
ACCESSOIRES ACCESORIOS $LJXLOOHV $JXMDV 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 5RQGHOOH IHXWUH 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) &KDSHDX SRXU ERELQH JUDQG 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 4. Disco del pasador carrete 7DSD GHO SDVDGRU FDUUHWH SHTXHxR 6.
SETTING UP YOUR MACHINE %H VXUH WR ZLSH RII DQ\ VXUSOXV RLO IURP QHHGOH SODWH DUHD EHIRUH XVLQJ \RXU PDFKLQH WKH ¿UVW WLPH 6HW SRZHU OLJKW VZLWFK DW ³2))´ 0HWWH] O¶LQWHUUXSWHXU PRWHXU lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL 3RQHU HO ,QWHUUXSWRU GH FRUULHQWH OX] HQ ³2))´ &RQQHFW WKH SOXJ RI WKH SRZHU OLQH FRUG LQWR WKH FRUG VRFNHW DQG \RXU ZDOO RXWOHW as illustrated.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA $YDQW G¶XWLOLVHU OD PDFKLQH SRXU OD SUHPLqUH IRLV DVVXUH] YRXV de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque G¶DLJXLOOH $VHJXUDUVH GH OLPSLDU FXDOTXLHU DFHLWH VREUDQWH GHO iUHD GH OD SODFD DJXMD DQWHV GH XVDU SRU SULPHUD YH] OD PiTXLQD CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL &RQQHFWH] OD ILFKH GX FRUGRQ G¶DOLPHQWDWLRQ DX FRQQHFWHXU de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indi
SPOOL PINS +25,=217$/ 6322/ 3,1 IRU QRUPDO thread spool Spool Bobine Carrete 3ODFH WKUHDG VSRRO RQ WKH SLQ DQG VHFXUH ZLWK D VSRRO FDS WR HQVXUH VPRRWK ÀRZ RI WKUHDG ,I WKH WKUHDG VSRRO KDV D WKUHDG UHWDLQLQJ VOLW LW VKRXOG EH SODFHG WR WKH ULJKW 6HOHFW WKH FRUUHFW VSRRO SLQ FDS DFFRUGLQJ WR WKH W\SH DQG GLDPHWHU RI VSRRO EHLQJ XVHG 7KH GLDPHWHU RI WKH VSRRO SLQ FDS VKRXOG DOZD\V EH ODUJHU WKDQ WKDW RI WKH VSRRO LWVHOI Felt disc 5RQGHOOH IHXWUH Disco del pasador carrete 9HUWLFDO VS
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES 3257( %2%,1( +25,=217$/ SRXU ERELQH GH ¿O VWDQGDUG 3$6$'25 '( &$55(7( +25,=217$/ para carrete de hilo normal 3ODFH] OD ERELQH VXU OD WLJH HW IL[H] \ XQ FRXYUH ILO SRXU DVVXUHU XQ GpELW GH ¿O ELHQ UpJXOLHU 6L OD ERELQH HVW GRWpH G¶XQH IHQWH GH UHWHQXH GH ¿O HOOH GRLW rWUH SODFpH j GURLWH &RORTXH HO FDUUHWH GH KLOR HQ HO SDVDGRU \ DVHJ~UHOR FRQ la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve VXDYHPHQWH (O FDUUHWH GH KLOR WLHQH XQD UDQXUD G
WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 3ODFH D VSRRO RI WKUHDG RQ WKH VSRRO SLQ DQG VHFXUH LW ZLWK the spool pin cap.
PRÉPARATION DE LA CANETTE Assurez-vous d’utiliser des bobines de type « Classe 15 J ». DEVANADO DE LA BOBINA Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 3ODFH] XQH ERELQH GH ILO VXU XQ SRUWH ERELQH HW IL[H] OD FRUUHFWHPHQW j O¶DLGH GX FKDSHDX GH ERELQH 7LUH] OH ILO KRUV GH OD ERELQH HW IDLWHV OH SDVVHU SDU OH JXLGH ¿O FRPPH indiqué dans l’illustration. 1.
THREADING THE BOBBIN THREAD 5DLVH WKH QHHGOH WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ E\ URWDWLQJ WKH KDQG ZKHHO FRXQWHU FORFNZLVH 1 5HPRYH WKH EREELQ FRYHU SODWH E\ SXVKLQJ WKH UHOHDVH EXWWRQ WR WKH ULJKW %REELQ FRYHU ZLOO SRS XS VXI¿FLHQWO\ WR DOORZ \RX WR UHPRYH WKH FRYHU 2 ,QVHUW WKH EREELQ PDNLQJ VXUH WKH EREELQ URWDWHV FRXQWHU FORFNZLVH ZKHQ \RX SXOO WKH WKUHDG 3 NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled.
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA )DLWHV WRXUQHU OH YRODQW YHUV YRXV MXVTX¶j FH TXH O¶DLJXLOOH soit dans sa position la plus haute. (OHYH OD DJXMD KDVWD VX SRVLFLyQ PiV DOWD JLUDQGR HO volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
THREADING THE TOP THREAD $ 5DLVH WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU $OZD\V EH VXUH WR UDLVH WKH SUHVVHU IRRW OLIWHU EHIRUH WKUHDGLQJ WKH WRS WKUHDG ,I WKH presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) A % 7XUQ WKH KDQG ZKHHO FRXQWHU FORFNZLVH XQWLO WKH QHHGOH LV LQ LWV KLJKHVW SRVLWLRQ & 7KUHDG WKH PDFKLQH ZLWK \RXU OHIW KDQG ZKLOH ¿UPO\ JULSSLQJ WKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG LQ WKH IROORZLQJ RUGHU DV illustrated.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR $ 6RXOHYH] OH SLHG SUHVVHXU $VVXUH] YRXV WRXMRXUV TXH OH SLHG SUHVVHXU HVW VRXOHYp DYDQW G¶HQ¿OHU OH ¿O VXSpULHXU 6L OH SLHG SUHVVHXU Q¶HVW SDV VRXOHYp OD WHQVLRQ GX ¿O SRXUUDLW être inadéquate.) $ /HYDQWH HO SUHQVDWHODV 6LHPSUH DVHJ~UHVH GH OHYDQWDU el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no VH OHYDQWD HO SUHQVDWHODV QR VH SRGUi ORJUDU OD WHQVLyQ correcta del hilo.
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER ¹ Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle WR LWV KLJKHVW SRVLWLRQ EHIRUH WKUHDGLQJ 1. 7KUHDG WKH PDFKLQH ZLWK \RXU OHIW KDQG ZKLOH JULSSLQJ WKH WKUHDG ZLWK \RXU ULJKW KDQG +RRN WKUHDG WR WKH WKUHDG JXLGH RQ WKH QHHGOH EDU DQG SXOO LW WRZDUG \RX OHDYLQJ DERXW ´ FP FOHDU +RRN WKUHDG WR WKH WZLQ WKUHDG JXLGH $ DQG % 3XOO WKUHDG JHQWO\ LQWR WKH WKUHDG FXWWHU KROGHU WR FXW DQG hold it in place.
USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO ¹ $ VHJXUDUVH GH OHYDQWDU OD SDODQFD GHO SUHQVDWHODV \ OD DJXMD D OD SRVLFLyQ PiV HOHYDGD DQWHV GHO HQVDUWDGR HELPFUL SUGGESTIONS: º Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. º If the threading hook is deviated from needle hole, adjust the position of the hook using a small screw driver. 1. (QVDUWH OD PiTXLQD FRQ VX PDQR L]TXLHUGD PLHQWUDV detiene el hilo con la derecha.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO outlet.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Envers 5HYHUVR RI \RXU VHZLQJ ZLOO EH DFFRPSOLVKHG ZLWK WKH ZRUG ³$872´ exposed on the tension control dial on top of the machine. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada Top side Endroit Cara 675$,*+7 STITCHING 7KH FRUUHFW DSSHDUDQFH RI \RXU VWLWFKLQJ LV ODUJHO\ GHWHUPLQHG by the balanced tension of both top and bobbin threads.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR GH OD FRXWXUH VHUD H[pFXWpH DYHF OH FDGUDQ GH UpJODJH GH WHQVLRQ HQ KDXW GH OD PDFKLQH UpJOp VXU ³$872´ Conseil utile : Un léger ajustement du côté + ou - du réglage “AUTO” améliorera l’apparence de la couture.
CONTROL PANEL FUNCTIONS 1 4 5 2 9 6 8 3 7 10 1. LCD DISPLAY :KHQ WXUQLQJ RQ WKH PDFKLQH VWUDLJKW VWLWFK QXPEHU LV VHOHFWHG 7KH LQIRUPDWLRQ RQ WKH GLVSOD\ FKDQJHV IRU UHJXODU VHZLQJ DQG SURJUDPPLQJ )RU UHJXODU VHZLQJ WKH /&' GLVSOD\ VKRZV WKH QXPEHU RI WKH VHOHFWHG VWLWFK DQ LPDJH RI WKH VWLWFK DQG VWLWFK ZLGWK DQG VWLWFK OHQJWK VHWWLQJV 6HH SDJH IRU LQIRUPDWLRQ DERXW WKH GLVSOD\ ZKHQ FUHDWLQJ D VWLWFK SURJUDP 2.
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. ÉCRAN LCD 1.
4. STITCH SELECTION DIAL 7KHUH DUH WZR PDLQ FDWHJRULHV RI VWLWFKHV 8WLOLW\ VWLWFKHV EXWWRQKROHV LQFOXGHG DQG GHFRUDWLYH VWLWFKHV WKDW DUH VHZQ FRQWLQXRXVO\ 6WLWFKHV WKDW DUH VHZQ LQ VLQJOH UHSHWLWLRQV DQG FDQ EH SURJUDPPHG LQWR ORQJHU VHTXHQFHV 7XUQ WKH GLDO WR EURZVH WKH VWLWFKHV RQH E\ RQH Press the center of the dial to step 10 stitches at a time. Example: To select stitch number 52, press the center of the dial 5 times, then turn the dial two steps clockwise.
4. MOLETTE DE SÉLECTION DES POINTS 4. BOTON DE SELECCIÓN DE PUNTADA ,O \ D GHX[ SULQFLSDOHV FDWpJRULHV GH SRLQWV ([LVWHQ GRV FDWHJRULDV SULQFLSDOHV GH SXQWDGDV 3RLQWV XWLOLWDLUHV ERXWRQQLqUHV LQFOXHV HW SRLQWV GpFRUDWLIV qui sont cousus conjointement 3XQWDGDV 8WLOLWDULDV LQFOX\H RMDOHV \ 3XQWDGDV 'HFRUDWLYDV que se cosen continuamente.
6.
6. SÉCURITÉ DE L'AIGUILLE DOUBLE 6.
9. ELONGATION FUNCTION BUTTON 45 (LJKW GHFRUDWLYH VWLWFKHV VHH LOOXVWUDWLRQ FDQ EH HORQJDWHG WR WZR GLIIHUHQW VL]HV [ RU [ 6HOHFW WKH VWLWFK \RX ZRXOG OLNH WR HORQJDWH VHH SDJH 8SRQ VHOHFWLRQ RI WKH VWLWFK D [ V\PERO ZLOO EH VKRZQ RQ WKH /&' SDQHO 48 49 50 51 6HOHFW \RXU SUHIHUUHG HORQJDWLRQ VWLWFK VL]H E\ SUHVVLQJ HLWKHU WKH [ RU [ EXWWRQ :KHQ DFWLYDWHG WKH EXWWRQ ZLOO be lit.
9. TOUCHE FONCTION D’ÉLONGATION 9. BOTÓN DE FUNCIÓN DE ALARGAMIENTO +XLW SRLQWV GpFRUDWLIV YRLU LOOXVWUDWLRQ SHXYHQW rWUH DOORQJpV à deux tailles différentes (x2 ou x3).
START/STOP AND SPEED CONTROL 1. START/STOP BUTTON When the Start/Stop button is pushed, the machine starts VORZO\ DQG ZKHQ WKH EXWWRQ LV SXVKHG RQFH PRUH WKH machine stops. +RZHYHU ZKHQ IRRW FRQWURO LV SOXJJHG WKH 6WDUW 6WRS EXWWRQ ZLOO EH LQDFWLYH 2 2.
MARCHE/ARRÊT ET RÉGULATEUR DE VITESSE BOTÓN DE INICIO/PARADA Y CONTROL DE VELOCIDAD 1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT 1.
REVERSE OPERATION AND TACKING STITCH 5HYHUVH VWLWFK EXWWRQ Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas KDFLD DWUiV 7DFNLQJ VWLWFK EXWWRQ Bouton du point d’arrêt %RWyQ GH FRVWXUD GH UHIXHU]R * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) 5HYHUVH VHZLQJ LV FDUULHG RXW ZKLOH WKH UHYHUVH VWLWFK EXWWRQ is pushed. 7KH PDFKLQH ZLOO FRQWLQXH WR VHZ LQ UHYHUVH DV ORQJ DV WKH reverse stitch button is pressed.
MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D’ARRÊT OPERACIÓN INVERSA Y PUNTADA DE HILVANADO * Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag ( ) /D FRXWXUH DUULqUH VH PHW HQ PDUFKH ORUVTXH YRXV DSSX\H] sur ce bouton.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE QUICK REFERENCE TA B L E O F S T I T C H LENGTH AND WIDTH STITCH No. POINT No. 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS DE POINTS CUADRO DE REFERENCIA RAPIDA DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE AGUJA POSICIONADA LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO x2 AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 00 2.4 0.4 - 4.
STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH No. POINT No. AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL PUNTADA No. 11 2.0 1.0 - 3.0 6.0 3.0 - 6.0 12 2.4 1.4 - 3.0 3.5 13 2.4 1.4 - 3.0 14 2.0 15 x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 26 0.4 0.4 - 0.6 3.5 2.0 - 6.0 3.5 - 7.0 27 0.4 0.4, 0.6 5.0 2.0 - 7.
STITCH No. POINT No. x2 WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 41 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 42 2.4 1.2 - 3.0 6.0 43 2.0 1.4 - 3.0 44 0.8 45 STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 56 0.4 0.4 - 1.4 7.0 3.5 - 7.0 3.0 - 7.0 57 0.4 0.4 - 3.0 7.0 3.0 - 7.0 4.5 2.0 - 7.0 58 0.4 0.4 - 3.0 7.0 3.
STITCH No. POINT No. x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH No. POINT No. AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL PUNTADA No. 71 2.4 1.4 - 3.0 3.0 2.0 - 7.0 72 2.4 1.4 - 3.0 3.5 73 2.0 1.4 - 3.0 74 2.4 75 x2 LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 86 1.4 0.4 - 1.4 7.0 3.0 - 7.0 1.0 - 7.0 87 2.4 1.4 - 2.4 5.0 3.5 - 7.0 6.
STRAIGHT STITCHING 6WUDLJKW VWLWFK LV PRVW IUHTXHQWO\ XVHG IRU DOO W\SHV RI VHZLQJ /HW¶V EHJLQ E\ IROORZLQJ WKH VWHSV EHORZ 1 1. SETTINGS 3UHVVHU IRRW $OO SXUSRVH IRRW 7KUHDG WHQVLRQ FRQWURO $872 A B C E F NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight ³¿QH WXQLQJ´ RI WKH WHQVLRQ PD\ EH GHVLUHG D $ 7KUHDG WHQVLRQ FRQWURO % 5HYHUVH VWLWFK EXWWRQ C. Start/stop button D. Presser foot lifter ( 6WLWFK OHQJWK FRQWURO F.
POINT DROIT PUNTADA RECTA /H SRLQW GURLW HVW OH SRLQW OH SOXV XWLOLVp SRXU WRXWH JHQUH GH FRXWXUH $SSUHQH] j YRXV VHUYLU FRUUHFWHPHQW GH OD PDFKLQH en suivant les étapes ci-dessous.
,16(57,1* =,33(56 $1' 3,3,1* 8VH ]LSSHU IRRW WR VHZ WR WKH ULJKW RU OHIW RI WKH ]LSSHU RU WR VHZ FORVH WR WKH FRUGLQJ Needle to left of foot 1HHGOH WR ULJKW RI IRRW $LJXLOOH j JDXFKH GX SLHG $LJXLOOH j GURLWH GX SLHG presseur presseur $JXMD D OD L]TXLHUGD GHO prensatelas INSERTING ZIPPERS 7R VHZ GRZQ WKH ULJKW VLGH DWWDFK OHIW VLGH RI ]LSSHU IRRW WR SUHVVHU IRRW KROGHU VR WKDW WKH QHHGOH SDVVHV WKURXJK WKH RSHQLQJ RQ WKH OHIW VLGH RI WKH IRRW 7R VHZ GRZQ
,16e5(5 81( )(50(785( ¬ */,66,Ê5( 28 81 3$66(32,/ 8WLOLVH] OH SLHG IHUPHWXUH j JOLVVLqUH DX PR\HQ GXTXHO YRXV SRXYH] SLTXHU DXVVL ELHQ j JDXFKH TX¶j GURLWH RX ELHQ DX plus près du cordonnet.
ZIGZAG STITCHING 6(77,1*6 3UHVVHU IRRW $OO SXUSRVH )RRW 7KUHDG WHQVLRQ FRQWURO $872 Under side Côté de dessous 5HYHUVR 7KH WRS WKUHDG PD\ DSSHDU RQ WKH ERWWRP GHSHQGLQJ RQ WKH WKUHDG IDEULF W\SH RI VWLWFK DQG VHZLQJ VSHHG EXW WKH EREELQ thread must never appear on the top of the fabric. ,I EREELQ WKUHDG LV SXOOLQJ WR WKH WRS RU \RX DUH H[SHULHQFLQJ SXFNHULQJ VOLJKWO\ UHGXFH WKH WHQVLRQ ZLWK WKH WKUHDG WHQVLRQ control.
POINT ZIGZAG 5e*/$*(6 3LHG SUHVVHXU 3LHG XQLYHUVHO 5pJODJH WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU $872 /H ¿O VXSpULHXU SHXW SDUDvWUH VXU O¶HQYHUV HQ IRQFWLRQ GX ¿O GX WLVVX HW GH OD YLWHVVH GH FRXWXUH PDLV OH ¿O GH OD FDQHWWH QH GRLW MDPDLV SDUDvWUH VXU O¶HQGURLW Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se SURGXLVHQW UpGXLVH] OpJqUHPHQW OD WHQVLRQ j O¶DLGH GH OD FRPPDQGH GH UpJODJH GH OD WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU 5e*/$*( '( /$ /$5*(85 (7 '( /$ /21*8(85 '8 32,17 PUN
BLINDHEM STITCH 7KH EOLQGKHP VWLWFK LV SULPDULO\ XVHG IRU KHPPLQJ FXUWDLQV WURXVHUV VNLUWV HWF 6HWWLQJV 3UHVVHU IRRW %OLQG VWLWFK IRRW 7KUHDG 7HQVLRQ &RQWURO $872 0HGLXP WR KHDY\ZHLJKW IDEULF Tissus moyens et lourds 0DWHULDO GH SHVR PHGLR D SHVDGR 1 2 - 5HJXODU EOLQG VWLWFK IRU QRUPDO ZRYHQ IDEULFV - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics :LWK PDWFKLQJ WKUHDG ¿QLVK WKH UDZ HGJH 2Q ¿QH IDEULF WXUQ XS DQG SUHVV D VPDOO ò´ RU OH
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE 5e*/$*(6 3LHG SUHVVHXU 3LHG RXUOHW LQYLVLEOH 5pJODJH WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU $872 $-867(6 3LH SUHQVDWHODV 3UHQVDWHODV GH SXQWDGD LQYLVLEOH &RQWURO WHQVLyQ KLOR $872 - 3RLQW RXUOHW LQYLVLEOH UpJXOLHU SRXU WLVVX WLVVp - 3XQWDGD LQYLVLEOH UHJXODU SDUD ODV WHODV QRUPDOHV - Point ourlet invisible pour les tissus extensibles - 3XQWDGD LQYLVLEOH VXSHU HOiVWLFR SDUD ODV WHODV VXYHV HOiVWLFR $YHF XQ ¿O DVVRUWL FRXVH] OH UHERUG FRXSp 6XU XQ
STRETCH AND DECORATIVE STITCHES 6(77,1*6 3UHVVHU IRRW $OO SXUSRVH IRRW RU VDWLQ VWLWFK IRRW 7KUHDG WHQVLRQ FRQWURO $872 6WUHWFK VWLWFKHV DUH PDLQO\ IRU XVH RQ NQLW RU VWUHWFKDEOH IDEULFV EXW FDQ DOVR EH XVHG RQ ZRYHQ IDEULFV 675$,*+7 675(7&+ 67,7&+ 6WUDLJKW VWUHWFK VWLWFK LV IDU VWURQJHU WKDQ DQ RUGLQDU\ VWUDLJKW VWLWFK EHFDXVH LW ORFNV WKUHH WLPHV IRUZDUGV EDFNZDUGV DQG IRUZDUGV ,W LV SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU UHLQIRUFLQJ WKH VHDPV RI VSRUWVZHDU LQ VWUHWFK DQG QRQ
POINT DÉCORATIFS ET POINTS EXTENSIBLES 5e*/$*(6 3LHG SUHVVHXU 3LHG XQLYHUVHO RX SRLQW bourdon 5pJODJH GH OD WHQVLRQ GX ¿O VXSpULHXU $872 Les points extensibles sont utilisés surtout sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés.
)($7+(5 67,7&+ 7KH SOHDVLQJ DSSHDUDQFH RI WKLV VWLWFK HQDEOHV LW WR EH XVHG IRU WRS VWLWFKLQJ RU DWWDFKLQJ ODFH RU LQVHW SDQHOV ZKHQ PDNLQJ OLQJHULH ,W LV DOVR LGHDO IRU TXLOWLQJ DSSOLFDWLRQV DQG MRLQLQJ IDEULFV PIN STITCH 7KH SLQ VWLWFK LV D WUDGLWLRQDO VWLWFK SDWWHUQ XVHG IRU SLFRW OLNH HGJHV DQG IRU DSSOLTXp ZRUN %/$1.
32,17 3/80( 3817$'$ 3/80$ /¶DVSHFW DJUpDEOH GH FH SRLQW OXL SHUPHW GH VHUYLU GH FRXWXUH visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour O¶LQVHUWLRQ GH SLqFHV GH W\SH OLQJHULH (O DVSHFWR DJUDGDEOH GH HVWD SXQWDGD SHUPLWH VX XVR FRPR DGRUQR R OD DSOLFDFLyQ GH HQFDMH R SDQHOHV LQWHUQRV HQ OHQFHUtD R IDMDV ,O HVW DXVVL LGpDO SRXU OH PDWHODVVDJH HW O¶DVVHPEODJH POINT ÉPINGLE 3817$'$ '( %52&+( /H SRLQW pSLQJOH HVW XQ PRWLI GH FRXWXUH WUDGLWLRQQHO XWLOLVp SRXU OH ER
(175('(8; 67,7&+ 8VHIXO IRU GHFRUDWLYH VWLWFKLQJ RQ ERUGHUV DQG IRU XVH LQ KHLUORRP VHZLQJ 7KH (QWUHGHX[ VWLWFK LV PRVW RIWHQ VHZQ ZLWK D :LQJ 1HHGOH 6,1*(5 6W\OH WR FUHDWH KROHV LQ the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle.
32,17 (175('(8; 3817$'$ ³(175('26´ Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent FRXVX j O¶DLGH G¶XQH DLJXLOOH VDEUH 6W\OH 6,1*(5 SRXU créer des trous dans le motif du point.
SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES %287211,Ê5( $8720$7,48( 862 '(/ 3,( '( 2-$/$'25 /D PDFKLQH j FRXGUH YRXV RIIUH GHX[ GLIIpUHQWHV ODUJHXUV de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape.
6HZLQJ ZLOO EH FRPSOHWHG DXWRPDWLFDOO\ LQ WKH IROORZLQJ RUGHU 1 2 3 4 5 6 7 %XWWRQKROH IRRW DOLJQPHQW SRVLWLRQ Positionnement du pied boutonnière 3RVLFLyQ GH DOLQHDFLyQ GHO SLH RMDODGRU )DEULF PDUNLQJ 0DUTXH GX WLVVX 0DUFD GH PDWHULDO :KHQ VHZLQJ LV ILQLVKHG XVH D EXWWRQKROH RSHQHU VHDP ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
* La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. /D FRVWXUD VH WHUPLQDUi DXWRPiWLFDPHQWH HQ HO VLJXLHQWH orden. 8QH IRLV OD FRXWXUH WHUPLQpH XWLOLVH] XQ RXWLO G¶RXYHUWXUH de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la ERXWRQQLqUH 9HLOOH] j QH SDV FRXSHU OH ¿O GH OD FRXWXUH 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales para abrir el material en el centro del ojal.
3. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS $OZD\V GLVFRQQHFW WKH PDFKLQH IURP SRZHU VXSSO\ E\ UHPRYLQJ WKH SOXJ IURP WKH HOHFWULFDO CAUTION outlet. 1 To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times.
3. ENTRETIEN DE LA MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA NETTOYAGE DES GRIFFES ET AUTOUR DU CROCHET LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA ATTENTION 'pEUDQFKH] WRXMRXUV OD PDFKLQH GH O¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH HQ UHWLUDQW OD ¿FKH GH OD SULVH PXUDOH 6LHPSUH GHVFRQHFWH OD PiTXLQD GH OD IXHQWH GH DOLPHQWDFLyQ UHWLUDQGR HO HQFKXIH GHO PRECAUCION tomacorriente de la pared. Pour assurer un meilleur rendement de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres.
4. OTHER INFORMATION SATIN STITCH FOOT 7KH VDWLQ VWLWFK IRRW LV JURRYHG WR SHUPLW GHQVH VWLWFKLQJ WR SDVV XQGHU LW HDVLO\ ,W LV PRVW XVHIXO IRU VHZLQJ VDWLQ VWLWFKHV DQG DV DQ DOWHUQDWLYH WR WKH JHQHUDO SXUSRVH IRRW ZKHQ VHZLQJ stretch stitches.
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS 4. OTRA INFORMACIÓN PIED POINT BOURDON PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles. 8Q SRLQW ]LJ]DJ WUqV UDSSURFKp HVW DSSHOp SRLQW ERXUGRQ Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride.
5.
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEURS DE COUTURE 5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension.
HELPFUL MESSAGES 0HVVDJHV DUH GLVSOD\HG ZLWK /(' OLJKWV DERYH WKH VWLWFK VHOHFWLRQ SDQHO RQ WKH PDFKLQH :KHQ D PHVVDJH LV GLVSOD\HG \RX PD\ ¿[ WKH SUREOHP E\ IROORZLQJ WKH FRUUHFWLRQ VXJJHVWLRQ PRVW VXLWHG WR \RXU LVVXH 7KH FRUUHFWLRQV DUH SUHFHGHG E\ DQ DUURZ Î MESSAGES D’AIDE /HV PHVVDJHV DSSDUDLVVHQW j O¶DLGH GH ODPSHV /(' DX GHVVXV GX SDQQHDX GH VpOHFWLRQ GHV PRWLIV GH OD PDFKLQH /RUVTX¶XQ PHVVDJH DSSDUDvW YRXV SRXYH] UpJOHU OH SUREOqPH HQ VXLYDQW OHV FRUUHFWLRQV T
%XWWRQKROH VWLWFK LV VHOHFWHG RQ WKH VWLFK FRQWURO SDQHO KRZHYHU WKH EXWWRQKROH OHYHU LV not in the correct position. Î /RZHU EXWWRQKROH OHYHU DQG EHJLQ VHZLQJ WKH EXWWRQKROH $ VWLWFK SDWWHUQ LV VHOHFWHG KRZHYHU WKH EXWWRQKROH OHYHU LV HQJDJHG ORZHU SRVLWLRQ Î 5DLVH EXWWRQKROH OHYHU DQG EHJLQ VHZLQJ 7KH EXWWRQKROH OHYHU LV LQ DQ LQFRUUHFW VWDUWLQJ SRVLWLRQ Î /RZHU WKH EXWWRQKROH OHYHU VR WKDW LW GURSV GRZQ YHUWLFDOO\ EHWZHHQ WKH VWRSSHUV 6HH SDJH IRU GHWDLOV 1.
1. The stitch pattern selected, does QRW RSHUDWH ZKHQ WKH UHYHUVH WDFNLQJ VWLWFK LV pushed. Î 6HOHFW D VWLWFK SDWWHUQ WKDW FDQ EH RSHUDWHG LQ WKH UHYHUVH WDFNLQJ VWLWFK PRGH /H PRWLI VpOHFWLRQQp QH SHXW IRQFWLRQQHU ORUVTXH YRXV DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH marche arrière/point d’arrêt.
SYSTEM ERROR $OO V\VWHP HUURU FRUUHFWLRQV DUH DV IROORZV 7XUQ RII DQG RQ WKH SRZHU VZLWFK WR HOLPLQDWH WKH SUREOHP WKDW FDXVHG WKH V\VWHP HUURU WR RFFXU Î ,I WKH HUURU QXPEHU VKRXOG QRW GLVDSSHDU FRQVXOW DQ DXWKRUL]HG WHFKQLFLDQ ERREUR DU SYSTÈME 7RXWHV OHV FRUUHFWLRQV G HUUHXU GX V\VWqPH VRQW OHV VXLYDQWHV 0HWWUH O¶LQWHUUXSWHXU 0RWHXU /XPLqUH HQ PRGH IHUPp HW HQVXLWH RXYHUW SRXU pOLPLQHU OD FDXVH GH O¶DSSDULWLRQ GH O¶HUUHXU GX Î V\VWqPH 6L OH FRGH G¶HUUHXU QH GLVSDUDvW SDV FRQ
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 4/14 䢳䢻䢶䢳䢳䢯䣆䢲䢲