A B C D E F G H 0 Instruction Book Libro de Instrucciones Livret d’Instructions Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº: 358457-001 Printed in Brazil/ Impreso en Brasil / Imprimé au Brésil - Eng. / Spa./ Fren.
Congratulations As the owner of a new sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated at your machine.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the Serial Number of your Sewing Machine in the space provided. Refer to illustration at right for location of Serial Number on your machine. Serial No. Número de serie No. de série 254242542425424 Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el Número de Serie de su Máquina de Coser en el lugar asignado para ello. Observe la ilustración de la derecha para localizar el No. de Serie de su máquina. Serial No.
Ta b l e of contents 1. Getting To Know Your Machine 4 Principal Parts 4 Accessories 6 Important Safety Instructions 8 2. Getting Ready To Sew 10 Operating the Machine 10 Choosing and Changing Needles 10 Changing Presser Feet 12 Changing the Needle Plate 14 Drop Feed 14 Removing and Replacing the Extension Table 14 Fabric, Thread and Needle Table 16 Winding a Bobbin 18 Inserting a Bobbin 20 Threading the Machine 22 Raising the Bobbin Thread 26 3.
Ta b l e d e s m a t i è r e s 1. Faites connaissance avec votre machine 4 Pièces principales 4 Accessoires 7 Important 9 2.
1 Getting to know your machine Conocimiento de su máquina Faites connaissance avec votre machine Principal parts Partes principales Pièces principales 1.Hand wheel 2.Bobbin winder 3.Horizontal spool pin and holder 4.Thread guide 5.Bobbin winder tension disc 6.Snap-in thread guide 7.Take up lever 8.Face plate 9.Needle thread tension dial 10. Accessory storage (Free Arm) 11. Snap on presser foot 12. Needle plate 13. Removable extension table (Free Arm) 14. One-way needle clamp 15. Thread guides 16.
Que faire si... Si vous éprouvez quelques difficultés lors de l'utilisation de votre machine, le questionnaire ci-dessous vous permettra de déceler une éventuelle mauvaise manoeuvre.
Accessories Accesorios The following accessories furnished with your sewing machine are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. The letter in a circle adjacent to the illustrated part is reproduced on the part itself to help you select the correct attachment for the type of work you are doing. Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Accessoires 1 Performance checklist When sewing difficulties occur, look back through this manual to make sure you are correctly following the instructions. If you still have a problem, the reminders below may help you to correct it.
Important Safety Instructions Coudre un bouton HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. • This machine has been designed for commercial, school and domestic use. • This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it. • Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is the same as the rated voltage.
Attaching a button Pegado de botones Flat buttons can be sewn on quickly and easily using the plain zig-zag stitch. A special button sewing foot (H), may be purchased from your retailer. Los botones planos pueden coserse con rapidez y facilidad, utilizando el punto de zigzag plano. El prensatelas especial para coser botones (H) puede adquirirlo en su centro de costura.
2 Getting ready to sew Preparación para coser Operating the machine Manejo de la máquina Connecting the machine Conexión de la máquina Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the machine. Then connect plug (3) to your socket outlet. Inserte el enxufe (1) en el receptáculo (2) colocado a la derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (3) en la toma de corriente. For North America Para America del Norte This appliance has a polarized plug(one blade wider than the other).
Optional Sew & Serge Foot The Side Cutter is an optional attachment that will trim the excess material while sewing. This accessory may be purchased from your retailer. Machine Preparation: ! Select one of the following stitches: Zigzag, Slant Overedge or Overedge. ! Set width and length according to your sewing machine manual. After the side cutter is attached, the stitch width may need to be adjusted.
Changing snap-on presser feet (B), (E), (J), (L) Cambio del prensatelas de colocación instantánea (B), (E), (J), (L) Your machine comes with the General Purpose Presser Foot (B) already attached. You can easily change to any one of the other presser feet which snap onto a common shank, by following the directions below. Su máquina viene con el prensatelas de uso general (B). Puede fácilmente cambiar dicho prensatelas por otro bajo las siguientes directrices.
Additional accessories Accesorios adicionales Additional Accessories for your sewing machine are available for purchase from your retailer. Los accesorios adicionales para su máquina puede adquirirlos en su centro de costura. 1. Straight stitch presser foot (D) and needle plate (C) are used together when straight stitching lightweight fabrics or when your fabric or sewing procedure requires close control. 2. Button sewing foot (H) is used to hold any two-hole or four-hole button securely for stitching.
Changing the needle plate (A), (C) Cambio de la plancha de aguja (A), (C) Your machine comes with the General Purpose Needle Plate (A) attached. The Straight Stitch Needle Plate (C) may be purchased from your sewing retailer and can be attached as follows: • Raise needle and presser foot. • Open slide plate. • Lift up needle plate from right corner and slide out from under foot. • To replace needle plate, slide it under pin (1) and push it firmly to the left. • Press down until it snaps into place.
Lubricating the machine Engrase de la máquina How often you need to lubricate the machine depends on how often you use it and where you keep it. The following general guidelines assume that you will be sewing several times a week. But if you use your machine more frequently, lubricate it more often than the guidelines suggest. La frecuencia de engrase de la máquina dependerá de la frecuencia de su uso y del lugar donde se guarde.
Fabric, thread Tabla de tejidos, and needle table hilos y agujas The needle and thread you choose will depend upon the fabric being sewn. The table below is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before beginning a sewing project. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. H e a v y- d u t y t h r e a d l i k e buttonhole twist can be used, but with caution. Skip the last thread guide and set length to 4 or 5.
Cleaning the machine Limpieza de la máquina Your machine is designed to give you many years of dependable service. To ensure this reliability, take a few minutes to keep the machine clean. Su máquina está diseñada para asegurarle un servicio seguro durante muchos años. Para asegurar esta realidad, dediquela unos minutos para limpiarla. The machine surfaces and covers can be cleaned when necessary, with a damp, soft cloth and a mild soap.
Winding a bobbin Changer l'ampoule Attention: avant de changer l'ampoule, débranchez la machine, retirez la plaque de face; cette plaque devra être remise en plaque après avoir changé l'ampoule, avant de mettre la machine en marche. Winding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin before threading the machine and needle. • • • • • • • • Push in indent (1) on hand wheel disc. This will stop the needle from moving. Place spool of thread on spool pin.
Changing the light bulb Cambio de la bombilla Caution: Before changing light bulb, make sure you have removed plug from socket outlet and remove face plate which covers the light bulb. Be sure to replace the face plate which covers the light bulb before operating the machine. Precaución: Antes de cambiar la bombilla, asegúrese de haber desconectado el enchufe de la red y quitado la placa frontal que la cubre. Asegúrese de volver a colocar la placa antes de accionar la máquina.
Inserting a bobbin To insert a bobbin, follow the instructions below: • Raise presser foot. • Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. • Open slide plate and remove empty bobbin. 1. Pull 4” (10 cm) of thread from replacement bobbin and insert bobbin into case, as Shown. 2. Holding bobbin in place, guide thread into notch (1) and then down the slot to the left and guide around into notch (2).
9 Caring for your machine Removing and replacing bobbin case Como quitar y poner la caja de bobina Caution: Before cleaning or adjusting the machine, remove plug from the socket outlet. Precaución: Antes de limpiar o ajustar la máquina, desconecte el enchufe. • Raise presser foot and needle. • Eleve el prensatelas y la aguja. • Open slide plate, remove bobbin and remove needle plate (see instruction on page 14).
Threading the machine 1. Place thread spool on spool pin. Use the correct spool pin holder to hold thread spool firmly in place. Couture à l’aiguille jumelée 2 TO AU 2. Lift the presser foot, and turn the hand wheel towards you until the take-up lever reaches its highest position. 6 Cette aiguille permet la couture de deux lignes parallèles en une ou deux couleurs de fil. Votre boîte d’accessoires ne contient pas d’aiguille jumelée ni de porte-bobine auxiliaire.
8 Twin needle sewing Twin needle sewing produces two parallel lines of closely-spaced decorative stitching. You can sew with either one or two thread colors. Your machine is not suplied with the twin needle or spool pin. These may be obtained from your local retailer as optional accessories. La costura con aguja doble produce dos lineas paralelas de puntos decorativos debidamente espaciadas. Su máquina no ha sido complementada ni con una aguja doble ni con el portacarrete adicional.
8. To pass the thread through the spiral thread guide, start from the left, making a circular clockwise movement with your hand twice. The thread will slide inside the center of the spiral (illustration 7). 7 Votre couture sera simplifiée en utilisant le braslibre de votre machine pour les ouvrages tubulaires. 9. Pass the thread through the last thread guide and turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. Lower presser foot. 10.
7 Free-arm sewing Costura con base libre 8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece por la izquierda haciendo un movimiento circular con la mano, en el sentido horario, por dos veces. El hilo debe deslizar hacia el centro del espiral (fig. 7). 8. Pour passer le fil dans le guide-fil spiral, commen-cez par la gauche, en faisant un mouvement circulaire de la main, dans le sens horaire, deux fois. Le fil doit glisser vers le centre de la spirale. (fig. 7). 9.
2 5 a 4 3 • Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle into hole in plate. 1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con l mano izquierda. 2 1. Hold needle thread loosely with left hand. • Relevez l'aiguille. • Tournez le sélecteur de longueur pour amener le symbole (3) face au point (•). • Brodez l`étape 3 (5). 4 1 Una vez enhebrada la aguja y la bobina situada en su alojamiento, el hilo de esta última deberá ser sacado a través del agujero de la plancha de aguja.
Step 3 Tiempo 3 • Raise needle out of fabric. • Turn buttonhole dial to the buttonhole symbol (3) for the third step. • Stitch up to point (5). • Saque la aguja del tejido. • Gire el mando de ojales hacia el símbolo (3) para realizar el tercer tiempo. • Cosa hasta el punto (5). 1 Remonter le fil de canette Lorsque l’aiguille est enfilée et la canette en place dans son support, le fil de canette doit être remonté à traveers le trou de la plaque à aiguille. 1.
3 Straight stitching Boutonnière 4 étapes Puntada recta Stitch width selector Selector anchura del punto Before you move the selectors to set your machine for straight stiching, turn the hand wheel toward you until needle is at its highest point. Antes de mover los selectores para coser con puntada recta, gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja esté por encima de la plancha de aguja.
6 Four-step buttonhole Your machine makes buttonholes in any size you choose in four, easy steps. • You never need to move the fabric or reposition the needle. • Always make a practice buttonhole on a sample of your fabric. • Be sure bobbin contains enough thread. • When making buttonholes on hard-to-reach areas convert machine bed to free-arm sewing. • Mark buttonhole position on fabric as indicated in pattern.
Adjusting thread tension When an even amount of tension is exerted on both threads, a smooth even stitch, known as a balanced stitch, is produced. Correct tension is important because too much or too litle will weaken your seams or cause your fabric to pucker. Make a test sample with the fabric and thread you plan to use and examine it. A perfect, well balanced stitch (1) will have the needle and bobbin threads locked between the two layers of fabric with no loops on top or bottom and no puckering.
Points décoratifs Point Position D’aiguille Réglage de la tension Largeur de Point Point droit 1 1 2 3 4 5 Longueur Pied de Point Presseur Tout réglage Universel Plaque à Aiguille Application Universelle Couture général Lorsque la ten réglée, le point se noue dans l’épaisseur du tissu. La tension est importe; si elle est trop lâche ou trop serrée, la couture plissera et sera moins solide.
Sewing a seam Realización de una costura You can sew seams easily and accurately when you follow the suggestions below. Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá realizar costuras con facilidad y precisión. Placing fabric under foot Colocación del tejido debajo del prensatelas Most fabrics can be placed under the foot by raising the presser foot lifter (1) to its normal “Up” position (2).
Puntos decorativos Punto Posición Aguja Assembler une couture Anchura Punto Longitud Prensatelas Punto Plancha Aguja Aplicación 1 2 3 4 Cualquier posición Uso general Costura general Puntada recta 1 5 Punto zig-zag Uso general 5 Cualquier posición Uso general Uso general Cosido elástico general y bordados 1 2 3 4 5 1,5 a 2,5 Especial para puntada invisible Uso general Acabado de dobladillos 5 1,0 a 2,0 Uso especial Uso general Hilvanar 1 2 3 4 1 2 3 4 Punto invisible Punto z
Starting a seam Comienzo de una costura Place fabric under presser foot 1/2”(12mm) from rear of fabric. Align the right edge with one of the seam guidelines on the needle plate. Lower the presser foot. Coloque el tejido debajo del prensatelas a 12mm. del fondo del tejido. Alínee el borde derecho con una de las líneas-guías de la costura de la plancha de aguja. Baje el prensatelas.
Decorative stitch patterns Pattern Needle Position Stitch Width Straight stitch 1 1 2 3 4 5 Zig-zag stitch 1 2 3 4 5 Débuter une couture Stitch Lenght Foot Any setting General purpose Any setting General purpose Needle Plate Application General purpose General sewing General purpose Stretch sewing and embroidery Positionnez le tissu sous le pied presseur. Alignez le bord droit le long de la ligne-guide choisie, baissez l’aiguille dans la ligne de piqûre à 1cm du bord supérieur.
Darning Zurcido Worn or torn spots on garments and household linens can be darned effortlessly and quickly with little practice. When greater control is needed, an embroidery hoop and a special Darning and Embroidery Foot, which may be purchased at your retailer should be used. Las partes desgastadas o rotas de las ropas de niños y de la ropa blanca del hogar, se pueden zurcir sin esfuerzo y rápidamente con un poco de práctica.
Stitch width selector Selector anchura del punto To produce a Flexi-stitch pattern, the stitch width selector must be moved from straight stitch setting to any of its other positions. The far right position will produce the widest stitch. Para producir un diseño de punto flexible, el selector de anchura de patrón debe moverse desde la posición de punto recto hacia cualquier de las otras posiciones. Cuanto más esté a la derecha más ancho se producirá el punto.
Baste Stitching Puntada para Hilvanar Machine Preparation: Preparación de la máquina Sewing Instructions: After basting your seam, stitches can be removed easily by pulling on your bobbin thread. Do not forget to re-set your tension back to your normal setting after basting is complete. Inserting a zipper We recommend using the Zipper Foot to form an even line of stitching close to the zipper.
5 Pattern groups selection Selección de los grupos de modelos de puntos The dial in the center panel on your machine, lets you choose pattern groups. Raise the needle to its highest position. Adjust the stitch width selector to straight position. To make the stitch pattern dial moves far easier. Choose the desired pattern group, by turning the dial to the corresponding letter. Adjust the stitch length and width as indicated for each stitch function.
4 Zig-zag stitching Bourdon Galonné Costura en zig-zag Needle position selector Posición selector de aguja Before moving selector, make sure needle is fully raised. Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está en su posición más alta. • Most of your zig-zag stitching will be done with the needle in the center ( ) position. • La mayoría de los puntos en zig-zag se harán con la aguja en su posición central ( ). • Left ( ) and right ( ) settings are used for special stitch placement.
Corded Satin Stitching Acordonado de Satín Machine Preparation: Preparación de la máquina: ! ! ! ! Pattern: Zigzag Stitch width: Variable (Set according to width of cord) ! Stitch length: 1-2 ! Foot: Special Purpose “J” Sewing Instructions: Puntada: Zigzag Ancho de la puntada: Variable. (De acuerdo con el ancho del cordón).
Ajuste longitud del punto Any stitch length setting from 1 to 5 will give you an open zig-zag stitch. Cualquier posición para la longitud del punto desde 1 a 5, le proporcionará un punto de zigzag abierto. 3 4 Selon la longueur de point choisie, de 1 à 5, le zig-zag sera plus ou moins ouvert. 0 4 3 El área entre 0 y 1 en el dial, se utiliza para punto de realce, que es una serie de puntadas en zigzag plano muy juntas, que forman una superficie muy suave como de satin.