Instruction Book
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). DANGER “To reduce the risk of electric shock: IrusfnTandte^^eTelL'ng^ -mediately K reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons- 2 UseTh I when this appliance is used by or near cLren^ ^ ' er as conSlT"^ ' recommended by the manufactur- 3.
Instruction Book ¿a -Дн.
English POLARIZED PLUG CAUTION To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No.
English WARISlING 1. 2. 3. 4. 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. Do not use bent needles. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 6.
English 1. NAME OF PARTS 2. ACCESSORIES .........Z.'.'.'Z................................................... . 3. BEFORE SEWING .......... ZZZZ.'.'.......................................... .. DETACHABLE EXTENSION TABLE . c CONTROLLER AND POWER CORD...6 THRtADING UPPER THREAD............................................ 7 drawing up lower THREAD ................................................ „ TRIAL SEWING .......................... ............................................. ADJUSTING THREAD TENSION...
I Pagél 1 1.
English 1. Handle 2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-up lever 4. Upper tension plate 5. Face cover 6. Upper thread tension dial 7. Thread cutter 8. Thread guide for upper threading 9. Presser foot thumb screw 10. Presser foot 11. Feed dog 12. Needle plate 13. Extension table. (Accessory box) 14. Spool pin 15. Bobbin winding spindle 16. Handwheel 17. Declutch knob 18. Presser foot lifter 19. Pattern selection dial 20. Socket 21. Switch 22. Free arm 23. Reverse sewing lever ~ Español 1. Manija 2.
Paae 3 2.
English Ziazag sewing foot(on machine) Zipper foot Buttonhole foot Buttonhole cutter Español 1. Pie de costura zig-zag (en la máquina) 2. Pie para coser cierres 3. Pie para ojal 4. Cortador para el ojal Needle plate screw driver Oiler 5. Llave para desatornillar la paca de la aguja 6. Aceitera 7 Bobbins (3 pcs.) 7. Carretes (3 pzas) 8 Ordinary needles (3 pcs.,#14) 8. Agujas normales (3 pzas) 9. Aguja de punta redonda (1 pza) 9 Ball point needle (1 pc.) 10 Darning plate 11 Screw driver (small) (Ipc.
Paos 5 English 3. BEFORE SEWING The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing. Español 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en la costura normal. DETACHABLE EXTENSION TABLERO DE EXTENSIÓN TABLE RETIRABLE Section 3 Remove the table (accessory Quitar esta parte (contenienbox) and the machine is used do accesorios) y la máquina as a free-arm machine. se puede usar con el brazo libre.
Page 6 Eftglish-.. Español To open the lid of the acces- Para abrir la tapa de la caja sory box, pulí it open, as illus- de accesorios, jalarla como trated. se indica. S =‘Ciion CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD Connect foot controller and power cord ® @ . Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine). Switch on power machine and turn sewing light. Switch off power machine and turn sewing light.
I Pagel English The more you press the foot controller, the faster the machine runs. THREADING UPPER THREAD Section Español A major presión del pedal, mayor será la velocidad con que la máquina coserá. ENHEBRAWllENTO DEL HILO SUPERIOR Levantar el elevador del pie Raise the presser foot lift®''prénsatela. . Raise the take-up lever to the Levantar el tira hilo a su posi ción más alta girando el highest position by turning the volante hacia Ud. , handwheel towards you. Thread following numbersQ)-(p).
Page 8 Section English Español Thread take-up lever Pass thread through needle guide ® (use left one) then through the needle eye ® from front to back. Enhebrar el hilo en la guía®. Jalar el hilo a través de la guía ® (usar izquierda). Enhebrar en la aguja de ade lante hacia atrás. ® Allow about 15 cm (6”) of thread extra. Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra. DRAWING UP LOWER THREAD CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR Hold the end of the upper thread with the left hand as illustrated.
°age 9 Gecíion 3 TRIAL SEWING COSTURA DE PRUEBA Now that you have finished the first steps (page 1-13), you are familiar with the con trols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new sewing machine. Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de la página 1 a la 13). El manejo de su máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva máquina. Lets try to sewa straight stitch. 1.
Page 14 Español Section 4 Pull out and stand spool pin. Levantar el porta carretel hacía arriba. Put a spool on spool pin. Draw thread from spool pin through thread guide and pre tension device; following numbers ® and ©. Colocar un hilo en el porta carretel. Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo, (pasos ® y ©) Wind thread clockwise around bobbin several times. Push bobbin on to spindle. Move the declutch knob in the handwheel into the Jdirection.
Page 15 English Section 4 Español Push bobbin in the direction of arrow (D . Press down foot controller for bobbin winding. When the bobbin is wound as shown ® , stop the machine and push the bobbin to the left as shown © to remove bobbin. Mover el carrete se indica en la flecha @ . Presionar el pedal para deva nar. Cuando el carrete está como se indica en la figura ® , pare la máquina y mue va el carrete hacia la izquier da como se indica en la figura © para desprenderlo.
Page 16 Español Guide thread into slot bobbin case. Section of Guiar el hilo por la ranura de la caja porta bobina. Pulling thread to left, bring it under tension spring then to delivery eye ® . Extraer el hilo hacia la izquierda, conducirlo hacia abajo del resorte de tensión y luego pasarlo por la ranura ®. Raise the needle to the high est position. Leave end of thread of about 10 cm (4") from bobbin case. Take hold of latch and push bobbin case into shuttle, as illustrated.
Page 10 Español English Srív'tion 3 5. Take-up lever in its high est position. ‘Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance. 5. 6. Lower press foot lifter. 7. Press foot controller lightly and commence forward sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never push or pull the material. * The more you press the foot controller, the faster the machine runs. 8.
Paae 11 Enslish Let’s try reverse sewing 10. At first, sew forward. Then, push down reverse sewing lever to sew back wards. This is reverse sewing 11. Release lever to return to sew forward. 'Reverse sewing is often done for reinforcement at the beginning and ends of seam (back stitching). Section Español Vamos a probar la costura en reversa. 10. Al principio, coser hacia adelante. Después, empujar la palanca que está sobre la derecha hasta abajo, como se indica en la figura.
Page 12 Españo section ADJUSTING THREAD TENSION AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO After you finish sewing the above stitches, check if upper and lower thread tensions are equal and strong enough to lock both threads in center as in figure d). If upper tension is too tight, upper thread lies straight along upper surface of fabric ®. If lower tension is too tight lower thread lies straight along lower surface of fabric ©. Correct by turning tension dial in the direction of arrow.
Page 17 English CHANGING FOOT Raise presser foot lifter (T). Set needle in the highest position by turning the hand wheel towards you ®. Español CAMBIO DEL PIE PRENSATELA Levantar el elevador del pie prénsatela. (3) Colocar la aguja en la posi ción más alta, girando el volante hacia Ud. Section 4 © Position a new foot by aligning holding groove of shank with pin of foot. Lower presser foot lifter so that holder catches presser foot.
' Page 18 ....] English CHANGING NEEDLE Set the needle in the highest position by turning the hand wheel towards you. Loosen needle clamp screw and take out needle. section 4 With the flat side away from you, insert a new needle into groove of needle bar. Push needle into clamp until it reaches stopper @ and tight en needle clamp screw firmly. Español CAMBIO DE LA AGUJA Colocar la aguja en la posi ción más alta girando el volance hacia Ud. Aflojar el tornillo de presión de la aguja y quitarla.
Page 19 English Always use a straight needle with sharp point. Using defective or worn nee dles not only causes stitch skipping, breakage of needles or snapping of thread; it also can damage shuttle and nee dle plate. Note: Always use needle type 15x1/705 Legend: X Straight shaft y Sharp point Español Usar siempre agujas bien derechas, con buena punta.
Page 20 English FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE NEEDLE THREAD Cotton Cotton Cotton Covered Polyester, Silk, Nylon 70 60 Silk, Nylon 65-70 9 SHEER: Blouse, Crepe Lawn, Organdy, Taffeta 50-70 60 Silk, Nylon 65-70 9 LIGHT-WEIGHT: Crepe, Wool, Brocada, Velvet 30 50 Silk 75-80 11 • MEDIUM: Wool, Silk, Linen, Velveteen, Cotton, Faille, Terrycloth 30 50 Silk 80-90 11-14 " HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth 30 Heavy Duty C.C.
h- .>A J íO.I&iív’Ví-- '• fe iTt*- i-' ■' - L^¡s;/-'-ijí^- .-‘-¿/^.^O'-iV-r"’ Page 22 ft-í/'í''English PATTERN SELECTION DIAL The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned either to the right or to the left. Note; When operating selec tor, make sure the nee dle is in the highest position. Section 4 The stitches are shown as below. Buttonhole stitch 1-4 Straight stitch 2mm 5 left position. Straight stitch 3mm 6 Center position. Straight stitch 3.
I Page 23 English TURNING A SQUARE CORNER Section To turn a square corner 5/8” from the fabric edge, stop shtching with the needle tip piercing the fabric, when reaching the cornering guide as shown. Raise the presser foot, turn fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitching in new direc tion. Español CAMBIO DE DIRECCIÓN DE PESTUNTE Parar la máquina en el punto de rotación con la aguja en el tejido.
"English Release button and com mence forward sewing guid ing fabric by hand as it is fed Never pull material. ' Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam. âèctïo^ Español Soltar la palanca e inicial la costura hacia adelante giran do la tela con la mano según se vaya avanzando. Nunca se debe tironear la tela. Coser con puntadas en rever sa para reforzar el final de una costura. 4 Draw fabric to left when sewing is finished. .. ..
Page 25 English THICK FABRIC SEWING Section {Particularly denim) Thick Fabric Sewing (particularly denim) For thick fabric sewing.it is important to sew slowly and use the proper needle size and type. A sharp needle works the best best for denim. Gently guide the fabric as you sew. Legend; X Direction of needle y Direction of cloth Improper maneuvering of thick fabric can cause deflec tion and possible breaking of the needle.
Español ____ elevador del pie LIFTER in order to obtain a larger opening when using ve^V thick materials, ^ ^ ^ presser lifter up as far as it PRENSATELA will go. Section 4 doble acción del double presser foot Para tener mayor espacio entre el pie y la tela, cuand se usan materiales muy grue sos llevar hacia arnba^ vador del pie tanto como se pueda.
Page 27 Español í- ■■■- English ¿ettíion 5. SELECTING THE STITCH 5. ESCOGER LA PUNTADA The desired stitch will be obtained by turning the Pat tern Selection Dial. * When operating the selec tor, make sure the needle is in the highest position. Girar el selector para escoger la puntada que se requiere. •Asegurarse que la aguja esté siempre en su posición más alta al operar el selec tor.
Page 28 i, stitch Selector No.9 No.10 No.11 Section 5 Español English Zigzag Width Stitch Length 2 mm 3.5 mm 5 mm 2 mm 2.5 mm 1 mm Thread Tension For Zigzag Stitch Better-looking zigzag stitching requires less upper tension than straight stitching. Loosen upper tension slightly. Legend: X Wrong side y Right side EL ANCHO EL LARGO DELA aON DELA DEL ZIG-ZAG PUNTADA PUNTADA 1 mm 2 mm No.8 2 mm 3 mm No.9 4 mm 5 mm No.
Page 29 English Español Fold material as shown and place it under foot. For a neater finish, it is prefer able to baste or press hem beforehand. Legend: X Wrong side y Right side Plegar la tela como se indica y colocar debajo del pie prén satela. Para un mejor acabado es preferible hilvanar o planchar el doblez previamente. Leyenda; X Revés y Derecho 3~5mm(0.2)- Section 5 Sew carefully, so that straight stitches are made on hem edge, and zigzag stitches pierce only one or two threads of fold.
English Section Español OVERCASTING SOBRE COSTURA For light-weight material: Set machine as shown. Overcasting prevents edge of fabric from fraying and pro duces neat finish. Para materiales ligeros: Preparar la máquina como se indica. Evita que las orillas de la tela se deshilen y crea una mejor apariencia en el acabado. Place the seam allowance under the presser foot with the edge of the seam in line with the side of the presser foot as illustrated. Trim the fabric to the stitch line.
Page 31 English Section 5 Español OVERLOCKING COSTURA“OVERLOCK” Overlooking stitches make it possible to sew and overcast seams at the same time. Set machine as shown. Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar la costura al mismo tiempo. Preparar la máquina como se indica. Put two pieces of cloth together with the right sides together and sew. To prevent edges from fray ing, sew so that right side stitches drop outside the edge of material.
English Overcast stretch Straight stretch Section Español Elástica sobre las orillas Elástica recta MAKING BUTTONHOLES CONFECCIÓN DE OJALES Set machine as shown. Preparar la máquina como se indica. Determine Length Measure the diameter and thickness of the button and add 0.3 cm (1/8") for bar tacks. Mark buttonhole size on material. * For stretch fabrics, lay a piece of stabilizer under the fabric where the buttonhole will be placed.
Paae 33 English Legend: L Length of a buttonhole d Diameter t Thickness m Marking 1 Español Leyenda: L Longitud del ojal d Diametro t Espessor m Marca m p.3cm (1/8") OOd Section 5 Attach buttonhole foot. Completely push back sliding part @ of buttonhole foot. Place material under foot so that marking of buttonhole passes through centre of foot. Directions line ® of foot indi cates beginning line of mark ing. Extra thread is placed under foot and then to left or back.
Page34 /English Section Español Left side: Change pattern to 2 (B). Sew left side from front to back until it reaches the end line. Note at which line the center marker points so that it is not necessary to mark the end lines for all buttonholes. Lado izquierdo: Cambiar el selectora2 (E)Coserei lado izquierdo del ojal de ade lante hacia atrás hasta llegar a la marca del final. Bar tacking: Change the pat tern to 3 (□) and sew 5-6 stitches.
Page 35 English Cutting Buttonholes Place a pin through the bar tacks to prevent over-cutting. Cut the buttonhole along cen tre with the buttonhole cutter. Español Corte del ojal Poner un alfiler en uno de los extremos del ojal para evitar un corte de más.
Page 36 English section Español ZIPPER SEWING COSTURA DE CIERRES Set machine as shown. By using a special zipper foot, zipper sewing can be easily done. Preparar la máquina como se indica. Al usar el pie prénsatela especial para cierres la costu ra puede resultar más fácil sin dar vuelta a la tela. Set the zipper foot on the right of the needle. Sew right side of zipper guid ing fabric carefully so that right side teeth of zipper are parallel with left edge of foot.
Page 37 Español MENDING Patching Set machine as shown. Section 5 Place the patch over the worn part. Pull the thread ends toward back or left when starting sewing. Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to the seam on the wrong side. COSTURA PARA REMENDAR Parchado Preparar la máquina como se indica. Poner un parche sobre la parte rota. Jalar los extremos de los hilos hacia atrás o a la izquierda cuando se va a empezar a coser.
Page 33 , V. . V- ■ ■ • English Mending a Rip Set the machine in the same way as for patching. Sew the edges of tear togeth er first. Then sew two more seams on either side. A piece of gauze can be placed underneath to rein force the rip. Section 5 Español Remiendo de una Rasgadura Preparar la máquina de la misma forma como en el par chado. Primero coser las orillas de la rasgadura abarcando ambos lados. Después coser más de dos veces en cada lodo, cerca de la costura anterior.
Page 39 Section 5 English Español Draw design on material to be used as an applique and cut it out. Place cut-out on base material with stabilizer and baste it. Dibujar el diseño sobre el material que se va a utilizar como parche de adorno y recortarlo. Colocar el parche de adorno sobre el material hilvanarlo. Sew around the outline with preset zigzag stitch, width and length either of pattern selection dial No.9, 10, or 11 according to the shape and size of applique and type of base material.
Page 40 English 5 Español EMBROIDERY COSTURA PARA BORDAR Set machine as shown. Remove foot, and holder screw. To avoid lower thread from being pulled up, reduce upper thread tension. Preparar la máquina como se indica. Quitar ei pie prénsatela y el soporte con el tornillo. Para evitar que se jale ei hilo inferior reducir la tensión del hilo superior. For good embroidery, it is important to use the correct needles and thread.
Page 41 Section English Español Pull out lower thread by turn ing handwheel towards you while holding upper thread lightly. Lower presser toot lifter. Grasp lower thread then make two or three stitches, clip off excess threads. Bajar aguja y volver a subir, jalando Ud. el hilo superior saldrá el interior, para comen zar a bordar. Bajar la palanca del pie prén satela. Dar de 2 a 3 puntadas de preferencia con el volante (para hacer un nudo) y cortar hilo sobrante.
Page 42 ■iCÍion English Español Darning Plate There are a few times when you want to control the feed ing of the fabric yourself. Raise the needle to its high est position and raise presser foot. Place darning plate over needle plate aligning two pins of darning plate with holes of needle plate. You may then determine the movement of the fabric your self. * For the machine equipped with drop feed lever, see supplementary manual. La Place de la Aguja para el Bordado A veces Ud.
Page 43 Español 6. MAINTENANCE 6. MANTENIMIENTO Your machine requires regu lar cleaning and oiling for sat isfactory sewing performance. A machine which is used for a few hours a day needs to be cleaned and oiled once a month. Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente de limpieza y aceitado. Una máquina que se usa durante pocas horas al día necesita limpiarse y aceitarse una vez al mes. important: Disconnect power supply before carrying out mainte nance on machine.
Page 44 Section ■ English Español Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and a soft cloth. Quitar la tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar la caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave. OILING ACIETADO Use oil manufactured special ly for sewing machine use. Other oils will eventually cause mechanism to jam. Apply one drop of oil to part of shuttle where friction occurs. Usar solo sceite especial para máquinas de coser.
Page 45 English 7. TROUBLE CHART PROBABLE CAUSE PROBLEM Breaking lower thread Thread not wound evenly on the bobbin or not drawn up correctly Lower thread tension too tight Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring Skipping stitches Section Irreguiar stitches Noisy machine P.15, P.7, 10 P.49, 50 Remove lint and fluff with a cleaning brush Needle not fully inserted P.18 Needle bent P.18 Size or type of needle and thread not suitable for the material P.
y i® The material puckers Upper or lower thread tension too tight 1'^ Stitch too long for material Thread too thick Incorrect threading of upper or lower thread Breaking needle Needle not correctly inserted Needle bent Section 7 Needle clamp screw too loose Upper thread tension too tight Needle too fine for the material Dials have been changed while the needle was down in the * If trouble is still apparent in the machine, please consult your Do not try to correct fault by yourself. nearest dealer.
Page 49 English LOWER TENSION ADJUSTMENT AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA If your machirie skips stitches or loops stitches, it may require a tension adjustment. To check bobbin thread ten sion, follow these steps: Si la máquina pierde puntos o hace nudos por el revés en la costura no es problema de la máquina, sino de la tensión. Para verificar la tensión de la bobina, se debe tomar ésta y el cangrejo como se indica en el dibujo, si la tensión es cor recta se desplazarán lenta mente.
Page 50 Section English Español For tension adjustment, turn screw using small screwdriv er. Legend: X Upper tension too tight y Upper tension too loose Para ajustar la tensión, uti lizar el desarmador y apretar o aflojar el tornillo según sea necesario. Apretar: Para hacer la tensión más alta del hilo inferior. Aflojar: Para hacer la tensión baja del hilo inferior. Leyenda: X Tensión inferior más alta y Tensión inferior baja Attach shuttle. * Lay machine on its back to make it easier.
Page 51 CLEANING SHUTTLE CASE Section 7 Thread stuck between shuttle and shuttle case causes sud den rapid running or sudden stopping of the machine. In this case you should pro ceed as follows: (3) Lift presser foot and remove bobbin case. @ Push latches ® towards outside and remove shut tle cover and shuttle with fingers. Q) Clean shuttle and shuttle case and re-assemble them. LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO El hilo atorado en la caja del cangrejo, causará una pequeña falla en su máquina.
Page 52 English Español CHANGING LIGHT BULB CAMBIO DEL FOCO Unplug the machine. Loosen the screw ® as shown and open face cover as shown. Remove the bulb by unscrew ing it in a counterclockwise direction. Install a new bulb by screwing it in clockwise. Desconectar la máquina. Aflojar el tornillo como se indi ca, y abrir la cubierta. Quitar el foco girándolo en sentido contrario al movimien to de las manecillas del reloj. Poner un unevo foco atornillándolo. F'.'ìticp ..