;{ENGLISH ÿ INSTRUtrnON MANUÀL ■ ■■■ ■■ ■■■ ■■ ■ ■' ■■ ■■ FRANÇAIS *MobE D'Emploi ' Ml . .
J "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" T IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P^--autlons Should always be followed, including "Read all instruaions before using this sewing machine." !^fMdasrco*íad6f"'"‘° "DANGER — To reduce the risk of electric shock;" Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser." 2. PEEIGRO “ Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. desatendida mientras esté conectada.
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA BELANGRIJKE VEIUGHEIDSVOORXHRIFTEN. Quando si utilizza un apparecchio elettrico si devono osservare delle precauzioni elementari e, in particolare le seguenti : Wees voorzichtig bij gebruik van eiectrische onderstaande veiligheids-tips zorgvuidig door. Leggere tutte le istruzlorri prima di utilizzare la macchina per cucire familiare. GEVAARLiJK ■— Ter voorkoming van eiectrische prohlemen. PERICOLO “ Per evitare ogni rischio di scossa : apparatuur.
TAiLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUn MACHINE Identifioationchart ................................................................. .. Accessories.......................................................................... ... _ 7 Setting up your machine ...................................................... .. _ 9 Preparation for threading ................................................... 10-13 Changing presserfeet, Changing needle ...........................14-15 Needle, thread and fabric chart ..............
VITALIANO INHOUD/TABLE MATIERES INDICE 1. CONOSCENZA DELLA MACCHINA Tabella d'identificazione................................................ — 4-5 Accessori....................................................................... — 6-7 Predisporre la macchina.............................................. — 8-9 10-13 Preparazione per l'infilatura.......................................... 14-15 Cambio piedino pressore, Tabella cambio aghi........... 16-17 Filo e tessuto........................................
1. KNOWING YOUR MACHINE I. VOTRÊ MACHINE A COUDRE IDENTIFICATION CHART DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. 2 3 4, 5 6 7, Cord guide Foot pressure regulator Sewing light Presser foot lever Needle plate Presser foot Overedge cutting width dial 8. Working table 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA NOMENCLATURA DE IDENTIFICACION 1. Guia del cordón 2. Regulador de presión de pie ENGLISH WORKING TABLE OPENED CAPOT OUVERT Ш ^Ш tШ ТАРА FRONTAL ABIERTA IfggraiTOi PIANO DI LAVORO APERTO РШНаИЯ GEOPENDE WERKTAFEL pJlL 3. Luz 4. Palanca elevadora del prénsatelas 5. Placa de la aguja 6. Prénsatelas 7. Dial de anchura de costura 8. Mesa de trabajo 9. Barra de porta carretes 10. Control de la tensión del hilo de la aguja izquierda 11.
ACCESSORIES All parts listed may be obtained from your nearest dealer. 1. Needle set 2. Brush 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Screw driver (small) Thread net Spanner Tweezers Spool disc Spool holder Spool pin cap Accessory bag Machine cover ACCESSOIRES Toutes Íes pièces décrites ci-dessous peuvent être obtenues auprès de votre revendeur ie plusI proche. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
ACCESSOIRES ACCESORIOS ACCESSORI Todas las piezas listadas se puede obtener en su distribuidor más próximo. Tutti i pezzi elencati si possono ottenere dal Al deze onderdeien zijn verkrijgbaar bij uw vostro più vicino distributore. handelaar. 1. 2. 3. 4. Agujas Cepillo Destornillador (pequeño) Mallas de carrete 5. Llave 6. Pinzas 7. Placa de prolongación 8. 9. 10. 11, Porta conos Tapa del pasador carrete Bolsa de accesorio Cubierta de la máquina 1. 2. 3. 4.
SETTING UP YOUR MACHINE BRANCHEMENT DE LA MACHINE 1. Wipe off excess oil in the needle plate and bed areas. 1. Nettoyer l’excès d’huile sur la plaque-aiguille et ses alentours. 2. FOOT CONTROL Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply outlet, 2. RHEOSTAT Plaçer la fiche du rhéostat dans la prise extérieure de la machine, relier la prise électrique à votre prise murale. 3.
ITALIANO MONTAJE DE SU MAQUINA ALLESTIMENTO DELLA MACCHINA AANSLUITEN VAN DE MACHINE 1. Asegúrese de limpiar la zona de la placa de la aguja у la placa base antes de coser un vestido. 1. Asciugare gli eccessi d'olio sulla placca ago e nell'area della 1. Verwijder de eventuele olie van naaldplaat enz. 2. CONTROL DEL REOSTATO Enchufar la clavija de control del reòstato en el conector situado al fondo en el lado derecho de la máquina. 2.
SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS PLAQUETTES D'EXTENSION POUR CONES ET SUPPORTS POUR CONES For large cone spools use the rubber spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use the same rubber spool holders but with the narrow end at the top. Pour íes cônes de fil fes plus haute, utiliser les supports pour cône avec la partie large vers le haut. Pour tes cônes plus étroits à l'intérieur, mettre les supports avec ta partie effilée vers le haut.
¡m PLACAS DE PROLONGACION Y PORTA CARRETES PARA CONO DE HILO INDUSTRIAL Para carretes cónicos grandes, usar los porta-carretes de goma con el borde ancho en la parte superior y para los pequeños, usar los mismos porta-carretes de goma pero con el borde estrecho en la parte superior.
PREPARATION FOR THREADING PREPARATION A L'ENFILAGE THREAD GUIDE POLE SUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE Pull up thread guide pole to the highest point until you hear it click. Place thread spools on pins and draw thread through thread guides on the pole from rear to front. Tirer vers le haut le support Jusqu'à son point maximum signalé par un ’clic". Piagar les bobines de fil sur les broches et passer les fils dans les guides d'arrière vers l'avant.
ESPAÑOL PREPARACION PARA EL ENHEBRADO PREPARAZIONE PER L’INFILATURA ALVORENS IN TE RÜGEN BARRA DEL PORTA CARRETES SOSTEGNO GUIDA FILI ANTENNE-DRAADGELEIDER Extender la barra guía del hilo a su punto más alto hasta que escuche un click. Colocar los hilos sobre los pasadores de las guias desde atrás al frente. Tirare su il sostegno guidafili al punto più alto fino a che udite un clic. Ponete le spole di filo sui perni e tirate II filo attraverso le guide sui sostegno da dietro in avanti.
lausiat-:; J CHANGING PRESSER FEET Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever, CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR S'assurer que l'aiguille est en position haute. Relever le levier du pied presseur, 1. Push foot release lever to remove the foot. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes. 3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the foot.
BATEA DE HILOS CASSETTINO RACCOGLI FILACCIA НЕТ STOFOPVÄNGBAKJE Con la batea de hilos en esta posición, cogerá todos materiales Montando il cassettino raccogli filaccia, come raffigurato, è possibile raccogliere tutta la stoffa di scarto. Per il montaggio inserire il perno di sinistra nel foro "B” quindi la linguetta “C" nella fessura “D“. Per lo smontaggio eseguire l'operazione al contrario. Met dit accessoire in deze positie worden de stof en draadresten opgevangen.
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART TABLEAU DES FILS ET MATIERES MATERIALS, HILOS Y AGUJAS Use HA X ISP, HA X 1(130/705H) Needles. Utiliser des aiguilles système 130-705 H. Usar agujas HA x ISP (punta boia) o 130/705H S. FABRIC COTTON LINEN WOOL THREAD Light weight: Organdy, Lawn, Gingham Cotton No. 100 Heavy weight; Oxford, Denim. Cotton Gaberdine Polyester No. 60 - 50 Cotton No, 60 Light weight: Tropical, Wool, Poplin Polyester No, 80 Cotton No.
msisBsr ïHEliBl TABELLA AGO, FILO E TESSUTO NAALD, GAREN EN STOFFEN-TABEL UTILIZZARE AGH! 130/705H Gebruik HA x |SP, of 130/705H naalden. TESSUTO Cotone Lino Lana Fibra Sintetica Tessuti maglia FILO Peso leggero; Organdis, Cotone NO 100 Batista, Gingam Peso consistente: Qxfcnd,Poliestere N° ©J-50 Cotone NO 60 Denim, Gabardine. Peso leggero; Tropical, lana, Polin.
2. STARTING TO SEW THREADING YOUR MACHINE 2. COMMENCERA COUDRE ENFILAGE DE LA MACHINE Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other probiems. Try to master the correct threading before moving on to test sewing. Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper - Upper Looper - Needie, Open the front cover and the working tabie. Raise needie to its highest point by turning hand wheei towards you, and raise the presser foot.
ITALIANO £MSL 2. EMPEZAR A COSER 2. COMINCIARE A CUCIRE ENHEBRAR SU MAQUINA INFILARE LA MACCHINA Un mal enhebrado puede originar puntos sueltos, rotura del hilo y otros problemas. Trate de dominar el enhebrado correcto antes de moverse en las pruebas de cosido. Una scorretta infilatura può causare il salto del punti, la rottura del filo o altri problemi. Cercare di effettuare la corretta infilatura prima di iniziare il test di cucitura.
THREADING UPPER LOOPER 1. Feed the thread through the thread guide as illustrated. 2. 3. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly. Draw the thread through the thread guide as illustrated. When threading according to the instruction, upper looper thread pass the thread guide (A) automatically after rotating hand wheel. 4- Pass the thread through wire thread guide and looper eye, leaving an excess length of about 4 (10 c m ) .
ENHEBRAR EL ANCORA SUPERIOR INFILARE IL GANCIO SUPERIORE INRIJGEN VAN DE BOVENGRIJPER 1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo como se ilustra. 1. Alimentare II filo attraverso il guidatilo come illustrato. 1. RIjg de draad door de diverse draadgeleiders, zoals afgebeeld. 2. Conducir el hilo a través de la ranura, asegurándose de que el hilo pase entre los discos de tensión, reteniendo el hilo con su mano izquierda y tirándolo firmemente hacia abajo con su mano derecha. 2.
ENGLISH THREADING NEEDLES ENFILAGE DES AIGUILLES 1. Feed the thread through the thread guide as illustrated. 1. 2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly. 2. Tirer le fil dans les tensions en le soutenant de la main gauche et en le tirant vers le bas avec la main droite. 3. Draw the thread through the thread guide as illustrated. 3. Passer le fil dans les guides-fil comme illustré. 4.
mmm ENHEBRAR AGUJAS 1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo como se ilustra. 2. Conducir los hilos a través de las ranuras, asegurándose de que el hilo pase entre los discos de tensión, reteniendo el hilo con su mano izquierda y tirándolo firmemente hacia abajo con su mano INFILATURA AGHI 1. Alimentare il filo attraverso il guidatilo, come illustrato. 2. Condurre i fili d'ago attraverso la scanalatura di tensione, tenendo il filo con la mano sinistra. 3. 3.
HELPFUL HINTS CONSEILS D'UTILISATION REPLACING THREAD SPOOLS REMPLACER LES BOBINES DE FIL When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover. Les conseils suivants seront utiles pour changer rapidement et facilement les fils de bobine. 1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends thread from new spools as illustrated (seamen's knot). 1. Couper les fils installés près des bobines. Faire un noeud avec le nouveau fil comme montré (noeuds marins plats).
NEDERLANDS äsi SUGERENCIAS DE AYUDA SUGGERIMENTI UTILI BRUIKBARE TIPS REEMPLAZAR LOS CARRETES DE HILO SOSTITUZIONE SPOLE DI FILO VERWISSELEN VAN НЕТ GAREN Cuando se reemplacen los carretes de hilo, para un cambio rápido, los siguientes pasos pueden ser útiles. Quando si sostituiscono le spole di filo, le fasi operative seguenti possono essere utili per un cambio veloce. Als u het garen gaat wisselen, ga dan als onderstaand omschreven te werk. 1. 1. Tagliare i fili esìstenti vicino alle spole.
ENGLISH TESTING STITCH OVERLOOK STITCHES TESTER LA FORMATION DU POINT After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test to sew in the following order. utiliser pour tester la couture dans l'ordre suivant : 1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see if the lock stitches are properly formed. 2.
COMPROBAR LOS SOBREHILADOS Después de que el enhebrado se complete, usar un material similar que piense coser y verifique las puntadas en el siguiente orden: 1. Tirando suavemente de todos los hilos a la izquierda bajar el pie prénsatelas. Girar el volante manual hacia usted unas pocas veces para ver si el sobrehilado está formado PROVARE I PUNTI DEL PUNTO OVERLOCK Dopo che l'infilatura è completa usare un ritaglio della stoffa che intendete cucire e provate a cucire nell'ordine seguente 1.
28
Iliil I I Mil I ■nil NARROW AND ROLLED HEM, PICOT STITCH Narrow and rolled edge is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine, silk etc. Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine 'scarflike' materials. In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on 'hard' or 'heavy' materials. 1. R aise the presser foot. 2. Open the front cover and working table. 3.
TABLEAU DE REGLAGE DE LA MACHINE Nombre de fils Bouton de réglage de largeur de coupe Aiguille à utiliser Doigt mailleur 4-6 Gauche et Droit Gauche Droit Gauche Droit O O O O O Droit Fil aiguille gauche Réglage de tension Fil aiguille droite -4. -4■ Fil boudeur supérieur Fil boudeur inférieur -4 7- 2.5 - 3.5 Bouton de longueur de point 2.5-3.5 -4■ 0- 3-5 2 - 2.5 7-9 7-9 1 -2 3-4 Nr. de Ref.
mmmwiîmmsM TABLA DE FIJACION Nota: Los números de arriba de tensión y diai de andiura de costura son para un sobrehilado generai. Un pequeño giro mejorará sus pespuntes en muchos casos. La Información siguiente les será muy útil. 1. Girar dial de anchura de costura (Ver página 43). 2. Ajustar tensiones de aguja cuando cose material grueso o fino. 3. Reducir los tensiones cuando cose con el hilo grueso. 30 4. Fijación de tensión incorrecta causa puntadas irregulares. Ajustarla. 5.
¿iti TABELLA DI PREDISPOSIZIONE Nota: La sopra esposta regolazione delle tensioni e della manopola ampiezza taglio sovra orlo sono di norma generale. Una piccola rotazione migliorerà la vostra cucitura in molti casi. I seguenti suggerimenti vi aiuteranno : 1. Ruotate la manopola ampiezza taglio (pag. 43). 2, Regolate le tensioni dei fili quando cucite tessuti leggeri о pesanti. 3. Riducete le tensioni quando usate un filato grosso. 4. Modificate la regolazione delle tensioni in caso di salto punto. 5.
GARENSPANNINGEN Let op: De bovenstaande instellingen van de spanningen en de snijbreedteknop dienen als leldraad. U kunt hier van afwijken, attiankelijk van uw stof en steekbeeld. Zie onderstaande adviezen. 1. Verdraai de steckbreedteknop. {Zie biz. 43.) 2. Stel de naaldspanningen in bij dikke of dünne stoffen. 3. Verminder de spanningen als u dik garen gebruikt, 32 4. Verkeerd ingestelde draadspanningen kunnen steekoverslag ten gevolgen hebben, Stel opnieuw de spanning in. 5.
THREE-THREAD OVERLOOK WITH ONE NEEDLE By threading the LEFT needle only a width of 6 mm will be produced and by threading the RIGHT needle only a width of 3.8 mm will be produced. Please keep the unused needle on the needle pad as illustrated. OVERLOCK A 3 FILS AVEC UNE AIGUILLE En conservant pour seule aiguille l'aiguille gauche, on obtient une largeur de surjet de 6 mm, en ne conservant que l'aiguille droite, on obtient une largeur de 3,8 mm.
OURLETS ETROITS ET OURLETS ROULES, POINT PICOT Les ourlets étroits ou roulés conviennent particulièrement bien pour finir les tissus fins tels que ia soie, le voile, le crêpe de chine, etc ... Le point picot peut lui aussi être choisi sur les tissus fins avec un effet décoratif type ourlet coquille (écharpes et châles). De par leur nature même, ces points sont inexploitables sur des matières rigides ou épaisses.
W ITALIANO ORLO STRETTO E ARROTOLATO, PUNTO PICOT L'orlo stretto è ideate per l'uso su materiali leggeri come crepe georgette, crepe de chine, seta ec Anche il punto picot può essere prodotto particolarmente quando si cuce su materiali fini. Per natura di questi orli, essi non sono adatti per essere usati su materiali duri o pesanti. 1. Alzare il piedino pressore. 2. Aprire il coperchio frontale ed il plano di lavoro. 3. Rimuovere la guida del punto dalla placca ago con il cacciavite. 4.
NEDERLANDS SMALLE / ROLZOOM, PICOT-STEEK De smalle/rolzoomsteek is ideaal voor het afwerken van dünne stoffen zoals georgette, zijde en schuingesneden stoffen. Ook de Picotsteek Is zeer geschikt voor schuingesneden stoffen en andere dünne materialen. Deze steken zijn niet geschikt voor harde of zware stoffen. 1. Zet het voetje omhoog. 2. Open het frontklepje en de werktafel. 3. Verwijder de steekdoorn uit de naaldplaat. met behulp van een schroevedraaier, en bewaar deze in het aocessoirezakje. 4.
ADJUSTING THREAD TENSIONS running tension dial to a higher number gives a tighter thread Bnsion. Turning tension dial to a lower number gives a looser ;hread tension. The higher the number, the tighter the tension. Test thread tensions on a scrap you plan to use. Increase tension Decrease tension ^ FOUR-THREAD USE Just right. Upper looper thread pulled to under side. Lower looper thread pulled to top side. Left needle thread l(x>se and Right needle thread loose and visible on under side of fabric. .
REGLAGE DES TENSION Tourner le bouton de tension sur un chiffre supérieur (vers ie bas) augmente ia tension. Tourner !e bouton de tension sur un chiffre inférieur (vers le haut) la diminue. Tester la tension idéale sur un morceau du tissu que vous allez coudre.
ÉSPAÑQLr AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS HILOS Girando el dial de tensión hacia arriba da una tensión del hilo mayor. Girando el dial de la tensión hacia abajo nos da una tensión menor. El número más alto, la mayor tensión. Comprobar cada tensión de hilo sobre un trozo de material independiente y similar al material que planee usar. EMPLEO DE CUATRO HILOS Cosido correcto. El hilo de la ancora superior tirado al lado de abajo. El hilo de la ancora inferior tirado al lado de arriba.
ITALIANO REGOLAZIONE TENSIONE FILO Ruotando la manopola tensione verso i numeri più alti si ha una tensione filo più aita e verso i numeri più bassi una tensione più lenta. Più alti i numeri, più stretta la tensione. Provare ciascuna tensione filo su un pezzo della stoffa che intendete usare. USANDO QUATTRO FILI ESATTO FILO GANCIO SUPERIORE TIRATO SUL ROVESCIO.