INSTELLEN VAN DE DRAADSPANNINGEN Als u de spanningknop op een hoger cijfer zet, verhoogt u de spanning. Als u de knop op een lager cijfer zet, verlaagt u de spanning. Test de draadspanningen altijd eerst op een proeflapje van uw stof. 4-DRAADS - STEEK. Correcte spanning Bovengrijperdraad word! naar onder getrokken. Ondergrijperdraad wordt naar boven getrokken. Linker naalddraad te los en Rechter naalddraad te los en zichtbaar aan {mderzijde van de zichtbaar aan onderzijde van de stof. stof.
ADJUSTING STITCH LENGTH REGLAGE DE LA Longueur du point AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA REGOLAZIONE LUNGHEZZA PUNTO INSTELLEN VAN DE STEEKLENGTE Turn the stitch length dial until the required length Is regulred. Tourner le bouton de longueur de point jusqu'à la position requise. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Ce bouton règle la longueur entre 1 et 5 mm. Ruotare la manopola fino ad ottenere la lunghezza punto desiderata. Più alto è il numero, più lungo sarà il punto.
mmsï DIFFERENTIAL FEED ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear {B). L'entraînement différentiel est constitué de indépendantes, une frontale (A) et une arrière (B). deux griffes Each feed dog has an individual feed mechanism which enables the feeding of material at a different ratio. Chacune des griffes est animée par un mécanisme indépendant qui entraîne le tissu de manière différente selon la position choisie.
TRANSPORTE DIFERENCIAL B transporte diferencial tiene 2 transportadores de avance independientes, frontal (A) y posterior (B). Cada transportador tiene un mecanismo de avance individuai que facilita el transporte del material a longitudes de puntada diferentes. TRANSPORTE DIFERENCIAL POSITIVO GUANDO EL TRANSPORTADOR SE FIJA PARA AVANCE DIFERENCIAL POSITIVO, el transporte frontal (A), realiza una carrera mayor que el posterior (B).
ццддаж^и SETTING DIFFERENTIAL FEED REGLAGE DE L'ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL Set by simply turning the differential feed control dial in the direction desired referring to the chart below. The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and 2 (Positive effect). These settings give the best ratio of feeding. For normal sewing, the dial should be set at 1.
FIJAR EL TRANSPORTE DIFERENCIAL Se fija girando el control del transporte diferencial en la dirección deseada refiriéndose a la gráfica de abajo. El confrol se puede hacer entre 0,7 (efecto negativo) y 2 (efecto positivo). Esos valores fijados dan el mejor indice de transporte. Para un cosido normal el control debería estar fijado en 1. El control puede ser corregido o modificado incluso mientras se cose.
BASIC TECHNIQUES TECHNIQUES DE BASE TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT CUTTING THREADS PIQUER UN ANGLE SANS COUPER LES FILS 1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric. 1. Lorsque vous arrivez au bord de l'angle, stoppez la couture avec l'aiguille hors du tissu. 2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain just enough to clear the stitch finger. 2.
ITALIANO ESPAÑOL TECNICAS BASICAS TECNICHE DI BASE BASIS TECHNIEKEN Girar el material sin cortar los hilos RUOTARE ANGOLI ESTERNI SENZA IL TAGLIO DEI FILI. BUITENWAARTSE HOEKEN NAAIEN ZÜNDER DE DRAAD TE KNIPPEN 1. Quando si raggiunge il bordo del tessuto, fermare la macchina con l'ago al di sopra del tessuto. 1. Stop aan het eind van de stofrand, met de naald In zijn hoogste stand. 1. Cuando alcance el borde de material, pare el pespunte con la aguja sobre el material. 2.
CORDED OVERLOOK SURJET RENFORCE Corded overlook can be used to strengthen shoulder, sleeve or side seams when joining or making up knitted garments. As a decorative feature you can use knitting yarn of contrasting colours to further enhance your garment. Your machine is equipped with a presser foot which has been designed to feed your cord or yarn to the left of the safety stitch or to the right.
M5Z PESPUNTE ENCORDONADO SOPRAGGITTO CORDONATO El pespunte encordonado se puede usar para fortalecer las hombreras, mangas o costuras laterales cuando se cosen vestidos de punto. Como un elemento decorativo Vd. puede usar hilo de tricotar con contraste de colores. Su máquina está equipada con un pie prénsatelas que ha sido diseñado para alimentar su cordón o hilo a la izquierda o a la derecha del cosido de seguridad. Seguir las instrucciones siguientes.
DECORATIVE EFFECTS EFFETS DECORATIFS In addition to normal overlooking which is fully described in this instruction book, your machine can also be used for a number of decorative applications such as decorative top-stitching, butted seams, pin-tucking or making lengths of decorative braid. See below. En plus de leur efficacité pour l'assemblage, (es surjeteuses-raseuses peuvent aussi s'employer pour de nombreux travaux décoratifs comme les coutures à plat, tes plis dressés ou les bandeaux décoratife.
ITALIANO äüSL NEDERLANDS EFECTOS DECORATIVOS EFFETTI DECORATIVI DECORATIEVE SIERSTEKEN Además del sobrehilado normal que está totalmente descrito en este libro de instrucciones, su máquina también puede ser utilizada para aplicaciones decorativas tales como costuras de vivos o trenzas.
DIFFERENTIAL FEED APPLICATIONS UTILISATIONS DU DIFFERENTIEL Please refer to pages 46 - 49 Dl FFEHENTIAL FEED. Differential feed is designed to wavering. It Is also very effective for gathering. minimize puckering and Veuillez consulter DIFFERENTIEL. la page 46 - 49 ENTRAINEMENT Le différentiel est conçu pour minimiser les effets de vague ou de fronçes. Il est aussi efficace pour le fronçage. 1. Puckering Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics.
APLICACIONES DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL Referir la página 46 - 49 TRANSPORTE DIFERENCIAL El avance diferencial está diseñado para minimizar los pliegues y las ondulaciones. Es también muy efectivo para los fruncidos. APPLICAZIONI TRASPORTO DIFFERENZIALE Zie ook de bladzijden 46 - 49 Differcntieel-transport. Fare riferimento alle pagine 46 - 49 trasporto differenziale. Il trasporto differenziale è usato per ridurre l‘arricciatura e l'ondulazione. E’ anche molto efficace per pieghettare.
3. CARING FOR YOUR MACHINE 3. ENTRETIEN DE LA MACHINE REPLACING MOVING CUTTER REMPLACEMENT DU COUTEAU MOBILE Replace a moving cutter if It becomes blunt as follows. A spare cutter will be found in your accessories. Si le tranchant du couteau mobile est émoussé, il faut te changer aussitôt avec un neuf (fourni avec les accessoires standards) NOTE; You should not need to replace fixed cutter, which is made of a special hard alloy material. FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET^ OUTLET. 1.
ESPAÑOL' 3. CUIDADOS PARA SU MAQUINA 3. AVER CURA DELLA VOSTRA MACCHINA CAMBIAR LA CUCHILLA MÓVIL Reemplazar la cuchilla móvil cuando llega a estar gastada o despuntada. Encontrará una de repuesto en sus accesorios. Nota: Vd. no necesitará reemplazar la cuchilla fija, que está hecha de un material aleado duro especial. DESCONECTAR LA MAQUINA DEL SUMINISTRO TENSION DESENCHUFANDO LA CLAVIJA. DE 1 Aflojar los tornillos y quitar la cuchilla móvil. 2. Cerrar la mesa de trabajo.
aaaaMjMi&a CLEANING AND OILING NETTOYAGE ET LUBRIFICATION To keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times. FIRST DISCONNECT MACHINE FROM POWER SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM SOCKET-OUTLET. 1. 2. Open the front cover and working table. Using the brush provided, remove dust and lint that have accumulated. Apply a few drops of oil to the points indicated by arrows. ALWAYS USE A GOOD SEWING MACHINE OIL. 3.
ESPAÑOL l4*1 •äNEOERLANDS ; LIMPIEZA Y ENGRASE PULIZIA E OLIATURA SCHOONMAKEN EN OLIEEN i Para conservar la máquina funcionando suavemente, mantenerla limpia y lubricada, Per mantenere la rotazione della macchina scorrevole mantenerla sempre pulita e lubrificata. Om uw machine in goede conditie te houden, iS het nodig om deze regelmatig te olieen.
■ . ■ Admiras.________ CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS PROBLEM PROBABLE CAUSE Incorrect Thread Tension(s). Incorrect size Needle. Irregular Stitches Improper Threading. Pulling Fabric. Loose Presser Foot. CORRECTION Reset Thread Tension(s). Choose correct size Needle for Thread and Fabric. Re-thread Machine. Do not pull Fabric: guide it gently. Reset Presser Foot. 4.
4. .ESPAÑOL VERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCION Problema Causa probable Tension(es) de hilo incorrecta. Tamaño de la aguja incorrecta. Puntadas irregulares Enhebrado inadecuado. Material tirante. Pie prénsatelas suelto. Material tirante. Rotura de aguja Tamaño de la aguja incorrecto. Fijación incorrecta de la aguja. Pie prénsatelas suelto. Corrección Volver a fijar la(s) tension(es) del hilo. Elegir el tamaño correcto de la aguja para el hilo y el material. Volver a enhebrar la máquina.
4. OPSPOREN EN VERHELPEN VAN KLEINE STORINGEN 5. OPTIONAL CESSORIES BUND НЕМ FOOT PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Onregelmatige steken Verkeerde spanning Verkeerde naald Verkeerd inrijgen Trekken aan de stof Voetje zit los Stel spanning af Kies juiste naald, t.o.v. garen en stof Rijg opnieuw in Trek niet aan de stof Zet voe^'e vast. Naaldbreuk Trekken aan de stof Verkeerde naalddikte Naald verkeerd geplaafst Voetje zit los Trek niet aan de stof Kies juiste naald en stof t. o.v.
■FRANÇAIS: 5. ACCESSOIRES OPTIONNELS 5. ACCESORIOS OPCIONALES PIED OURLET INVISIBLE PIE DE PLEGADO O PUNTADA PIEDINO ORLO INVISIBILE INVISIBLE Les pieds pour ourlet invisible peuvent être obtenus en option et sont disponibles en deux tailles. 0,5 pour les tissus fins et moyens et 1.0 pour les tissus moyens/épais. Fixer le pied approprié. Régler la longueur du point sur 4 ou 5. Ensuite, procéder comme suit : 1. Replier le tissu sur l'envers à la profondeur désirée pour l'ourlet et repasser le pli.
lAuaai: UMâlà^Kid ELASTICATOR POSE D'ELASTIQUES An elastic foot is available as an optional extra. This foot will guide your elastic and at the same time apply pressure to the elastic with our specially designed tension controlled roller, allowing you to control the elasticity while sewing. Un pied pose élastique est disponible en option.
ITALIANO PIE ELASTICO El pie elástico es disponible como un suplemento opcional. Este pie guiará su elástico y también aplicará la presión al elástico con el control de la tensión del rodillo especialmente diseñado, permitiendo de controlar la elasticidad cuando ese cosiendo. PIEDINO PER APPLICAZIONE ELASTICO ELASTÍEKVOET Un piedino per elastico è disponibile come opzionale extra.
PIPING FOOT PIE PRENSATELAS PARA TRENZAS DECORATIVAS Prepare a piece of ready-made piping {corded bias fold tape). Preparar una pieza de trencilla (cinta plegada sesgada con o sin cordón interior). Colocar la trencilla plegada en el borde de los materiate a coser. Sujetar o hilvanar y coser la costura. Se pueden usar trenzas planas o plegadas o cintas hechas. Usarlo para bordes decorativos de cuellos, puños, bolsillos, etc. El pie para trenza con vivo está disponible como un extra opcional.
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PIEDINO PER NERVATURE PIED POUR CORDONNET ENROBE PASPELVOET Preparare un pezzo di nastro cordonato piegato di sbieco. Porre il nastro piegato tra i bordi della stoffa con la piega oltre la linea di cucitura verso l'indumento. Spillare o imbastire e cucire. Trecce o nastro possono essere usati, sia treccia piatta o piegata. Usare per decorazione di bordi di colli, polsini, tasche, ecc. Permet de confectionner un bord avec un cordonnet enrobé.
GATHERING/SHiRRING FOOT PIED FRONCEUR-ETENDEUR 1. Tension settings for gathering; 1. Le réglage des tensions pour le fronçage doit être ; Left needle Right needle Upper looper Lower looper 4 4 4 4 Aiguille gauche : 4 Entraînement différentiel : 2.0 Aiguille droite : 4 Longueur de point : 4 Boudeur inférieur : 4 Boudeur supérieur : 4 Differential feed 2.0 Stitch length 4 2. Remplaçer le pied normal par le pied spécial fronçeur. 2. Replace regular presser foot with gathering foot. 3.
PIE DE FRUNCIDO PIEDINO PER PIEGHETTATURE 1. Fijación de tensión para fruncir: Aguja izquierda Aguja derecha Ancora superior Ancora Inferior 1. Regolazione tensione per pieghettare: Transporte diferencial 2,0 Longitud de puntada 4 Cambiar el pie prénsatelas regular con el pie de fruncido. 3. 4. Cortar ambos materials aproximadamente 5/8" (1.5 cm) Interior y 1 1/2“{4 cm) abajo.
H£J£Bmy NEEDLE THREADER ENFILEUR D'AIGUILLE 1. 1. Passer le fil par le passe-fil du serre-aiguille comme montré. Lever le pied presseur. Lever la barre-aiguille dans sa position la plus haute, puis tirer environ 10 om de fil. 2. Abaisser le pied presseur. Plaçer i'enfileur de chas d'aiguille de façon à ce que la petite pointe fourchue de celui-ci entre dans te chas de l'aiguille à enfiler. Hold the thread with the needle threader with your hand. 3. Tenir avec votre main 1e fil avec I'enfileur. 4.
TI !oor rechternaald \1 lli'M" NEDERLANDS ENHEBRADOR DE LA AGUJA INFILA AGO DRAADINRUGER 1. Avanzar el hilo a través de la guía del hilo de grapa de aguja dejando unos 10 cms extra. Levantar el pie prénsatelas. Levantar la barra de aguja a la posición más alta, y tirar el hilo. 1. Alimentare il filo attraverso il guidatilo del morsetto ago come illustrato. Alzare il piedino pressore. Alzare la barra ago nella posizione più alta, e tirare il filo lasciandone circa 10 cm libero. 1.
ESRÄNQl! LINT TRAY With the lint tray located in this position, it will collect all your waste material. After completion of work it you then turn tray upwards in direction shown, finger Ref C will locate in slot D and left.hand pin will slide into lower hole B. In either position it you gently push the tray to the left it will lock more securely into position and avoid the possibility of it moving out of position.