Form ZCE735 Date 2004March25/A Page 1 of 34 INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR SZEA8000 SERIES COMPRESSION RIVETER – “C” YOKE STYLE AND SZEA9000 SERIES COMPRESSION RIVETER – ALLIGATOR JAW STYLE Read and understand these instructions before operating this tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS! WARNING When used improperly, power tools can create hazardous situations.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically. Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar. Use an air regulator to maintain proper air pressure. Erratic operation in power tools can cause injury. Air hoses can come loose from power tools and whip. Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings. Whipping air hoses can cause injury. When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
Operating Instructions: 1. Operators should familiarize themselves with the correct setting procedures of the rivet set to ensure proper operation of the tool and correct installation of the rivet. See the information sheet for correct settings. 2. Select the correct rivet set per the following: a. Rivet type b. Rivet diameter c. Thickness of material to be riveted Properly calculate to required rivet set per application. See Alligator Jaw and “C” Yoke nomenclature sheet. 3.
SZEA9000 Series Compression Riveter – Alligator Jaw Style ALLIGATOR YOKE NOMENCLATURE A Reach B Closed Height C Total E Gap H Lower Offset N Depth from centerline to Stationary Jaw Gap P Depth from centerline to Stationary Jaw set hole surface A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in. 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 in. 1-5/8 2-1/8 2-1/8 H mm 41 54 54 in. 7/32 7/32 7/32 N mm 6 6 6 in. 1.0 1-1/4 1-1/4 P mm 1 32 32 in.
ANWEISUNGEN & TEILELISTE FÜR SZEA8000 UND SZEA9000 SERIE COMPRESSION NIETMASCHINE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF! WARNUNG Unsachgemäßer Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen. ede Person, die dieses Werkzeug benutzt, wartet, Zubehör austauscht oder in der Nähe arbeitet, muß diese Sicherheitshinweise lesen! Unsachgemäßer Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tode führen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten. Der maximale Luftdruck von 6,2 Bar (90 psig) darf nicht überschritten werden. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten. Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen. Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Bedienung des Geräts: 1. Bediener müssen sich mit der ordnungsgemäßen Nietprozedur vertraut machen, um die richtige Bedienung des Werkzeugs und die korrekte Installation der Nieten zu gewährleisten. Siehe das Infoblatt für die korrekten Werte. 2. Wählen Sie die korrekten Niete anhand Folgendem: a. Niettyp b. Nietdurchmesser c. Dicke des zu nietenden Materials Berechnen Sie die erforderlichen Nieten entsprechend der jeweiligen Anwendung. Siehe Alligatorbacke- und “C”-YokeDatenblatt. 3.
Kompressionsnietmaschinen SZEA9000 Serie – mit Alligatorbacke ALLIGATORBACKE-DATENBLATT A Weite B Höhe im geschlossenen Zustand C Gesamt E Öffnungshöhe H Unterer Abstand N Höhe von Mittellinie zum feststehenden Maulstück P Höhe von Mittellinie zur Nietlochoberfläche des feststehenden Maulstücks A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in. 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 in. 1-5/8 2-1/8 2-1/8 H mm 41 54 54 in. 7/32 7/32 7/32 N mm 6 6 6 in. 1.
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA REMACHADORAS NEUMÁTICAS POR COMPRESIÓN SERIE SZEA8000 Y SZEA9000 Lea y entienda estas instrucciones antes de usar la herramienta. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! ADVERTENCIA Cuando se utilizan incorrectamente, las herramientas motorizadas pueden propiciar situaciones riesgosas. Todos aquellos que utilicen, realicen el servicio de mantenimiento o cambien accesorios, o que trabajen cerca de esta herramienta deben leer, entender y seguir estas instrucciones de seguridad.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular. No exceda la presión de aire máxima de 90 psig/6,2 bar. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada. La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones. Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible. Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Instrucciones de uso: 1. El usuario se debe familiarizar con los procedimientos para colocar correctamente los remaches y de esta forma asegurar que la herramienta funcione debidamente y fije los remaches correctamente. Consulte la hoja de información para aprender a colocar correctamente los remaches. 2. Tenga en cuenta estos factores para seleccionar el remache correcto: a. Tipo de remache b. Diámetro del remache b.
Remachadoras neumáticas por compresión serie SZEA9000 – con pinzas de cocodrilo NOMENCLATURA – MORDAZA DE COCODRILO A Alcance B Altura cerrada C Total E Espacio entre mandíbulas H Desplazamiento inferior N Profundidad medida desde el eje geométrico hasta la abertura de la mandíbula estacionaria P Profundidad medida desde el eje geométrico hasta el agujero de fijación de la mandíbula estacionaria A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in.
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER LE CHIODATRICI A COMPRESSIONE SERIE SZEA8000 E SZEA9000 Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’attrezzo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI! ATTENZIONE Se utilizzati in maniera impropria, gli utensili a motore possono creare situazioni pericolose.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare. Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati. Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni. Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all'ambiente o alle persone.
Istruzioni per l’uso: 1. Per il buon funzionamento e la corretta installazione dei rivetti, gli operatori dovrebbero essere a conoscenza delle corrette procedure d’impostazione del set di rivetti. Le impostazioni sono elencate nella scheda d’informazioni. 2. Selezionare il set di rivetti corretto secondo quanto segue: a. Il tipo di rivetto b. Il diametro del rivetto c. Lo spessore del materiale destinato alla chiodatura Calcolare correttamente per il set di rivetti richiesto per l’applicazione.
Chiodatrice a compressione Serie SZEA9000 – Modello Ganasce coccodrillo NOMENCLATURA DELLE GANASCE COCCODRILLO A Portata B Altezza chiusa C Totale E Spazio libero H Distanza dall’asse inferiore N Profondità dalla linea centrale allo spazio libero della ganascia stazionaria P Profondità dalla linea centrale alla superficie del foro del set della ganascia stazionaria A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in. 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 in.
INSTRUCTIONS ET LISTE DES PIÈCES POUR LES RIVETEUSES PNEUMATIQUES DES GAMMES SZEA8000 ET SZEA9000 Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser cet outil. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ! AVERTISSEMENT L'usage abusif des outils pneumatiques peut créer des situations dangereuses.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d'entraîner un fonctionnement irrégulier. Ne pas dépasser une pression d’air maximale de 90 psi/6,2 bar. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable. Un fonctionnement irrégulier d'un outil est susceptible d'entraîner des blessures. Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Instructions d’utilisation : 1. Les utilisateurs doivent se familiariser avec les procédures de configuration de la bouterolle de rivetage pour installer correctement cette dernière et pour que l’outil fonctionne de manière adéquate. Consultez la fiche d’informations pour déterminer les paramètres appropriés. 2. Sélectionnez la bouterolle appropriée en tenant compte des caractéristiques suivantes : a. Le type de rivet b. Le diamètre du rivet c. L’épaisseur du matériau devant être riveté.
Riveteuses pneumatiques des gammes SZEA9000 – De type : Mors crocodile NOMENCLATURE POUR MORS CROCODILE A Portée B Hauteur (fermé) C Hauteur totale E Ouverture H Décalage inférieur N Profondeur de la ligne centrale à l’ouverture du mors stationnaire P Profondeur de la ligne centrale à la surface du trou du mors stationnaire A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in. 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 in. 1-5/8 2-1/8 2-1/8 H mm 41 54 54 in.
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR SZEA8000 EN SZEA9000 SERIE DRUKKLINKMACHINE Lees en begrijp deze instructies voordat u dit gereedschap gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES! OPGEPAST Bij onoordeelkundig gebruik kan pneumatische gereedschap gevaarlijke situaties veroorzaken. Iedereen die dit gereedschap gebruikt, onderhoudt, onderdelen vervangt of in de buurt ervan werkt, dient deze Veiligheidsvoorschriften te lezen, te begrijpen en op te vol.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen. Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen. Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken. Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor anderen of voor de omgeving.
Gebruiksaanwijzingen: 1. Gebruikers moeten vertrouwd geraken met de juiste instelprocedures van de klinknagelset om te verzekeren dat het gereedschap goed wordt gebruikt en geïnstalleerd. Raadpleeg het informatieblad voor de juiste instellingen 2. Selecteer de juiste klinknagelset volgens: a. klinknageltype b. diameter van klinknagel c. dikte van te klinken materiaal Bereken juist de vereiste klinknagelset per toepassing. Raadpleeg de nomenclatuurgegevens van de krokodillekaken en het “C” koppel. 3.
SZEA9000 serie drukklinkmachine – krokodillekaken NOMENCLATUUR KROKIDELLEKOPPEL A Bereik B Gesloten hoogte C Totaal E Bekdiepte H Onderste offset N diepte vanaf middellijn tot vaste kaakopening P diepte vanaf middellijn tot oppervlak van vaste kaaksetopening A in. 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 in. 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 in. 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 in. 1-5/8 2-1/8 2-1/8 H mm 41 54 54 in. 7/32 7/32 7/32 N mm 6 6 6 in. 1.0 1-1/4 1-1/4 P mm 1 32 32 in.
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR KOMPRESSIONSNITMASKINER MODELL SZEA8000 OCH SZEA9000 Läs of förstå dessa anvisningar innan du använder verktyget. SPARA DESSA FÖRESKRIFTER! VARNING Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer. Alla som använder, underhåller, ändrar tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa säkerhetsföreskrifter! Felaktig användning av verktygsmaskiner kan förorsaka personskada eller dödsfall.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt. Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar. Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada. När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön. Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln medan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget kan starta oförutsett.
Driftsanvisningar: 1. Alla operatörer måste bekanta sig med korrekta inställningsprocedurer för nitsetet, för att på så sätt tillförsäkra korrekt drift av verktyget och korrekt installation av niten. Informationsbladet innehåller information om korrekta inställningar. 2. Välj korrekt nitset enligt det följande: a. Nittyp b. Nitens diameter c. Tjocklek på det material som ska nitas Beräkna korrekt nödvändigt nitset per tillämpningsområde. Läs vidare i terminologi bladet för krokodilkäftar och C-gaffel.
Kompressionsnitmaskiner modell SZEA9000 med krokodilkäftar TERMINOLOGI FÖR KROKODILKÄFTAR A Vidd B Höjd i stängt läge C Total E Öppning H Undre offset N Djup från mittlinjen till den fasta käftens öppning P Djup från mittlinjen till den överkanten på den fasta käftens sethå A tum 1-1/2 2-1/4 3.0 B mm 38 57 76 tum 7/8 7/8 7/8 C mm 22 22 22 tum 1-1/2 1-7/8 2-1/8 E mm 38 48 54 tum 1-5/8 2-1/8 2-1/8 H mm 41 54 54 tum 7/32 7/32 7/32 N mm 6 6 6 tum 1.
NOTES 29
PARTS LIST FOR SZEA8000 COMPRESSION RIVETERS – “C” YOKE STYLE 30
PARTS LIST FOR SZEA8000 COMPRESSION RIVETERS – “C” YOKE STYLE Fig. No. 1. Part No. SZC15HD SZC15HD2 SZC20HD SZC20HD2 SZC25HD SZC25HD2 SZC30HD SZC30HD2 2. SZ11801 3. SZ67-L50D6H3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. SZ65 SZ66 SZ01902 SZ13903 SZ30 SZ72 SZ27904 SZ28905 SZ79 SZ109 14. 15. 16. 17. SZ32 SZ10 SZ29 SZ03 18. SZ107 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
PARTS LIST FOR SZEA9000 COMPRESSION RIVETERS – ALLIGATOR JAW STYLE 32
PARTS LIST FOR SZEA9000 COMPRESSION RIVETERS – ALLIGATOR JAW STYLE Fig. No. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. Part No.
WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNUNG Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.