HIGH-PRESSURE WASHER 0760 (F0150760..
1 0760 1400 Watt 230 240 4,5 kg EPTA 01/2003 2 J H T Q S F B A E C L R M S K D P (2x) N G 2
4 5 6 R B A 3
7 D C E 8 9 0 M 4
! N P @ 5
• Only use the tool when the ambient temperature is between 0°C and 40°C • Start working only when tool and operating equipment are in perfect condition and safe to operate • Be aware of the kickback forces that occur when starting the high-pressure washer; hold hand gun and spray lance firmly and take a secure stance • Never clamp the trigger in position during operation • Never direct the water jet towards other people, animals, live electrical equipment or the tool itself 4 • Never leave the tool unatten
• Ensure that all current-conducting components in the working area are protected against splashed water • Keep cord connections dry and off ground • Inspect the cord periodically and have it replaced by a qualified person, if damaged • Do not run over, crush or pull the (extension) cord • Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp edges • Only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a watertight plug and couplingsocket • Use completely unrolled and safe extensio
MAINTENANCE / SERVICE ENVIRONMENT • This tool is not intended for professional use • Before maintenance always switch off tool, ensure there is no water pressure in tool and hand gun, disconnect plug from power source, and disconnect tool from water supply • Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots S 2) - do not use water, solvents or polishes - regularly clean spraying nozzle G using cleaning needle M 0 (remove spray lance K from hand gun L first) • Regularly check for worn or damage
Laveur haute pression INTRODUCTION explosive, extrêmement inflammable et ils corrodent aussi les éléments de l’outil • Utilisez uniquement l’outil lorsque la température ambiante est située entre 0°C et 40°C • Commencez uniquement à travailler lorsque l’outil et l’équipement utilisé sont en parfait état et sûr pour toute utilisation • Prenez conscience des forces de recul qui se produisent lors du lancement du laveur haute pression ; tenez le pistolet manuel et la lance de pulvérisation fermement et adopt
- ouvrez le robinet à eau - appuyez sur le blocage de la gâchette A pour relâcher la gâchette B - appuyez à fond sur la gâchette B pour faire partir tout l’air emprisonné dans l’outil ou le tuyau d’alimentation en eau - relâchez la gâchette B et appuyez sur le blocage de la gâchette A - mettez l’outil sous tension en appuyant sur le bouton “I” de l’interrupteur secteur F - après la mise en marche, le moteur se met à tourner quelques secondes jusqu’à ce que la pression maximale soit atteinte - appuyez sur le
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE ENVIRONNEMENT • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel • Avant l’entretien, coupez toujours l’outil, veillez à ce qu’il n’y ait pas de pression d’eau dans l’outil et le pistolet, débranchez la fiche de la prise d’alimentation et débranchez l’outil de l’alimentation à eau • Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations S 2) - n’utilisez pas d’eau, de solvants ou de produits destinés à polir - nettoyez régulièrement le dispositif d
Hochdruckreiniger • Nie Flüssigkeiten ansaugen, die Lösungsmittel, unverdünnte Säuren oder Verdünner enthalten (z. B.
! sicherstellen, dass die Temperatur des verwendeten Wassers 40 °C nicht überschreitet (An einem heißen Tag vor dem Anschluss an den Wasserhahn das Wasser laufen lassen, bis es abkühlt) • Bedienung des Werkzeuges 8 - sicherstellen, dass das Werkzeug senkrecht auf einem festen Untergrund steht - das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen (Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter F in der Aus-Stellung steht) - Wasserhahn öffnen - die Schalterarretierung A drücken, um den Schalter B zu lösen - den Schalte
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skil.
GERÄUSCH/VIBRATION • Gemessen gemäß EN 60704-1 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 81dB(A) und der Schalleistungspegel 93 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s² (Hand-Arm Methode; Unsicherheit K = 1,5 m/s²) • Gemessen gemäß 2000/14/EG liegt der garantierte Schalleistungspegel LwA unter 97 dB(A) (Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V) • Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN/ISO 5349 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
GEBRUIK • Spuit geen materialen die asbest bevatten en andere materialen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid • Reinig autobanden en ventielen op een minimale afstand van 30 cm om schade te voorkomen (beschadigde autobanden kunnen levensgevaarlijke ongelukken tot gevolg hebben) • Richt de waterstraal nooit op uzelf of op anderen om kleding of schoenen te reinigen WATERTOEVOER • Gebruik uitsluitend de hogedrukslang en het aansluitstuk dat met de machine is meegeleverd • Vervang een be
PROBLEMEN OPLOSSEN • Hierna volgt een lijst van problemen, mogelijke oorzaken en corrigerende handelingen (neem contact op met de dealer of het servicestation, als u het probleem niet kunt vaststellen en oplossen) ! schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het probleem gaat onderzoeken ★★ Sproeinevel is inconsistent - sproeimond gedeeltelijk geblokkeerd -> reinig de sproeimond ★★ Motor start niet of stopt plotseling - stopcontact defect -> gebruik ander stopcontact - stekker
F G H J K L M N P Q R S T GELUID/VIBRATIE • Gemeten volgens EN 60704-1 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 81dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 93 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie < 2,5 m/s² (hand-arm methode; onzekerheid K = 1,5 m/s²) • Gemeten volgens 2000/14/EG is het gegarandeerde geluidsvermogenniveau lager dan 97 dB(A) (wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V) • Het trillingsemissieniveau is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgen
VATTENTILLFÖRSEL • Använd bara den högtrycksslang och koppling som levereras med verktyget • Byt en skadad högtrycksslang omgående (med identiska specifikationer) • Låt inte högtrycksslangen sno sig och kör inte över den med ett motorfordon • Utsätt inte högtrycksslangen för vassa kanter eller hörn • Se till att alla anslutna slangar har ordentligt tätade fogar • Var medveten om att det vatten som verktyget sprutar inte är dricksvatten • Enligt gällande föreskrifter får verktyget aldrig användas på dricksva
UNDERHÅLL / SERVICE MILJÖ • Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning • Före underhållsarbeten stänger du alltid av verktyget, ser till att inget vattentryck förekommer i verktyget och handpistolen, kopplar bort kontakten från uttaget och kopplar bort verktyget från vattentillförseln • Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt ventilationsöppningarna S 2) - använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel - rengör sprutmunstycket regelbundet G med rengöringsnålen M 0 (ta först
• Værktøjet må kun anvendes, hvis den omgivende temperatur er mellem 0° C og 40° C • Start først med at arbejde, når værktøjet og udstyret er i perfekt stand og sikker at bruge • Vær opmærksom på eventuel rekyl, når højtryksrenseren startes; hold fast om håndpistolen og sprøjtelansen og sørg for at stå sikkert • Fastgør aldrig aftrækkeren under drift • Vandstrålen må aldrig rettes mod andre folk, dyr, strømførende elektrisk udstyr eller selve værktøjet 4 • Værktøjet må aldrig efterlades uden opsyn, når moto
- sluk værktøjet ved at trykke på knappen “O” på strømkontakten F - luk for vandhanen - tryk aftrækkeren helt ind, B indtil der ikke er mere vandtryk i værktøjet - efter brug skal du trykke på aftrækkerlåsen A, så du undgår, at aftrækkeren B aktiveres ved et uheld ! tag stikket ud af strømkilden og sørg for, at skærebladet er stoppet med at rotere - afmonter vandforsyningsslangen fra værktøjet og vandhanen • Brug af flasken til rengøringsmiddel 9 ! kontroller, at aftrækkeren er låst og at strømkontakten er
• Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL • Opbevaring ! - værktøjet skal opbevares uden for børns rækkevidde og et sted, hvor temperaturen er mellem 0° og 40° C - lad være med at anbringe andre genstande oven på værktøjet - montér omhyggeligt opbevaringsskinnen N på væggen med 4 skruer (følger ikke med), og justér den vandret - anvend opbevaringsskinnen N og opbevaringsremmene P som vist • Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, ska
TEKNISKE DATA 1 Arbeidstrykk (P) Maks. arbeidstrykk (Pmax) Innløpstrykk opplæring i bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres • Sørg for at barn ikke får anledning til å leke med verktøyet • Bruk egnede verneklær for å beskytte mot sprutende vann • Ikke bruk verktøyet når andre befinner seg i nærheten, med mindre de bruker verneklær • Ikke spray materialer som inneholder asbest og andre materialer som inneholder stoffer som er helsefarlige.
BRUK • Monteringsanvisninger 6 - rekkefølgen til numrene som vises i tegningen, angir rekkefølgen du må følge når du skal montere høyttrykksvaskeren - som sikkerhetsregel, trykk på triggerlåsen A for å unngå at avtrekkeren B akiveres utilsiktet • Kobling til vanntilførselen 7 - skrueinnløpskobling C i vanninnløpet D ! bruk aldri innløpskoblingen C uten vannfilteret E - fest vannslangen (følger ikke med) til vannkran og innløpskobling C ! pass på at temperaturen på det innkommende vannet ikke overstiger 40
★★ Motoren går, men det er dårlig spray - dyse helt blokkert -> rengjør dysen - vannfilteret er tilstoppet -> rengjør vannfilteret - luft i pumpen -> pass på at vanninnløpskoblingen sitter godt fast - utilstrekkelig vanntilførsel -> sjekk at vannkranen er helt åpen Painepesuri ESITTELY • Tämä työkalu on suunniteltu ulkona olevien alueiden ja esineiden, ajoneuvojen ja veneiden pesemiseen • Tämä työkalu on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä sitä ole suunniteltu käytettäväksi muualta kuin hanasta
• Pidä johdinten liitännät kuivina ja irti maasta • Tarkasta johto ajoittain ja vaan toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, kun johto on vioittunut • Älä juokse (jatko)johdon yli, murskaa sitä tai vedä siitä • Pidä (jatko)johto poissa lämpölähteiden, öljyn ja terävien reunojen läheltä • Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria • Käytä ain
- kiinnitä säilytyskisko N tukevasti seinälle 4 ruuvilla (eivät mukana) vaakasuoraan asentoon - käytä säilytyskiskoa N ja säilytysnauhoja P kuten kuvassa • Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi - toimita työkalu sitä osiin purkamatta lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skil.
DATOS TÉCNICOS 1 • Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Presión de funcionamiento (P) 7 MPa Máxima presión de funcionamiento (Pmax) 10 MPa Presión de admisión 0 - 0,6 MPa Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 30.07.
SEGURIDAD DE PERSONAS • Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión o instrucciones relativas al uso de la herramienta por parte de una persona responsable de su seguridad • Asegúrese de que los niños no jueguen con la herramienta • Lleve ropa de protección adecuada para protegerse contra las salpicaduras de agua • No utilice la herr
• Verifique con regularidad la ausencia de componentes desgastados o dañados y repárelos o sustitúyalos cuando sea necesario • Limpieza del filtro de agua - retire el filtro de agua E 2 del conector de admisión C 2 con unas pinzas largas - enjuague hasta dejarlo limpio y póngalo de nuevo (sustitúyalo cuando esté deteriorado) ! no utilice nunca la herramienta con un filtro de agua deteriorado • Almacenamiento ! - guarde la herramienta lejos del alcance de los niños, en un lugar en el que la temperatura ambie
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas - símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad de tirarlas Lavadora de alta pressão INTRODUÇÃO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • Esta ferramenta foi concebida para limpar áreas e objectos fora de casa, veículos e barcos • Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica e não foi concebida para trabalhar com fontes que não sejam uma torneira • Esta ferramenta não se destina
SEGURANÇA ELÉCTRICA • Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V) • Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo • Certifique-se de que todos os componentes de condução de corrente na área de trabalho estão protegidos contra a água salpicada • Mantenha as ligações
MANUTENÇÃO / SERVIÇO - prima o bloqueio do accionador A para libertar o accionador B - prima completamente o accionador B para libertar qualquer ar preso na ferramenta ou na mangueira de fornecimento de água - liberte o accionador B e prima o bloqueio do accionador A - prima o botão “I” do interruptor principal para ligar a ferramenta F - depois de ligar o motor deixe-o funcionar durante alguns segundos até atingir a pressão máxima - prima o bloqueio do accionador A, aponte o bico de pulverização G para a
AMBIENTE • Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e embalagem no lixo doméstico (apenas para países da UE) - de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica - símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de arranja-las Idropulitrice INTRODUZIONE • Questo utensile è stato
SICUREZZA ELETTRICA • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V) • Collegare l’utensile attraverso un interruttore automatico di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo • Assicurarsi che tutti i componenti che conducono corrente presenti nell’area di lavoro siano protetti da spruzzi d’acqua • Mantenere i collegamenti dei cavi as
MANUTENZIONE / ASSISTENZA - premere la sicura A per rilasciare il pulsante di azionamento B - premere completamente il pulsante di azionamento B per rilasciare l’aria contenuta nell’utensile o nel tubo d’alimentazione dell’acqua - premere il pulsante di attivazione B e premere la sicura A - accendere l’utensile premendo il pulsante “l” dell’interruttore di rete F - dopo averlo acceso, il motore inizia a girare per qualche secondo, fino al raggiungimento della pressione massima - premere la sicura A, puntar
TUTELA DELL’AMBIENTE • Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE) - secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fine di essere reimpiegati in modo eco-compatibile - il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarle Nagynyomású mosóberendezés 0760 BEVEZETÉ
• Csak akkor használja a készüléket, ha a környezeti hőmérséklet 0°C és 40°C között van • Csak akkor kezdje meg a munkát, ha a készülék és az üzemi berendezés tökéletes állapotban van és biztonságosan működik • Ügyeljen a visszarúgó erőkre, amelyek a nagynyomású mosóberendezés bekapcsolásakor lépnek fel; tartsa erősen a kézi pisztolyt és a szórócsövet, és vegyen fel biztonságos testtartást • Ne rögzítse a kapcsolót működés közben • Ne irányítsa a vízsugarat emberek, állatok, feszültség alatt lévő elektromos
KARBANTARTÁS / SZERVIZ - nyomja meg teljesen a B kapcsolót, hogy távozhasson a készülékben vagy a vízellátó tömlőben rekedt levegő - engedje el a B kapcsolót és nyomja meg a A kapcsolózárat - kapcsolja be a készüléket a F hálózati kapcsoló “I” gombjának megnyomásával - a bekapcsolás után a motor néhány másodpercre működésbe lép a maximális nyomás eléréséig - nyomja meg a A kapcsolózárat, irányítsa a G szórófejet a lemosandó felületre, majd pedig nyomja meg a B kapcsolót - a G szórófej elfordításával váltha
KÖRNYEZET • Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak EU-országok számára) - a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani - erre emlékeztet a @ jelzés, amennyiben felmerül az intézkedésre való igény Tlaková myčka ÚVOD • Tento nástroj je určený pro čištění plo
• Přesvědčte se, že všechny součásti vedoucí elektrický proud v pracovní oblasti jsou chráněné proti stříkající vodě • Připojení šňůry musí zůstat suchá a nesmí ležet na zemi • Pravidelně kontrolujte šňůru a v případě poškození nechte si je kvalifikovaným pracovníkem vyměnit • Přes (prodlužovací) šňůru nepřejíždějte, nezatěžujte ji ani za ni netahejte • Chraňte (prodlužovací) šňůru před žárem, olejem a ostrými hranami • Používejte pouze takovou prodlužovací šňůru, která je určena k venkovnímu použití a je v
- propláchněte ho, aby byl čistý, a nasaďte ho zpět (v případě poškození ho vyměňte) ! nástroj nikdy nepoužívejte s poškozeným vodním filtrem • Skladování ! - nástroj skladujte mimo dosah dětí na místě, kde teplota prostředí nebude přesahovat 40 °C nebo nepoklesne pod 0 °C - nepokládejte na nástroj jiné předměty - skladovací držák N pevně namontujte na stěnu pomocí 4 šroubů (nedodávají se s nářadím) ve vodorovné poloze - používejte skladovací držák N a skladovací popruhy P podle obrázku • Pokud dojde i přes
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ • Ambalajın içinde, çizim 2'de gösterilen tüm parçaların bulunup bulunmadığını kontrol edin • Parçaların eksik veya hasarlı olması durumunda bayinizle temasa geçin • Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci “Technická data” popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335, EN 61000, EN 55014 podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2011/65/EU • Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/ ENG1),
• Elektrik veya uzatma kablosunun kesilmesi, zarar görmesi veya karışması durumunda aleti kapatın ve fişini elektrik kaynağından çekin (fişi çekmeden önce kabloya dokunmayın) KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ • Bu alet, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aletin kullanımı ile ilgili gözetim ve açıklama sağlanmadığı takdirde fiziksel, duyumsal ya da zihinsel olarak gelişmemiş ya da yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalıdır • Çocukların aletle oynamasını engelle
★★ Püskürtme işlemi sürekli değil - başlık kısmi olarak tıkalı -> başlığı temizleyin ★★ Birden motor çalışmıyor veya durmuyor - güç kaynağı prizi arızası -> başka priz kullanın - fiş takılı değil -> fişi takın - termal koruma motoru kapatmış -> 5 dakika süreyle aletin soğumasını bekleyin ★★ Motor çalışıyor ancak püskürme zayıf - başlık tamamen tıkalı -> başlığı temizleyin - su filtresi tıkalı -> su filtresini temizleyin - pompada hava var -> su giriş bağlantı parçasının tam olarak takıldığından emin olun -
BEZPIECZEŃSTWO - aletin farklı uygulamalar için veya farklı ya da bakımı yetersiz yapılmış aksesuarlarla kullanılması, maruz kalma seviyesini belirgin biçimde artırabilir - aletin kapalı olduğu veya çalıştığı ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlarda, maruz kalma seviyesi belirgin biçimde azalabilir ! aletin ve aksesuarlarının bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve iş modellerinizi düzenleyerek kendinizi titreşimin etkilerinden koruyun OGÓLNE • Urządzenia i akcesoriów używać zgodnie z ich przezn
• Nie należy załamywać węża i przejeżdżać po nim pojazdem silnikowym • Nie należy wystawiać węża ciśnieniowego na kontakt z ostrymi krawędziami i narożnikami • Należy upewnić się, że łączenia wszystkich węży dostarczających wodę są odpowiednio szczelne • Należy pamiętać, że mgła wodna wytwarzana przez narzędzie nie nadaje się do picia • Zgodnie z obowiązującymi przepisami narzędzie nigdy nie może być używane bez odłącznika systemowego przy sieci wodociągowej 5; należy używać odpowiedniego odłącznika systemo
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • Podana lista zawiera opis objawów problemów, ich możliwych przyczyn oraz działań naprawczych (jeśli w ten sposób nie można zidentyfikować i usunąć problemu, należy skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym) ! przed przystąpieniem do rozwiązywania problemu należy wyłączyć narzędzie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego ★★ Mgła ma niejednorodną konsystencję - częściowo zablokowana dysza -> wyczyścić dyszę ★★ Silnik nie uruchamia się lub gwałtow
D E F G H J K L M N HAŁASU/WIBRACJE • Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60704-1 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 81dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 93 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje < 2,5 m/s² (metoda dłoń-ręka; błąd pomiaru K = 1,5 m/s²) • Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA mierzony zgodnie z normą 2000/14/WE jest niższy niż 97 dB(A) (sposób oceny zgodności wg załącznika V) • Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN/ISO 5349; może
• Не используйте удлинительные шнуры длиной больше, чем 20 м (1,5 мм²) или 50 м (2,5 мм²) • Периодически осматривайте удлинительный шнур и заменяйте его в случае повреждения (использование несоответствующих удлинительных шнуров небезопасно) • Ни в коем случае не прикасайтесь к сетевой вилке влажными руками • В случае разрезания, повреждения или запутывания силового или удлинительного шнура, выключите инструмент и вытяните вилку с розетки (не касайтесь шнура, пока вилка вставлена в розетку) использования ин
- после отпускания спускового механизма B двигатель работает несколько секунд, пока не достигнется максимальное давление - выключите инструмент, нажав на сетевом выключателе F кнопку “O” - закройте водяной кран - нажмите до конца спускной механизм B, пока в инструменте не будет полностью спущено давление воды - после использования нажмите предохранитель спускового механизма A во избежание случайной B активации спускового механизма ! отключите вилку из сетевой розетки и подождите, пока остановиться режущее л
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ EN/ISO 5349; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей - при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться - в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздейс
K L M N P Q R S T • Використовувати інструмент поблизу інших осіб дозволяється тільки тоді, якщо вони використовують захисний одяг • Не розпиляйте засоби, які містять азбест, або інші, які містять небезпечні для здоров’я речовини • Щоб уникнути пошкодження шин/вентилів шин, очищайте їх тільки з відстані не менше, ніж 30 см (пошкоджені шини обладнання можуть привести до нещасних випадків зі смертельним наслідком) • Не спрямовуйте водний струмінь на себе або інших осіб, щоб очистити одяг або взуття ПОДАВАННЯ
! відключіть вилку з мережевої розетки і зачекайте, доки зупиниться різальне лезо - відключіть подавальний водний шланг від інструмента і водяного крана • Використання ємності для мийного засобу 9 ! переконайтеся, що спусковий механізм поставлено на запобіжник, і що відключено мережевий вимикач - відкрутіть ємність H від сопла для мийного засобу J і наповніть її мийним засобом, який розкладається біологічним шляхом і який призначено для мийок високого тиску (використання будь-яких інших мийних засобів або х
• Зберігання ! - зберігайте інструмент подалі від дітей у приміщенні, де довколишня температура не перевищує 40°C і не опускається нижче, ніж 0°C) - не ставте на інструмент інші предмети - надійно закріпіть підвіску N на стіні за допомогою 4 гвинтів (не входять у комплект постачання), вирівнявши їх по горизонталі - використовуйте підвіску N і ремені для зберігання P, як показано на рисунку • Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки інструмент все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволя
• Να προσέχετε το κλώτσημα που προκαλείται κατά την εκκίνηση του πλυστικού μηχανήματος υψηλής πίεσης.
ΗΛEΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛEΙΑ • Bεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V) • Συνδέστε το εργαλείο στο ρεύμα χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη ασφαλείας με όριο ενεργοποίησης 30 mA • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα ρευματοφόρα μέρη στην περιοχή εργασίας έχουν προστασία από πιτσιλίσματα νερού • Φροντίστε οι συνδέσεις του καλωδίου να είναι στεγνές και όχι στο έδαφο
OΔHΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Στον παρακάτω κατάλογο παρατίθενται συμπτώματα βλαβών, πιθανές αιτίες και επανορθωτικές ενέργειες (εάν με αυτά δεν εντοπιστεί και αποκατασταθεί το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το κέντρο σέρβις) ! πριν από τη διερεύνηση του προβλήματος, κλείστε τo διακόπτη τoυ εργαλείoυ και βγάλτε τo από την πρίζα ★★ Ο πίδακας δεν είναι ομοιόμορφος - το ακροφύσιο έχει βουλώσει εν μέρει -> καθαρίστε το ακροφύσιο ★★ Το μοτέρ δεν ξεκινά ή σταματά απότομα - υπάρχει πρ
ELEMENTELE SCULEI 2 ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ • Μετρημένη σύµφωνα με EN 60704-1 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 81dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 93 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και ο κραδασµός σε < 2,5 m/s² (μεθοδος χειρός/βραχίονα - ανασφάλεια K = 1,5 m/s²) • Μέτρηση σύμφωνα με το 2000/14/EC η εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA είναι χαμηλότερη των 97 dB(A) (διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα V) • Το επίπεδο παραγωγής κραδασμών έχει μετρηθ
• Opriţi întotdeauna instrumentul şi decuplaţi ştecherul de la sursa de alimentare în cazul în care cablul de alimentare sau cablul prelungitor este tăiat, deteriorat sau încurcat (nu atingeţi cablul înainte de a decupla ştecherul) • Asiguraţi-vă că copii nu se joacă cu scula • Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată pentru a vă proteja împotriva stropirii cu apă • Nu utilizaţi instrumentul cu alte persoane în apropiere, decât dacă acestea poartă îmbrăcăminte de protecţie • Nu pulverizaţi materiale care
• Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase scula are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice SKIL - trimiteţi scula în totalitatea lui cu bonul de cumpărare la distribuitorul sau la centrul de service SKIL cel mai apropiat (adrese şi diagrame de service se găseasc la www.skil.
ТЕXHИЧЕСКИ ДАННИ 1 • Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/ ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Работно налягане (P) 7 MPa Максимално работно налягане (Pmax) 10 MPa Входно налягане 0 - 0,6 MPa Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ЕЛЕМЕНТИ НА ИНСТРУМЕНТА 2 ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 30.07.
• Пазете кабела (удължителя) от гоpещи пpедмети, масло и остpи pъбове • Използвайтe само удължители, пpeдназначeни за употpeба на откpито и снабдeни с водоустойчиви щепсели и контакти • Използвайте напълно развити и обезопасени разклонители с капацитет 16 A • Ползвайте само удължители с дължина до 20 метра (1,5 mm²) или до 50 метра (2,5 mm²) • Периодично проверявайте удължителя и го подменете, ако е повреден (неподходящите удължители може да са опасни) • Никога не се допирайте до щепсела за електрозахранван
- превключвайте между концентрирана водна струя и широко разпръскване, като въртите дюзата G - при освобождаване на спусъка B електродвигателят спира да работи след няколко секунди, когато бъде достигнато максималното налягане - изключете машината, като натиснете бутона “O” на прекъсвача на електрозахранването F - затворете водопроводния кран - натискайте докрай спусъка B, докато в машината не остане никакво водно налягане - след употреба натиснете предпазителя на спусъка A, за да не се допусне спусъкът B д
работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени ! предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа - въздух в помпата -> уверете се, че входния съединител за водата е сглобен правилно - недостатъчно подаване на вода -> проверете дали водопроводният кран е отворен докрай ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА • Не изхвърляйте електроуредите, приспособленията и опаковките заедно с битови отп
• Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia 5; je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie podľa EN 12729 typ BA ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ • Vždy skontrolujte či je napájacie napätie rovnaké ako napätie uvedené na štítku nástroja (nástroj s menovitým napätím 230V alebo 240V môžete pripojiť aj do siete s napätím 220V) • Pripojte nástroj cez stykačový istič poruchového prúdu (FI) s maximálnym spúšťacím prúdom 30 mA • Ubezpečte sa,
ÚDRŽBA / SERVIS - úplným stlačením vypínača B uvoľnite z nástroja a prívodnej vodnej hadice všetok uzatvorený vzduch - uvoľnite vypínač B a stlačte poistku vypínača A - zapnite nástroj stlačením tlačidla “I” sieťového vypínača F - po zapnutí začne motor bežať na niekoľko sekúnd, kým sa nedosiahne maximálny tlak - stlačte poistku vypínača A, nasmerujte striekaciu dýzu G na miesto, ktoré sa má umyť, a potom potiahnite vypínač B - otočením dýzy G môžete prepínať medzi sústredeným prúdom vody a širokým prúdom
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE • Elektrické náradie, príslušenstvo a balenia nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre štáty EÚ) - podľa európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť ekologicky šetrnej recyklácii - pripomenie vám to symbol @, keď ju bude treba likvidovať Visokotlačni perač UVOD • Ovaj je uređaj
• Koristite samo produžni kabel predviđen za primjenu na otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja • Upotrebljavajte samo neodmotane i zaštićene produžne kabele kapaciteta 16 ampera • Koristite samo produžne kabele maksimalne duljine 20 metara (1,5 mm²) ili 50 metara (2,5 mm²) • Povremeno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako je oštećen (neodgovarajući produžni kabeli mogu biti opasni) • Nikada ne dodirujte glavni prekidač mokrim rukama • Uvijek isključite alat i izvucite utikač iz i
radionicu (popise servisa, kao i oznake rezervnih dijelova uređaja možete naći na adresi www.skil.
• Pri mjerenju izvedenom u skladu s 2000/14/EG zajamčena razina buke LWA manja je od 97 dB(A) (postupak vrednovanja usklađenosti prema Dodatku V) • Razina emitiranja vibracija izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN/ISO 5349; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene - uporaba ove alatke za druge namjene ili s drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženo
- pritisnite bravu okidača A da biste otpustili okidač B - pritisnite okidač do kraja B da biste ispustili vazduh koji je eventualno zarobljen u alatu ili crevu za dovod vode - otpustite okidač B i pritisnite bravu okidača A - uključite alat pritiskom na dugme “I” na prekidaču napajanja F - posle uključivanja, motor počinje da radi, da bi posle nekoliko sekundi bio dostignut maksimalni pritisak - pritisnite bravu okidača A, usmerite mlaznicu za raspršivanje G ka prostoru predviđenom za pranje, zatim pritisn
ODRŽAVANJE / SERVIS ZAŠTITA OKOLINE • Ovaj alat nije namenjen za profesionalnu upotrebu • Pre radova na održavanju, uvek isključite alat, obezbedite da alat i pištolj budu bez vodenog pritiska, isključite utikač iz izvora napajanja, i odspojite alat od dovoda vode • Alat i kabl uvek održavajte čistim (posebno otvore za hlađenje S 2) - nemojte koristiti vodu, razređivače ili sredstva za poliranje - redovno čistite mlaznicu za raspršivanje G pomoću igle za čišćenje M 0 (najpre uklonite cev za raspršivanje K
• Orodje uporabljajte zgolj pri temperaturi okolice med 0—40°C • Orodje in priključeno opremo uporabljajte zgolj, če so ti v brezhibnem stanju ter varni za uporabo • Bodite pozorni na reakcijske sile ob vklopu visokotlačnega čistilnika; močno primite ročno pištolo in razpršilno sulico ter zavzemite varen položaj • Sprožilne ročice med delovanjem orodja ne zaklepajte • Vodnega curka ne usmerjajte v ljudi, živali, vklopljeno električno opremo ali orodje 4 • Orodja nikoli ne pustite brez nadzora med delovanjem
- povsem pritisnite sprožilno ročice B, dokler voda v orodju ni več pod tlakom - po uporabi pritisnite zaklep sprožilne ročice A, da preprečite njen B nenamerni vklop ! priključke izključite iz napajalnika in preverite, ali se je rezilna plošča prenehala vrteti - vodovodno cev izključite iz orodja in vodovodne cevi • Uporaba posode za čistilo 9 ! preverite, ali je sprožilna ročica zaklenjena, omrežno stikalo pa izklopljeno - posodo H odvijte iz šobe za čistilo J in jo napolnite z biološko razgradljivim čist
• Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL - s štirimi vijaki (niso vključeni v obseg dobave) obešalnik za shranjevanje N previdno pritrdite vodoravno na steno - obešalnice N in kaveljček za shranjevanje P uporabljajte, kot prikazano • Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja prišlo do izpada delovanja orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila SKILevih električnih orodij - pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s po
TEHNILISED ANDMED 1 Töörõhk (P) Maksimaalne töörõhk (Pmax) Sisselaskerõhk • Kindlustage, et lapsed ei mängiks seadmega • Kandke veepritsmete eest kaitsevaid rõivaid • Ärge kasutage tööriista kõrvaliste isikute läheduses, kui nad ei kanna kaitserõivaid • Ärge pihustage asbesti ja muid tervisele ohtlikke aineid sisaldavaid materjale • Puhastage rehve/rehvide ventiile minimaalselt 30 cm kauguselt, et vältida nende kahjustamist (kahjustatud sõidukirehvid võivad põhjustada surmavaid õnnetusi) • Ärge suunake vee
KASUTAMINE TÖÖJUHISED • Paigaldusjuhised 6 - joonisel esitatud numbrite järjekord vastab sammude järjekorrale, mida tuleb kõrgsurvepesuri kokkupanemisel järgida - ohutusabinõuna vajutage päästiku lukku A, et vältida päästiku B tahtmatut aktiveerimist • Veeallikaga ühendamine 7 - ühendage sisselaskeotsik C vee sisselaskega D ! ärge kasutage sisselaskeotsikut C veefiltrita E - ühendage veeallika voolik (ei kuulu komplekti) veekraani ja sisselaskeotsikuga C ! veenduge, et siseneva vee temperatuur ei ületa 40
! enda kaitsmiseks vibratsiooni eest hooldage tööriista ja selle tarvikuid korralikult, hoidke oma käed soojad ja tagage sujuv töökorraldus ★★ Mootor töötab, kuid pihustamine on kehv - düüs on täielikult ummistunud -> puhastage düüs - veefilter on ummistunud -> puhastage veefilter - pumbas on õhku -> veenduge, et vee sisselaskeotsik on kindlalt kinnitatud - vee tarnimine on ebapiisav -> veenduge, kas veekraan on täielikult avatud Augstspiediena mazgātājs KESKKOND IEVADS • Ärge visake kasutuskõlbma
ELEKTRODROŠĪBA • Vienmēr pārliecinieties, ka spriegums, kas uzrādīts uz instrumenta marķējuma plāksnītes, atbilst padeves spriegumam elektrotīklā (230V vai 240V spriegumam paredzētie instrumenti var darboties arī no 220V elektrotīkla) • Ja instruments tiek izmantots ārpus telpām, pievienojiet to elektriskajam spriegumam, izmantojot noplūdes strāvas aizsargreleju, kas nostrādā, ja strāva instrumenta aizsargzemējuma ķēdē pārsniedz 30 mA • Pārliecinieties, ka visas strāvu vadošās detaļas darba zonā ir aizsargā
APKALPOŠANA / APKOPE - pilnībā nospiediet sprūdu B, lai izvadītu no instrumenta vai ūdensapgādes šļūtenes tur esošo gaisu - atlaidiet sprūdu B un nospiediet sprūda atslēgu A - ieslēdziet instrumentu, nospiežot pogu “I” uz strāvas slēdža F - pēc ieslēgšanas dzinējs sāk darboties dažās sekundēs, līdz tiek sasniegts maksimālais spiediens - nospiediet sprūda atslēgu A, vērsiet smidzināšanas sprauslu G uz mazgāšanas zonu un tad pavelciet sprūdu B - pagriežot sprauslu var pārslēgties no koncentrētas ūdens strūkl
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA • Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm) - saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām iekārtām un tās atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, nolietotās elektroiekārtas ir jāsavāc, jāizjauc un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā - īpašs simbols @ atgādina par nepieciešamību izstrādājumus utilizēt videi nekaitīgā veidā Aukš
• Dirbti pradėkite tik tada, jei prietaisas ir darbinė įranga yra nepriekaištingos būklės ir saugi naudoti • Nepamirškite, kad paleidus aukštaslėgę plovyklę atsiranda atatrankos jėgos, todėl tvirtai laikykite pistoletą ir purkšimo ietį ir stabiliai stovėkite • Dirbant draudžiama užspausti įjungtą jungiklį • Draudžiama vandens srovę nukreipti į žmones, gyvūnus, įjungtą elektros įrangą arba patį prietaisą 4 • Varikliui veikiant nepalikite prietaiso be priežiūros • Draudžiama prietaisą naudoti vietose, kur yra
- užsukite vandentiekio čiaupą - iki galo nuspauskite jungiklį B, kol prietaise nebeliks vandens slėgio - baigę darbą, kad netyčia nenuspaustumėte jungiklio B, nuspauskite jungiklio fiksatorių A ! iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir įsitikinkite, kad ašmenys sustojo - nuo prietaiso ir vandentiekio čiaupo atjunkite vandens tiekimo žarną • Ploviklio butelio naudojimas 9: ! pasirūpinkite, kad būtų užfiksuotas jungiklis ir išjungtas maitinimo jungiklis - nuo ploviklio purkštuko J nusukite butelį H ir
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 1 • Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/ ENG1), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ Работен притисок (P) 7 MPa Максимален работен притисок (Pmax) 10 MPa Доводен притисок 0 - 0,6 MPa Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ЕЛЕМЕНТИ НА АЛАТОТ 2 ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 30.07.
• Не преминувајте преку кабелот (продолжниот) не превиткувајте или не влечете го • Заштитете го (продолжниот) кабел од топлина, масло и остри рабови • Користете само продолжен кабел којшто е наменет за работа на отворено и е опремен со водоотпорен приклучок и штекер во форма на запалка • Продолжениот кабел кој го користите, мора да биде сосема одмотан и безбеден, со капацитет од 16 А • Користете само продолжни кабли со максимална должина од 20 метри (1,5 мм²) или 50 метри (2,5 мм²) • Проверувајте го продолж
• Алатот и кабелот секогаш да се одржуваат чисти (особено отворите за ладење S 2) - не користете вода, растворувачи или политура - редовно чистете ја прскалката G со иглата за чистење M 0 (прво извадете го разделникот за спрејот K од рачниот пиштол L) • Редовно проверувајте дали деловите се оштетени или изабени и поправете/заменете ги ако е неопходно • Чистење на филтерот за вода - извадете го филтерот за вода E 2 од конекторот за довод C 2 со клешта со долги запци - исплакнете го да се исчисти и вратете го
ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА доведе до значајно зголемување на нивото на изложеност - кога алатот е исклучен или кога алатот е вклучен но не врши некаква работа, може да дојде до значително намалување на нивото а изложеност ! заштитете се од ефектите на вибрациите преку одржување на алатот и неговите делови, одржување на топлината во вашите раце, и организирање на вашата работа • Не се ослободувајте од електични алати, уреди или амбалажа преку нивно фрлање во домашното ѓубре (само за земјите на ЕУ) - спор
SIGURIA • Mos e ekspozoni tubin e presionit të lartë ndaj cepave dhe anëve të mprehta • Sigurohuni që të gjithë tubat bashkues t’i kenë lidhjet të izoluara në mënyrën e duhur • Kini parasysh se uji i spërkatur nga pajisja nuk është i pijshëm • Sipas rregullave në fuqi, pajisja nuk duhet të përdoret kurrë në rrjetin e ujit të pijshëm pa një ndarës të sistemit 5; përdorni një ndarës të përshtatshëm të sistemit sipas EN 12729 lloji BA SIGURIA ELEKTRIKE • Kontrolli gjithmonë që voltazhi i energjisë të jetë i n
- lini kohë që detergjenti të veprojë, por mos e lini kurrë që të thahet - shpëlajeni nga larg dhe vazhdoni poshtë • Për më shumë këshilla, vizitoni www.skil.
- kohët kur pajisja është e fikur dhe kur është e ndezur por jo në punë, mund të zvogëlojnë ndjeshëm nivelin e ekspozimit ! mbroni veten nga efektet e vibrimit duke mirëmbajtur pajisjen dhe aksesorët e saj, duke i mbajtur duart e ngrohta dhe duke organizuar mënyrën tuaj të punës ★★ Motori është në punë por spëkatja është e dobët - koka plotësisht e bllokuar -> pastroni kokën - filtri i ujit i bllokuar -> pastroni filtrin e ujit - ajër në pompë -> sigurohuni që bashkuesi i hyrjes së ujit të jetë i lidhur në
✎ 93
✎ 94
★ ★موتور روشن منی شود یا بطور ناگهانی از کار می افتد پریز برق اشکال دارد > -از یک پریز دیگر استفاده کنید دوشاخه وصل نشده است > -دوشاخه را وصل کنید مدار محافظت حرارتی ،موتور را خاموش کرده است > -بگذارید ابزار برای 5دقیقه خنک شود ★ ★موتور کار می کند اما اسپری ضعیف است نازل کامالً گرفته است > -نازل را متیز کنید فیلتر آب گرفته است > -فیلتر آب را متیز کنید پمپ هوا دارد > -اطمینان حاصل کنید که رابط ورودی آب محکم بسته شدهباشد -تغذیه آب ناکافی است > -ببینید آیا شیر آب کام
• • • • • • • • • • - اتصاالت سیمها باید خشک بوده و روی زمین قرار نداشته باشند سیم ابزار را بطور مرتب بازرسی کرده و در صورت خراب شدن ،از یک تعمیرکار واجد شرایط بخواهید آنرا عوض کند سیم (رابط) را لگد نکنید ،آنرا له نکرده یا نکشید سیم (رابط) ابزار را از گرما ،روغن و لبه های تیز دور نگهدارید فقط از سیم رابطهای مناسب برای فضای آزاد و مجهز به دوشاخه ضد نفوذ آب و پریز جفت آن استفاده کنید سیم های رابط برق باید کامالً باز شده و ایمن باشند ،از سیم هایی با رده بندی 16
الضوضاء/االهتزاز • عند القياس بالتوافق مع EN 60704-1يكون مستوى ضغط صوت هذه األداة هو 81ديسيبل (أ) ومستوى طاقة الصوت 93ديسيبل (أ( )االنحراف املعياري: 3 ديسيبل) ،واالهتزاز 2,5م/ث( ²طريقة اهتزاز اليد؛ Kغير مؤكد = 1,5م/ث)²؛ • عند القياس بالتوافق مع ،2000/14/ECيكون مستوى طاقة الصوت املضمون LWAأقل من 97ديسيبل (أ( )إجراء تقييم املطابقة وفقًا للملحق )V • مت قياس مستوى االهتزازات بالتوافق مع االختبار املعياري احملدد في EN/ISO 5349؛ ميكن استخدامه ملقارنة أدا
! تأكد من أن درجة حرارة املاء الوارد ال تزيد عن 40درجة مئوية (في األيام احلارة دع املاء يجري حتى يبرد قبل أن تقوم بتوصيل صنبور املاء)؛ • تشغيل األداة 8 تأكد من أن األداة موضوعة على قاعدة صلبة وفي وضع عمودي؛وصل األداة بشبكة اإلمداد الرئيسية (تأكد من أن املفتاح الرئيسي Fفي وضع ّ إيقاف التشغيل)؛ افتح صنبور املاء؛ اضغط على قفل الزناد Aلتحرير الزناد B؛ اضغط متا ًما على الزناد Bلتحرير أي هواء محبوس في األداة أو في خرطومإمداد املاء؛ حرر الزناد Bواضغط على قفل الزناد A
• قم دائمً ا بإيقاف تشغيل األداة وفصل القابس عن مصدر الطاقة وتأكد من خلو األداة واملسدس اليدوي من ضغط املاء قبل إجراء ضبط أو تنظيف أو تغيير امللحقات؛ أمان األشخاص • لم يتم تصميم هذه األداة لالستخدام بواسطة أفراد (مبا فيهم األطفال) ذوي قدرات بدنية أو حسية أو عقلية منخفضة أو محدودي اخلبرة واملعرفة ما لم يتم اإلشراف عليهم وتزويدهم بالتعليمات املتعلقة بكيفية استخدام األداة بواسطة فرد مسئول عن سالمتهم؛ • تأكد من أن األطفال ال يعبثون باألداة؛ • ارتد مالبس واقية مناسبة للحماية من املاء املتناثر؛
! N P @ 100
7 D C E 8 9 0 M 101
3 4 5 6 R B A 102
1 0760 1400 Watt 230 240 4,5 kg EPTA 01/2003 2 J H T Q S F B A E C L R M S K D P (2x) N G 103
غاسلة بالضغط العالي 0760 AR FA 2610Z05366 07/13 Сертификат о соответствии KZ.7500052.22.01.00080 Срок действия сертификата о соответствии по 09.07.2018 TOO «Центр Сертификации продукции и услуг» г. Алматы, ул Кабанбай батыра, уг. Калдаякова 51/78 60 كونينانبرج- ڨ.سكيل أروبا ب هولندا- د بريدا.