GARDEN BLOWER/VACUUM 0790 (F0150790 . .
1 0790 ʿ˅ʽʽ 0 ¹ÌÌ 2 ˀƓ˅ ÿ ʽʾƯʿʽʽˀ 3 K F D Q R J L E 4 G M C B 5 A 6 H N P 2 ʿˀʽ Ƙ ʿˁʽ
7 8 9 ! 0 3
@ # $ % 4
^ Q R & 5
• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out of reach of children PERSONAL SAFETY • This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety • Ensure that children do not play with the tool • Never allow children to use the tool • Never blow debris in the direction of bysta
! when the tool suddenly stops, immediately switch it off, disconnect plug from power source, and remove any jammed material between shredder impeller and housing - regularly empty collection bag C (the vacuum capacity decreases considerably when the collection bag is full) • Holding and guiding the tool $ ! while working, always hold the tool at the grey-coloured grip area(s) - use supporting wheels H for easy guiding the tube along the ground - for optimal results keep a 5 - 10 cm distance to the ground •
• Measured in accordance with 2000/14/EC (EN/ISO 3744) the guaranteed sound power level LWA is lower than 100 dB(A) (conformity assessment procedure according to Annex V) • The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN/ISO 5349; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned - using the tool for different applications, or with different or poorly ma
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la fiche de l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est coupé, endommagé ou entremêlé (ne touchez pas le câble avant de débrancher la fiche) • Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives • N’utilisez pas le câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou pour le débrancher de la prise de courant • Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le remplacer par un technicien qualifié au besoin • Vérifiez de temps en
UTILISATION ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE • Instructions de montage 9 - veillez à ce que les tubes A et B le bac récolteur C soient correctement montés et à ce que la bretelle D soit correctement réglée avant de faire fonctionner l’outil ! serrez fermement toutes les vis, tous les boulons et tous les écrous • Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation 0 - accrochez la boucle dans le dispositif d’immobilisation de la rallonge E comme indiqué - tirez fort pour bien serrer la rallonge • Marche/ar
! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail - interrupteur sélecteur en mode soufflage -> régler l’interrupteur sélecteur en mode aspiration - le bac récolteur est plein/sale -> vider/nettoyer le bac récolteur - ouverture d’aspiration obstruée ou bloquée par un objet étranger -> enlever le blocage ENVIRONNEMENT Laubgebläse mit Saugund Gebläsefunktion • Ne jetez pas les o
• Das Kabel nie verwenden um das Werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen • Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen lassen • Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei Beschädigung austauschen (unzulängliche Kabel können gefährlich sein) • Das Werkzeug nicht verwenden, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert; beschädigte Schalter stets von qualifiziertem Fachpersonal reparieren lassen
- den Fangbeutel nach jeder Benutzung abnehmen, von innen nach außen drehen und sorgfältig ausbürsten - nach dem Abnehmen des Fangbeutels mögliche Schmutzrückstände aus der freiliegenden Luftaustrittsöffnung entfernen • Aufbewahrung ^ - Aufbewahrungsschiene Q sicher mit 4 Schrauben (nicht mitgeliefert) horizontal an der Wand befestigen - die Aufbewahrungsschiene Q und den Aufhängungshaken R wie abgebildet verwenden - das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
UMWELT • Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder) - gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden - hieran soll Sie Symbol & erinnern Bladblazer/-zuiger INTRODUCTIE • Deze machine is ontworpen voor het blazen/verzamelen en het opzuigen/versnipperen van
• Vóór gebruik het gebied controleren, waar u de machine gaat gebruiken en alle vaste voorwerpen verwijderen, die het versnippermechanisme zouden kunnen beschadigen bij het zuigen (zoals stenen, gebroken glas, stukken metaal) • Bij het zuigen de machine nooit gebruiken zonder bevestigde opvangzak • Controleer de opvangzak regelmatig op slijtage of beschadiging • Vervang versleten of beschadigde onderdelen • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangedraaid zodat u zeker weet dat u de machine v
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skil.
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som finns på bilden 2 • Om delar saknas eller är skadade kontaktar du återförsäljaren CONFORMITEITSVERKLARING • Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60335, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU • Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
6 Var medveten om risken för skador som orsakas av flygande skräp (håll andra personer på ett säkert avstånd från arbetsområdet) 7 Stäng av och koppla bort kontakten före rengöring/ underhåll eller om (förlängning)sladden är skadad eller har trasslat sig 8 Dubbel isolering (ingen jordning krävs) ELEKTRISK SÄKERHET • Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V) • Anslut maskinen
UNDERHÅLL / SERVICE ★ Ingen/låg uppsugningskraft - brytaren står i blåsläget -> ställ brytaren i uppsugningsläget - uppsamlingspåsen är full/smutsig -> töm/rengör uppsamlingspåsen - uppsugningsöppningen är igensatt eller blockerad av ett främmande föremål -> avlägsna blockeringen • Verktyget är inte avsett för yrkesmässig användning • Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt ventilationsöppningarna J 2) - rengör verktyget efter varje användning med en mjuk borste eller trasa (använd inte rengörin
• Tag altid stikket ud af strømkilden - når du forlader værktøjet, så det er uden opsyn - før du fjerner materiale, der sidder fast - før du kontrollerer, rengør eller udfører arbejde på værktøjet - hvis værktøjet begynder at vibrere unormalt • Opbevar værktøjet indendørs på et tørt, aflåst sted, utilgængeligt for børn PERSONLIG SIKKERHED • Dette værktøj er ikke beregnet til brug for personer (herunder børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, med min
- sug ikke store mængder af blade på én gang, da du ellers kan risikere, at sugeåbningen stoppes eller at skærehjulet blokeres - skæreintensiteten afhænger af størrelsen og fugtigheden af bladene ! hvis værktøjet pludselig standser, skal du omgående slukke for det, tage stikket ud af strømkilden og fjerne eventuelt materiale, der sidder fast mellem skærehjulet og værktøjets hus - opsamlingsposen skal tømmes med jævne mellemrum C (sugekapaciteten reduceres markant, når opsamlingsposen er fuld) • Håndtering o
• Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL FEJLFINDING • Den følgende liste viser problemsymptomer, mulige grunde samt afhjælpningsaktiviteter (hvis du ikke kan finde årsagen og rette problemet, bedes du kontakte forhandleren eller serviceværkstedet) ! sluk for værktøjet, og tag stikket ud, før du begynder at lede efter problemet ★ Værktøjet virker ikke - ingen strømforsyning-> kontroller strømforsyning (strømkabel, afbryderkontakter, sikringer) - stik ikke sat i -> sæt stikket i
VERKTØYELEMENTER 2 A B C D E F G H J K L M N P Q R • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som kopler ut på 30 mA maksimum • Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet på 16 A • Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk utendørs og som er utstyrt med vanntett stikk-kontakt • Bruk bare skjøteledning med maks.
- bruk oppbevaringsskinnen Q og oppbevaringskroken R som illustrert - verktøyet skal oppbevares innendørs på et tørt sted hvor det er låst inne og er utilgjengelig for barn - ikke dekk til verktøyet med plast (plast kan føre til fuktighet med rust/korrosjon som resultat) • Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for SKIL-elektroverktøy - send verktøyet i montert tilstand sammen med kjøpebe
TEKNISET TIEDOT 1 SAMSVARSERKLÆRING • Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 60335, EN 61000, EN 55014 i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF, 2011/65/EU • Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ LAITTEEN OSAT 2 A B C D E F G H J K L M N P Q R Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ
SÄHKÖTURVALLISUUS • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen) • Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta liipaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria • Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa, joka on varustettu vesitiiviillä pistokkeella ja liittimellä • Käytä
YMPÄRISTÖNSUOJELU - puhdista työkalu aina käytön jälkeen pehmeällä harjalla tai liinalla (äläkä käytä puhdistus- tai liuotinaineita) - irrota keruupussi aina käytön jälkeen, käännä se nurinpäin ja harjaa huolellisesti - kun olet irrottanut keruupussin, muista poistaa loput liat poistoilman ulostuloalueelta • Säilytys ^ - kiinnitä säilytyskisko Q tukevasti seinälle 4 ruuvilla (eivät mukana) vaakasuoraan asentoon - käytä säilytyskiskoa Q ja säilytyskoukkulla R kuten kuvassa - säilytä työkalu sisätiloissa kui
- cuando deje desatendida la herramienta - antes de retirar material atascado - antes de comprobar o limpiar la herramienta, o de trabajar en ella - cuando la herramienta comienza a vibrar de modo anormal • Guarde la herramienta dentro de la casa en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niños SEGURIDAD DE PERSONAS • Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y cono
ANTES DEL USO • Familiarícese con los controles y con el uso adecuado de la herramienta • Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara algún defecto, llévelo a una persona cualificada para que lo repare; no abra nunca la herramienta • Antes de su uso, inspeccione meticulosamente el área en el que se va a utilizar la herramienta y retire todos los objetos sólidos que pudieran dañar el mecanismo de trituración al aspirar (como piedras, cristales ro
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas - símbolo & llamará su atención en caso de necesidad de tirarlas - guarde la herramienta dentro de la casa en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance de los niñ
- sempre que a ferramenta começar a vibrar anormalmente • Guarde a ferramenta no interior num local seco e seguro, fora do alcance das crianças SEGURANÇA DE PESSOAS • Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou receberem instrução relacionada com a utilização da ferramenta por uma pessoa responsável pela sua segurança • Certifique-se de que as crianças não br
• Antes de utilizar, inspeccione cuidadosamente a área de utilização da ferramenta e retire todos os objectos sólidos que possam danificar o mecanismo de trituração durante a aspiração (como, por exemplo, pedras, vidro partido, pedaços de metal) • Quando aspirar, nunca utilize a ferramenta sem o saco de recolha instalado • Verifique regularmente se o saco de recolha está gasto ou danificado • Substitua as peças gastas ou danificadas • Mantenha todos os parafusos e porcas apertados para ter a certeza de que
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE • Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas SKIL - envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com a prova de compra, para o seu revendedor ou para o centro de assistência SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skil.
• Non soffiare mai detriti in direzione di spettatori • Indossare sempre pantaloni lunghi, maniche lunghe e scarpe robuste quando si usa l’utensile • Portare guanti protettivi, occhiali di protezione, abiti adatti ed aderenti al corpo e una protezione per i capelli (in caso di capelli lunghi) • Indossare una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi SICUREZZA ELETTRICA • Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utens
• Tenuta e guida dell’utensile $ ! durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre in corrispondenza della(e) area(e) grigia(e) - usare ruote di supporto H per una guida facile del tubo lungo il terreno - per risultati ottimali mantenere una distanza di 5 - 10 cm dal suolo • Svuotamento del sacco di raccolta % ! spegnete l’utensile e togliete la spina dalla presa di corrente - aspettare finché la ventola si è fermata, prima di rimuovere il sacco di raccolta dall’utensile - aprire la zip del sacco di racco
• Misurato secondo 2000/14/CE (EN/ISO 3744) il livello di potenza acustica garantito LWA è inferiore a 100 dB(A) (procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V) • Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN/ISO 5349; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni
• Mindig kapcsolja le a gépet és húzza ki a tápcsatlakozó dugaszt a tápforrásból, ha a tápvezeték vagy hosszabbító elszakadt, megsérült vagy összegabalyodott (ne érjen a tápkábelhez, amíg a dugaszt ki nem húzta) • Tartsa távol a (hosszabbító) vezetéket hőtől, olajtól és éles peremektől • Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva • Rendszeresen vizsgálja meg a
KEZELÉS - tisztítsa meg a gépet minden használat után puha kefével vagy törlőronggyal (ne használjon tisztítószert vagy oldószert) - távolítsa el a gyűjtőzsákot minden használat után, fordítsa ki, és kefélje le alaposan - a gyűjtőzsák eltávolítása után ellenőrizze, hogy a szennyeződések esetleges maradéka el lett távolítva a levegő kimenet környékéről • Tárolás ^ - a tároló sínt Q rögzítse a falra 4 csavarral (nem tartozék) megfelelően vízszintezve és biztonságosan - használja a Q tároló sínt és a R tároló
- a szívónyílás eltömődött, vagy idegen tárgy blokkolja -> távolítsa el az akadályt Zahradní foukač/vysavač KÖRNYEZET ÚVOD • Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak EU-országok számára) - a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani - erre emlékeztet a & j
• Opotřebené a poškozené součásti vyměňte • Všechny matice, svorníky a šrouby utáhněte tak, aby byl nástroj v bezpečném provozním stavu BĚHEM POUŽITÍ • Šňůru udržujte vždy mimo dosah pohyblivých částí nástroje; šňůru nasměrujte dozadu, pryč od nástroje • Pohybujte nástrojem pouze při chůzi (neutíkejte) • Na svazích zaujměte pevný postoj • Vždy se ujistěte, zda nejsou ventilační otvory zanesené • Při práci zaujímejte stabilní postoj (příliš se nenahýbejte a opatrní buďte zejména při použití schůdků nebo žebř
★ Nástroj nefunguje - není napájen -> zkontrolujte zdroj napájení (napájecí kabel, jističe, pojistky) - zástrčka není zapojená -> zapojte zástrčku - prodlužovací šňůra je poškozená -> vyměňte prodlužovací šňůru - vadný vypínač -> obraťte se na prodejce či servis - opotřebované uhlíkové kartáče -> obraťte se na dodavatele/servis - vadný motor -> obraťte se na dodavatele/servis - foukací/vysávací trubice není zcela připojena -> připojte dvoudílnou foukací/vysávací trubici ★ Nářadí pracuje přerušovaně - vadný
M N P Q R HLUČNOSTI/VIBRACÍ • Měřeno podle EN/ISO 3744 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 77,1 dB(A) a dávka hlučnosti 97,1 dB(A) (standardní odchylka: 2,2 dB), a vibrací 7,4 m/s² (metoda ruka-paže; nepřesnost K = 1,5 m/s²) • Měřeno podle 2000/14/ES (EN/ISO 3744) zaručená dávka hlučnosti LWA je nižší než 100 dB(A) (metoda posouzení shody podle dodatku V) • Úroveň vibrací byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN/ISO 5349; je možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako
• Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın • Düzenli aralıklarla kablosunu kontrol edin ve hasar gören kısımlarını yetkili servis personeli tarafından değiştirilmesini sağlayın • Düzenli aralıklarla uzatma kablosunu inceleyin ve hasar varsa değiştirin (uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli olabilir) • Aletin düğmesi açma veya kapama işlemini gerçekleştirmiyorsa aleti kullanmayın; arızalı bir dü
UYGUNLUK BEYANI - gösterildiği şekilde saklama rayını Q ve saklama çengelını R kullanın - aleti, çocukların erisemeyeceği, iç mekanlarda kilitli ve kuru bir yerde saklayın - aleti plastik maddelerle örtmeyin (plastik paslı neme sonuç olarak paslanmaya neden olabilir) • Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen aleti arıza yapacak olursa, onarım SKIL elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır - aleti ambalajıyla birlikte satın alma belgenizide ekleyerek satıcınıza veya en
umysłowych, nieposiadające stosownego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia • Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem • Narzędzia nie mogą używać dzieci • Materiałów nie należy wymiatać w kierunku innych osób • Podczas pracy z narzędziem należy nosić spodnie z długimi nogawkami, bluzki z długim rękawem i solidne obuwie • Do pracy należy nosić rękawice ochronne
• Zasysanie/rozdrabnianie # - upewnij się, że do narzędzia został zamocowany worek na odpady C (sposób zamocowania – patrz 2) - wybierz tryb odkurzacza za pomocą przycisku G zgodnie z ilustracją (gdy narzędzie jest wyłączone) ! nie należy zasysać twardych przedmiotów, takich jak kamienie, kawałki szkła czy metalu - nie należy zasysać cieczy - nie należy zasysać dużej ilości liści naraz, aby uniknąć zatkania otworu odkurzacza i zablokowania wirnika rozdrabniacza - szybkość rozdrabniania zależy od wielkości l
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia, akcesoriów i opakowania - symbol & przypomni Ci o tym • Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy SKIL - odesłać nierozebrany narzędzie, wraz z dowodem zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu usługowego SKIL (adresy oraz diagram serwisowy narzędzenia znajdują się na stronach www.skil.
• Хpаните инстpумент в помещении в суxом, запиpаемом, не доступном для детей месте ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ • Этот инструмент не должен использоваться лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением случаев, когда они работают под надзором или проинструктированы в вопросах использования инструмента лицом, ответственным за их безопасность • Убедитесь, что дети не имеют возможности играться инструменто
• Включение/выключение ! - инструмент включается/выключается перемещением переключателя F 2 в положение “I”/”O” ! перед включением прибора убедитесь в том, что он не прикасается ни к какому предмету ! после выключения устройства, двигатель продолжает работать на протяжении нескольких секунд • Сдувание @ - при помощи переключателя G выберите режим сдувания, как показано на рисунке (только при выключенном инструменте) • Всасывание/измельчение # - убедитесь в том, что в инструмент установлен мешок для мусора C
★ Отсутствует или низкая мощность сдувания - селекторный переключатель находится в режиме всасывания -> установите селекторный переключатель в режим сдувания ★ Отсутствует или низкая мощность всасывания - селекторный переключатель находится в режиме сдувания -> установите селекторный переключатель в режим всасывания - заполнен/загрязнился мешок для мусора -> опорожните или очистите мешок для мусора - всасывающее отверстие загромождено или закрыто посторонним предметом -> удалите загромождение - после каждо
• Гарантированный уровень звуковой мощности LWA, измеренный согласно стандарту 2000/14/EC (EN/ISO 3744) ниже 100 дБ(A) (способ оценки соответствия согласно Приложению V) • Уровень вибрации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN/ISO 5349; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей - при использовании инструмента в
БЕЗПЕКА ЗАГАЛЬНЕ • Користуватися інструментом можна лише за достатнього денного чи відповідного штучного освітлення • Використовуйте цей інструмент тільки повністю зібраним • Не використовуйте інструмент на мокрих газонах або для здування чи всмоктування мокрих предметів • Не використовуйте повітродув для здування гарячих, горючих чи вибухонебезпечних матеріалів або у їхню сторону • Не використовуйте пилосос всмоктуйте гарячих, горючих або вибухонебезпечних матеріалів • Категорично заборонено використовува
- розстібніть замок на мішку та повністю спорожніть мішок - компостні матеріали не можна викидати разом з побутовим сміттям 7 У разі, якщо пошкодився або заплутався подовжувач або силовий шнур, перед тим, як розплутувати чи ремонтувати його, вимкніть пристрій та витягніть вилку з розетки 8 Подвійна ізоляція (заземлюючий провід не потрібен) ДОГЛЯД/ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИКОРИСТАННЯ • Цей інструмент не придатний для промислового використання • Завжди тримайте інструмент та його шнур в чистоті (особливо вентиляці
- неповністю вкручена трубка для здування/ всмоктування -> вкрутіть двочастинну трубку для здування/всмоктування ★ Інструмент періодично вимикається - пошкоджено вимикач живлення -> зверніться до дилера або у сервісний центр - пошкоджено внутрішню проводку -> зверніться до дилера або у сервісний центр - на лопату потрапив сторонній предмет -> усуньте забивання ★ Відсутня або низька потужність здування - селекторний перемикач перебуває у режимі всмоктування -> установіть селекторний перемикач у режим здуванн
G H J K L M N P Q R ΗΛEΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛEΙΑ • Bεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V) • Συνδέστε το εργαλείο στο ρεύμα χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη ασφαλείας με όριο ενεργοποίησης 30 mA • Xρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Amps • Xρησιμοποιείτε μόνο προέκταση καλωδίου κατάλληλη για υπαίθρ
- η ένταση του τεμαχίσματος εξαρτάται από το μέγεθος του υλικού φύλλων και την υπολειπόμενη υγρασία του ! όταν το εργαλείο σταματήσει απότομα, σβήστε το αμέσως, βγάλτε το φις από την τροφοδοσία ρεύματος, και αφαιρέστε όλα τα σφηνωμένα υλικά ανάμεσα στην φτερωτή του τεμαχιστή και το περίβλημα - να αδειάζετε τακτικά το σάκο συλλογής C (η δυναμικότητα της ηλεκτρικής σκούπας ελαττώνεται σημαντικά όταν γεμίσει ο σάκος συλλογής) • Πώς να κρατάτε και να οδηγείτε το εργαλείο $ ! ενώ εργάζεστε, να κρατάτε πάντα το ε
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον - το σύμβολο & θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η ώρα να πετάξετε τις - στείλτε το εργαλείο χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο το αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθμό τεχνικής εξυπηρέτησης της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραμμα συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.skil.
• Decuplaţi întotdeauna ştecherul de la sursa de alimentare - oricând lăsaţi instrumentul nesupravegheat - înainte de a curăţa materialele prinse în instrument - înainte de a verifica instrumentul, de a-l curăţa sau de a lucra la acesta - oricând instrumentul începe să vibreze în mod neobişnuit • Depozitaţi scula în interior, într-un loc uscat şi încuiat, la care copiii să nu aibă acces SECURITATEA PERSOANELOR • Această sculă nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi redu
ÎNAINTEA UTILIZĂRII • Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corespunzătoare a instrumentului • Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi felul cum funcţionează dispozitivul şi în cazul unui defect, daţi-l imediat să fie reparat de o persoană autorizată; niciodată să nu demontaţi dvs dispozitivul • Înainte de utilizare, inspectaţi cu atenţie zona în care va fi utilizat instrumentul şi îndepărtaţi toate obiectele dure care ar putea deteriora mecanismul de mărunţire în timpul aspirării (cum ar fi pietre
reciclate într-un mod ce respectă normele de protecţie a mediului inconjurător - simbolul & vă va reaminti acest lucru - depozitaţi scula în interior, într-un loc uscat şi încuiat, la care copiii să nu aibă acces - nu acoperiţi instrumentul cu plastic (plasticul poate produce umezeală ducând la rugină/coroziune) • Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase scula are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice SKIL
БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА • Този инструмент не е предназначен за употреба от страна на лица (включително деца) с намалена физически, сетивни или умствени способности, или такива, които нямат нужните опит и знания, осен ако те не са под компетентно ръководство, или ако не са били съответно инструктирани по отношение употребата на инструмента от страна на лицето - отговарящо за тяхната безопасност • Не позволявайте деца да играят с инструмента • Не позволявайте на деца да ползват инструмента • Не издухвайте о
• Преди работа огледайте внимателно мястото, където ще ползвате инструмента, и отстранете всички твърди предмети, които биха могли да повредят раздробяващия механизъм при засмукване (камъни, парчета стъкло или метал) • Не ползвайте инструмента за засмукване без да е монтирана торбата за събиране • Редовно проверявайте дали торбата за събиране не е износена или повредена • Подменяйте износените или повредени части • Поддържайте всички гайки, болтове и винтове добре затегнати, за да сте сигурни, че инструмент
- съобразно Директивата на ЕС 2002/96/EG относно износени електрически и електронни уреди и отразяването й в националното законодателство износените електроуреди следва да се събират отделно и да се предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда - за това указва символът & тогава когато трябва да бъдат унищожени - съxpанявайте инструмента на закpито в суxи и сигуpни помещения, недостъпни за деца - не покривайте инструмента с найлон (найлонът задържа влага и може да причини ръжда/
- keď nástroj začne neobvykle vibrovať • Nástroj skladujte v miestnosti na suchom a uzamknutom mieste, mimo dosahu detí BEZPEČNOSŤ OSÔB • Tento nástroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo majú nedostatok skúseností a vedomostí, pokiaľ nad nimi nie je dozor alebo im neboli poskytnuté pokyny zahŕňajúce použitie tohto nástroja osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť • Uistite sa, že sa deti s nástrojom nehrajú • Nikdy ned
- intenzita sekania závisí od veľkosti listového materiálu a jeho zvyškovej vlhkosti ! v prípade náhleho zastavenia nástroja ho okamžite vypnite, odpojte zástrčku zo zásuvky a odstráňte všetok zaseknutý materiál medzi sekacím obežným kolesom a krytom - pravidelne vyprázdňujte zberné vrece C (keď je zberné vrece plné, kapacita vysávača značne klesne) • Držanie a vedenie nástroja $ ! počas práce vždy držte nástroj v oblasti sivého držadla(iel) - používajte podporné kolieska H na jednoduché vedenie trubice po
• Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ★ Nástroj nefunguje - nefunguje napájanie -> skontrolujte napájanie (silový kábel, stýkačové ističe, poistky) - nepripojená zástrčka -> pripojte zástrčku - poškodený predlžovací sieťový kábel -> vymeňte predlžovací sieťový kábel - chybný vypínač -> obráťte sa na predajcu/servisné stredisko - opotrebované uhlíkové kefky -> obráťte sa na predajcu/servisné stredisko - chybný motor -> obráťte sa na predajcu/
TEHNIČKI PODACI 1 ELEKTRIČNA SIGURNOST • Uvijek provjeriti da li se mrežni napon podudara s naponom sa tipske pločice uređaja (uređaji označeni s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) • Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max.
ODRŽAVANJE / SERVISIRANJE 6 Pazite na opasnost od ozljeda koje izaziva leteći otpadni materijal (sve osobe moraju biti na sigurnoj udaljenosti od područja rada) 7 Isključite i iskopčajte utikač prije čišćenja/održavanja ili ako je (produžni) kabel oštećen ili zapetljan 8 Dvostruka izolacija (dozemna žica nije potrebna) • Ovaj uređaj nije namijenjen profesionalnoj upotrebi • Održavajte čistim uređaj i kabel (osobito otvore za hlađenje J 2) - očistite uređaj nakon svake upotrebe mekom četkom ili krpom (ne k
- otvor za usisavanje je začepljen ili blokiran nekim stranim tijelom -> uklonite blokadu Duvač/usisivač za lišće ZAŠTITA OKOLIŠA UPUTSTVO • Električne alate, pribor i ambalažu ne bacajte u kučni otpad (samo za EU-države) - prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o staroj električnoj i elektroničkoj opremi i njenoj primjeni u skladu sa nacionalnim zakonom, istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u posebne pogone za reciklažu - na to podsjeća simbol & kada se javi potreba za
• Neka sve matice, zavrtnji i šrafovi budu čvrsto zategnuti da bi rad sa alatom bio bezbedan TOKOM UPOTREBE • Kabl uvek držite podalje od pokretnih delova alata; uvek ga treba držati iza alata • Alat koristite krećući se brzinom hoda (ne trčite) • Održavajte odgovarajući položaj na kosinama • Uvek osigurajte da u ventilacionim otvorima ne bude otpadaka • Zauzmite bezbedan stav prilikom rada (nemojte se naginjati, naročito ukoliko ste na stepenicima ili merdevinama) OBJAŠNJENJE SIMBOLA NA ALATU 3 Pročitajte
- pohabane karbonske četke -> obratite se prodavcu/ servisu - neispravan motor -> obratite se prodavcu/servisu - izduvna/usisna cev nije u potpunosti montirana -> montirajte dvodelnu izduvnu/usisnu cev ★ Isprekidan rad alata - neispravan prekidač za uključivanje/isključivanje -> obratite se prodavcu/servisu - neispravno unutrašnje ožičenje -> obratite se prodavcu/servisu - impeler blokiran stranim telom -> uklonite blokadu ★ Jačina izduvavanja na nuli/niska - preklopnik u režimu usisavanja -> podesite prekl
VARNOST i za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke za pomenute namene - korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti - vreme kada je alatka isključena ili kada je uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti ! zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca SPLOŠNO • Orodj
• Pihanje @ - s stikalom G izberite način pihanja, kot je prikazano na sliki (samo ob izklopljenem orodju) • Sesanje/drobljenje # - prepričajte se, da je zbiralna vreča C pritrjena na orodje (za pritrditev si oglejte sliko 2) - s stikalom G izberite način sesanja, kot je prikazano na sliki (samo ob izklopljenem orodju) ! ne sesajte trdnih predmetov, kot so kamni, razbito steklo in kovinski delci - ne sesajte tekočin - ne sesajte večjih količin listja naenkrat, da preprečite zamašitev sesalne odprtine in zau
• Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL - pošljite nerazstavljeno orodje skupaj s potrdilom o nakupu pri vašemu prodajalcu v najbližjo SKIL servisno delavnico (naslovi, kot tudi spisek rezervnih delov se nahaja na www.skil.
SEADME OSAD 2 A B C D E F G H J K L M N P Q R • Kasutage maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolu-kaitselülitit (FI) • Pikendusjuhtmete kasutamisel jälgige, et juhe oleks lõpuni lahti keritud ja vastaks 16 A voolutugevusele • Kasutage üksnes välitingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet, mis on varustatud veekindla pistikupesaga • Kasutage ainult kuni 20 meetri (1,5 mm²) või kuni 50 meetri (2,5 mm²) pikkuseid pikendusjuhtmeid • Lülitage alati seade välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti, k
HOOLDUS/TEENINDUS 7 Lülitage seade välja ja ühendage lahti pistik enne seadme puhastamist/hooldamist või juhul, kui toite- või pikendusjuhe on saanud kahjustada või sõlme läinud 8 Topeltisolatsioon (maandusjuhe pole vajalik) • Tööriist pole mõeldud professionaalseks kasutamiseks • Hoidke seade ja toitejuhe alati puhtad (eriti õhutusavad J 2) - puhastage seade pärast iga kasutuskorda pehme harja või lapiga (ärge kasutage puhastusaineid või lahusteid) - eemaldage kogumiskott pärast iga kasutuskorda, pöörake
★ Seade ei ime või imemisvõimsus väike - lüliti puhumise režiimis -> lülitage see imemise režiimi - kogumiskott täis/must -> tühjendage/puhastage kogumiskott - imemistoru avaus ummistunud või võõrkeha poolt blokeeritud -> eemaldage ummistus Dārza lapu pūtējs/sūcējs IEVADS • Šis instruments ir izstrādāts, lai pūstu/savāktu, kā arī sūktu/smalcinātu sausas lapas un citus sausus dārza atkritumus, piemēram, zāli un zarus • Šis instruments ir paredzēts tikai mājas lietošanai un nav paredzēts lietošanai mit
• Pirms lietošanas rūpīgi pārbaudiet teritoriju, kurā instruments ir jāizmanto, un noņemiet visus cietos priekšmetus, kas varētu kaitēt smalcināšanas mehānismam, kad sūcat (piemēram, akmeņi, sasisti stikli, metāla gabali) • Kad sūcat, nelietojiet instrumentu bez ievietota savākšanas maisa • Regulāri pārbaudiet savākšanas maisa nodilumu vai bojājumus • Nomainiet nolietotas bojātās daļas • Pārliecinieties, ka visas bultskrūves, uzgriežņi un skrūves ir pievilkti, lai būtu drošs, ka instruments ir drošā darba s
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA • Šajā sarakstā ir uzskaitītas problēmas, iespējamie cēloņi un korektīvie pasākumi (ja tās nevar atklāt un novērst šo problēmu, sazinieties ar izplatītāju vai tehniskās apkopes staciju) ! pirms sākt problēmas izpēti, izslēdziet instrumentu un atvienojiet spraudni ★ Instruments nedarbojas - nav barošanas strāvas -> pārbaudiet barošanas strāvu (strāvas kabeli, automātiskos slēdžus, drošinātājus) - nav savienojuma ar kontaktligzdu -> savienojiet ar kontaktligzdu - bojāts pagarinājuma vads
PRIETAISO ELEMENTAI 2 • Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL ¹ÊÁÂÆ Î¹Æ ¼½Ê ÇǾ¼½Æ ȽʹÌÁÇÆË ŵ Æ¿Áƽ½ÊÁÆ¿ A B C D E F G H J K L M N P Q R Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾ ÈÈÊÇÎ¹Ä ¹Æ¹¿½Ê ÍÊÇȽ Ɠ ˁ˅ʿ˂ ʽ¼¹Ɠ 25.07.
7 Prieš valydami ar atlikdami priežiūrą arba jei pažeistas ar susipainiojęs maitinimo laidas ar ilginamasis kabelis, išjunkite maitinimą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo 8 Dviguba izoliacija (įžeminimo laido nereikia) • Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo per nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį (FI-), kurio minimali suveikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA • Naudodami ilginamuosius kabelius atkreipkite dėmesį į tai, kad kabelis būtų iki galo išvyniotas ir būtų pritaiky
PRIEŽIŪRA / SERVISAS - pilnas arba nešvarus surinkimo maišelis -> tuštinkite arba valykite surinkimo maišelį - rinktuvo anga užsikimšusi arba joje įstrigęs pašalinis daiktas -> iš angos pašalinkite pašalinius daiktus • Šis prietaisas neskirtas profesionaliam naudojimui • Periodiškai valykite prietaisą ir kabelį (ypač ventiliacines angas J 2) - kaskart baigę darbą prietaisą valykite minkštu šepečiu arba šluoste (nenaudokite valiklių ir tirpiklių) - kaskart baigę darbą nuimkite, išverskite ir šepečiu kruopš
محیط زیست • ابزارهای برقی ،لوازم و ملتعلحقات و بسته بندی آنها را نباید همراه با زباله های عادی خانگی دور انداخت (فقط مخصوص کشورهای عضو احتادیه اروپا) با توجه به مصوبه اروپایی 2002/96/ECاروپا درباره لوازم برقی و الکترونیکیمستعمل و اجرای این مصوبه مطابق با قوانین کشوری ،ابزارهای برقی که به پایان عمر مفید خود رسیده اند باید جداگانه جمع آوری شده و به یک مرکز بازیافت مناسب و سازگار با محیط زیست انتقال یابند -منادعالمت & یادآور این مسئله در هنگام دور انداخنت است اعالميه مبنی بر رعايت
• خالی کردن کیسه جمع آوری % ! ابزار را خاموش کرده و دوشاخه را بکشید پیش از اینکه کیسه جمع آوری را از ابزار باز کنید صبر کنید تا حرکت پروانهکامالً متام شود زیپ کیسه جمع آوری را باز کرده و آنرا بطور کامل خالی کنید -مواد کمپوستی را نباید جزو زباله های خانگی محسوب کرد • هنگام جارو کردن ،نباید بدون کیسه جمع آوری با ابزار کار کنید • کیسه جمع آوری را بطور مرتب برای یافنت نشانه های فرسودگی یا آسیب بررسی کنید • قطعات و اجزای فرسوده یا آسیب دیده را تعویض کنید • برای تضمین کارکرد ایمن ابز
الضوضاء/االهتزاز • عند القياس بالتوافق مع EN/ISO 3744يكون مستوى ضغط صوت هذه األداة هو 1,77ديسيبل (أ) ومستوى طاقة الصوت 1,79ديسيبل (أ( )االنحراف املعياري: 2,2 ديسيبل) ،واالهتزاز 4,7م/ث( ²طريقة اهتزاز اليد؛ Kغير مؤكد = 1,5م/ث)²؛ • عند القياس بالتوافق مع ) ،2000/14/EC (EN/ISO 3744يكون مستوى طاقة الصوت املضمون LWAأقل من 001ديسيبل (أ( )إجراء تقييم املطابقة وفقًا للملحق )V • مت قياس مستوى االهتزازات بالتوافق مع االختبار املعياري احملدد في EN/ISO 5349؛ ميك
االستخدام • • • • • • • • إذا تعذر تشغيل األداة على الرغم من احلذر الشديد في إجراءات التصنيع واالختبار، فيجب القيام باإلصالحات بواسطة مركز خدمة ما بعد البيع ألدوات الطاقة التابع لشركة SKIL؛ قم بإرسال األداة دون تفكيكها باإلضافة إلى إثبات الشراء إلى البائع أو أقربمحطة خدمة ( SKILالعناوين باإلضافة إلى مخطط اخلدمة متاحان على )www.skil.
ً مطلقا لألطفال باستخدام األداة؛ • ال تسمح • ال تقم مطلقًا بنفخ اخمللفات في اجتاه املارة؛ • قم دائ ًما بارتداء سراويل طويلة وأكمام طويلة وأحذية قوية عند تشغيل األداة؛ • قم بارتداء قفازات واقية ونظارات واقية ومالبس محكمة على اجلسم وواقي الشعر (للشعر الطويل)؛ • قم بارتداء قناع واق من الغبار عند العمل في بيئة مليئة بالغبار؛ األمان الكهربائي • تأكد دائ ًما من أن الفولت املزود هو نفسه املشار اليه على اللوحة اخلاصة باألداة (ميكن كذلك توصيل األدوات ذات التصنيف 230فولت أو 240فولت مبصدر إم
^ Q R & 88
@ # $ % 89
7 8 9 ! 0 90
1 0790 ʿ˅ʽʽ 0 ¹ÌÌ 2 ˀƓ˅ ÿ ʽʾƯʿʽʽˀ 3 K F D Q R J L E 4 G M C B 5 A 6 H N P 91 ʿˀʽ Ƙ ʿˁʽ
النافخ/السحب الهوائي للحديقة 0790 AR FA سكيل أروبا ب.ڨ -كونينانبرج 60 ب.