SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 2 General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings ! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety power tool.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 3 Battery tool use and care Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 4 If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating. Do not use dull or damaged bits and accessories. Dull or damaged bits have a greater tendency to bind in the workpiece.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 5 Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire. Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 6 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 7 Symbols (continued) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 8 Functional Description and Specifications Disconnect battery pack from tool before making any assembly, ! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Lithium Ion Cordless Drill/Drivers FIG.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 9 Operating Instructions VARIABLE SPEED CONTROLLED TRIGGER SWITCH Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool speed can be controlled from the minimum to the maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. This accurate speed control enables you to drill without center punching.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 10 IMPORTANT CHARGING NOTES 1. The charger was designed to fast charge a. Check for voltage at outlet by plugging in the battery only when the battery temperature some other electrical device. is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the b. Check to see if outlet is connected to a battery pack is too hot or too cold, the charger light switch which turns power “off” when will not fast charge the battery. (This may lights are turned off.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 11 Operating Tips You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with the work before pulling the trigger. During the operation, hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the bit from cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be damaging to both tool and bit.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 12 be drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then enlarge to the required size, it’s often faster in the long run. Main tain enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This will dull the bit and greatly shorten its life. Before using an accessory, ! WARNING be certain that its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 13 Accessories If an extension cord is ! WARNING necessary, a cord with RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS 120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 14 Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on ! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 15 Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 16 changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 17 Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques. Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 18 Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 19 Symboles (suite) IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 20 Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil. ! AVERTISSEMENT Perceuses/visseuses sans fil à piles au lithium-ion FIG.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 21 Consignes de fonctionnement GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque signalétique par la pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 22 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE 1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge rapide des bloc-piles dont la température se situe entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop chaud à l’usage intensif).
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 23 Consignes de fonctionnement Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pression légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 24 ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile. Avant d'utiliser un ! AVERTISSEMENT accessoire, assurez-vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 25 Accessoires Si un cordon de rallonge ! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 26 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 27 hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 28 Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 29 Utilice solamente el cargador que acompañaba al el producto o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción funcional y especificaciones. No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 30 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 31 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 32 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Taladros/destornilladores inalámbricos con baterías de iones de litio FIG.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 33 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 34 NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR El cargador fue diseñado para cargar la bate ría rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a una utilización intensa.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 35 Consejos de funcionamiento Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve locidad hará que la herramienta se detenga.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 36 hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 37 Accesorios Cordones de extensión Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.
SM 1619X06384 06-11:SM 1619X06384 06-11.qxp 6/30/11 10:00 AM Page 40 LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.